# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Rafael Fontenelle , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-30 14:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:23+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle , 2022\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/" "ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../using/unix.rst:7 msgid "Using Python on Unix platforms" msgstr "Unix プラットフォームで Python を使う" #: ../../using/unix.rst:13 msgid "Getting and installing the latest version of Python" msgstr "最新バージョンの Python の取得とインストール" #: ../../using/unix.rst:16 msgid "On Linux" msgstr "Linux" #: ../../using/unix.rst:18 msgid "" "Python comes preinstalled on most Linux distributions, and is available as a " "package on all others. However there are certain features you might want to " "use that are not available on your distro's package. You can easily compile " "the latest version of Python from source." msgstr "" "ほとんどの Linux ディストリビューションでは Python はプリインストールされてお" "り、それ以外でもパッケージとして利用可能です。しかし、ディストリビューション" "のパッケージでは利用したい機能が使えない場合があります。最新版の Python を" "ソースから簡単にコンパイルすることができます。" #: ../../using/unix.rst:23 msgid "" "In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the " "repositories as well, you can easily make packages for your own distro. " "Have a look at the following links:" msgstr "" "Python がプリインストールされておらず、リポジトリにも無い場合、ディストリ" "ビューション用のパッケージを簡単につくることができます。以下のリンクを参照し" "てください:" #: ../../using/unix.rst:29 msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" #: ../../using/unix.rst:30 msgid "for Debian users" msgstr "Debian ユーザー向け" #: ../../using/unix.rst:31 msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" #: ../../using/unix.rst:32 msgid "for OpenSuse users" msgstr "OpenSuse ユーザー向け" #: ../../using/unix.rst:33 msgid "" "https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/" "RPM_Guide/ch-creating-rpms.html" msgstr "" "https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/" "RPM_Guide/ch-creating-rpms.html" #: ../../using/unix.rst:34 msgid "for Fedora users" msgstr "Fedora ユーザー向け" #: ../../using/unix.rst:35 msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" #: ../../using/unix.rst:36 msgid "for Slackware users" msgstr "Slackware ユーザー向け" #: ../../using/unix.rst:40 msgid "On FreeBSD and OpenBSD" msgstr "FreeBSD と OpenBSD" #: ../../using/unix.rst:42 msgid "FreeBSD users, to add the package use::" msgstr "" "FreeBSD ユーザーが Python パッケージを追加するには次のようにしてください::" #: ../../using/unix.rst:46 msgid "OpenBSD users, to add the package use::" msgstr "" "OpenBSD ユーザーが Python パッケージを追加するには次のようにしてください::" #: ../../using/unix.rst:52 msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::" msgstr "例えば、i386 ユーザーが Python 2.5.1 を取得するには次のようにします::" #: ../../using/unix.rst:58 msgid "On OpenSolaris" msgstr "OpenSolaris" #: ../../using/unix.rst:60 msgid "" "You can get Python from `OpenCSW `_. Various " "versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i " "python27``." msgstr "" "`OpenCSW `_ から Python を入手することができます。 " "Python の様々なバージョンが利用可能でインストールすることができます。e.g. " "``pkgutil -i python27``." #: ../../using/unix.rst:67 msgid "Building Python" msgstr "Python のビルド" #: ../../using/unix.rst:69 msgid "" "If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get " "the `source `_. You can download " "either the latest release's source or just grab a fresh `clone `_. (If you want to " "contribute patches, you will need a clone.)" msgstr "" "CPython を自分でコンパイルしたい場合は、まず `ソース `_ を入手します。\n" "最新リリース版のソースをダウンロード、あるいはソースリポジトリから新しく `ク" "ローン `_ を作成して" "ください。(パッチの作成に貢献したい場合はクローンが必要になるでしょう。)" #: ../../using/unix.rst:75 msgid "The build process consists of the usual commands::" msgstr "ビルド手順は通常のコマンドで行います ::" #: ../../using/unix.rst:81 msgid "" ":ref:`Configuration options ` and caveats for specific " "Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file " "in the root of the Python source tree." msgstr "" ":ref:`Configure のオプション ` や特定の Unix プラット" "フォームにおける注意点は Python ソースツリーのルートにある :source:`README." "rst` に細かく記載されています。" #: ../../using/unix.rst:87 msgid "" "``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. " "``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` " "since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`." msgstr "" "``make install`` は :file:`python3` バイナリを上書きまたはリンクを破壊してし" "まうかもしれません。