Borjon (botanica)
Brot, Jet, Rejon, Jeton, Rejeton
Cél articllo est ècrit en arpetan supradialèctâl / ORB lârge. |
En botanica, un borjon[N 1] [bɔr.ˈdzɔ̃][N 2],[1],[2],[3],[4],[5],[6],[7] ou ben un brot[N 3] [brɔ][N 4],[1],[8],[5],[7] — ou oncor un jet[N 5] [dzət][N 6],[9] en Vâl d’Aoûta et na partia du Valês Centrâl — est ‘n ensemblo de franc jouenes piéces folyères rassemblâyes sus un axo vègètatif rudament côrt. Corrèspond gènèralament a na crèssua qu’aparêt dessus doux-três parties des vègètâls et que balye nèssence a les branches, a les fôlyes, a les fllors et pués ux fruits.
Los borjons sont bien de côps emparâs per d’ècâlyes prod sovent cuvèrtes d’un’èssence pegienta. Dens los payis tempèrâs, sè fôrmont vers la fin de la bèla sêson, tantout a l’assela de les fôlyes, tantout u fin bèc des raméls, pués s’ôvront de forél que vint.
Fôt pas confondre lo borjon avouéc lo boton fllorâl, que prend ples târd et pués contint ren que de fllors.
L’activitât du pouent vègètatif (ou ben mèristèmo) dètèrméne la multiplicacion de les cèlules que, per èlongacion cèlulèra, pèrmètont la crèssua entèrcâlèra. El est de 30 cm per an chiéz los pins et avenge 60 cm per jorn chiéz doux-três bambous.
La gemotèrapia est na pratica a entencion tèrapeutica qu’emplèye notament los borjons.
Notes et rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Ècrivont « borzhon », etc. en grafia de Confllens, « borzôn » en grafia valêsana du Grant-Comon et pués « bordzon » en grafies vôdouèsa et friborgêsa.
Des côps, diont étot « un rejon » [rə.ˈdzɔ̃] en patouès friborgês, qu’ècrivont « redzon » en grafia friborgêsa. - Prononçont asse-ben [bɔr.ˈðɔ̃], [bur.ˈʒũ], [bɔr.ˈzɔ̃], [bɔr.ˈʒũ], [bur.ˈʒɔ̃], [bur.ˈdzɔ̃], [bɔr.ˈʒɔ̃], [bur.ˈðɔ̃], [bɔr.ˈvɔ̃] et [bɔr.ˈzdɔ̃] d’aprés los patouesants.
- Ècrivont « bro » et « brô » en grafia de Confllens.
- Prononçont étot [bro] d’aprés los patouesants.
- Ècrivont « dzet » et « dzeut » en grafia B.R.E.L..
Diont asse-ben « un jeton » [dzə.ˈtɔ̃] ou ben « un rejeton » [rə.dzə.ˈtɔ̃] en patouès vâldoten, qu’ècrivont « dzeton » et « redzeton » en grafia B.R.E.L.. - Prononçont avouéc [dzœt] et [zət] d’aprés los patouesants.
Noms d’endrêt
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- (fr) Domenico Stich, Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal, Tonon, Le Carré, 2003, pp. 16, 19, 85 et 247.
- (fr) Frèderic Dubôf, Patois vaudois. Dictionnaire, èdicion reviua et complètâye, Ôron-la-Vela, Associacion vôdouèsa des amis du patouès, 2006, pp. 36 et 270.
- (fr) Dictionnaire français-patois. Dikchenéro patê-franché, Fribôrg, Société cantonale des patoisans fribourgeois, 2013, pp. 83 et 448.
- (fr) Gllossèro des patouès de la Suisse romanda, Nôchâtél, 1924-2018, vol. II, p. 655. Liére en legne : BOURGEON, bòrdzon.
- (fr) Rogiér Verèt, Dikchonéro Fransé - Savoyâ - Dictionnaire Français - Savoyard [PDF], 8éma èdicion reviua et ôgmentâye, 2021, p. 550.
- (fr) André Laguiér, Patois de l’Ancien Lens. Patouè dou Gran Cômôn, Siérro, à la Carte, 2010, pp. 71 et 435.
- (fr) Pierro Duplèx, La Clà do Parlâ Gaga, Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, pp. 154 et 160. Liére en legne dessus Gallica.
- (fr) Gllossèro des patouès de la Suisse romanda, Nôchâtél, 1924-2018, vol. II, p. 848. Liére en legne : BROUT, brò.
- (fr) Èmê Chenâl et Rèmond Vôterin, Nouveau dictionnaire de patois valdôtain, 2nda èdicion reviua et ôgmentâye, Quârt, Musumeci, 1997, pp. 582, 1474 et 1890.