そのため、``make install`` の代わりに :file:" "`{exec_prefix}/bin/python{version}` のみインストールする ``make altinstall`` " "が推奨されています。" #: ../../using/unix.rst:93 msgid "Python-related paths and files" msgstr "Python に関係するパスとファイル" #: ../../using/unix.rst:95 msgid "" "These are subject to difference depending on local installation " "conventions; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) and :envvar:`exec_prefix` " "(``${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as " "for GNU software; they may be the same." msgstr "" "これらはローカルインストールの慣例に応じて変化します; :envvar:`prefix` " "(``${prefix}``) と :envvar:`exec_prefix` (``${exec_prefix}``) はインストール" "状況に依存していて、GNU ソフトウェアによって解釈されます; この二つは同じであ" "る場合があります。" #: ../../using/unix.rst:100 msgid "" "For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`." msgstr "" "例えば、ほとんどの Linux システムでは、両方のデフォルトが :file:`/usr` です。" #: ../../using/unix.rst:103 msgid "File/directory" msgstr "ファイル/ディレクトリ" #: ../../using/unix.rst:103 msgid "Meaning" msgstr "意味" #: ../../using/unix.rst:105 msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" #: ../../using/unix.rst:105 msgid "Recommended location of the interpreter." msgstr "インタプリタの推奨される場所" #: ../../using/unix.rst:107 msgid "" ":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" "python{version}`" msgstr "" ":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" "python{version}`" #: ../../using/unix.rst:107 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the standard modules." msgstr "標準モジュールを格納するディレクトリの、推奨される場所。" #: ../../using/unix.rst:110 msgid "" ":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" "python{version}`" msgstr "" ":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" "python{version}`" #: ../../using/unix.rst:110 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the include files needed " "for developing Python extensions and embedding the interpreter." msgstr "" "Python 拡張や Python の埋込みに必要となる include ファイルを格納するディレク" "トリの推奨される場所。" #: ../../using/unix.rst:118 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: ../../using/unix.rst:120 msgid "" "To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. " "with" msgstr "" "Python スクリプトを Unix で簡単に使うためには、例えば次のようにしてスクリプト" "を実行可能ファイルにし、" #: ../../using/unix.rst:127 msgid "" "and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice " "is usually ::" msgstr "" "適切な shebang 行をスクリプトの先頭に置きます。たいていの場合良い方法は ::" #: ../../using/unix.rst:132 msgid "" "which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. " "However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may " "need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path." msgstr "" "で、:envvar:`PATH` 全体から Python インタープリターを探します。しかし、いくつ" "かの Unix は :program:`env` コマンドを持たないので、インタープリターのパスを " "``/usr/bin/python3`` のようにハードコードしなければならないかもしれません。" #: ../../using/unix.rst:136 msgid "" "To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` " "module." msgstr "" "シェルコマンドを Python スクリプトから使うには、 :mod:`subprocess` モジュール" "を参照してください。" #: ../../using/unix.rst:141 msgid "Custom OpenSSL" msgstr "" #: ../../using/unix.rst:143 msgid "" "To use your vendor's OpenSSL configuration and system trust store, locate " "the directory with ``openssl.cnf`` file or symlink in ``/etc``. On most " "distribution the file is either in ``/etc/ssl`` or ``/etc/pki/tls``. The " "directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` " "directory." msgstr "" #: ../../using/unix.rst:154 msgid "" "Download, build, and install OpenSSL. Make sure you use ``install_sw`` and " "not ``install``. The ``install_sw`` target does not override ``openssl.cnf``." msgstr "" #: ../../using/unix.rst:172 msgid "" "Build Python with custom OpenSSL (see the configure ``--with-openssl`` and " "``--with-openssl-rpath`` options)" msgstr "" #: ../../using/unix.rst:187 msgid "" "Patch releases of OpenSSL have a backwards compatible ABI. You don't need to " "recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom " "OpenSSL installation with a newer version." msgstr ""