sceau
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen français scel, de l’ancien français seel avec ajout d’un ‹ c › non étymologique pour le distinguer de sel (« seau »), du latin vulgaire *sigellum, du latin sigillum (« figurine, statuette, empreinte d’un cachet, cachet »), diminutif de signum (« signe »). Apparenté à l’anglais seal et à l'espagnol sello et sigilo.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sceau | sceaux |
\so\ |
sceau \so\ masculin
- Cachet officiel où sont gravées en creux la figure, les armoiries, la devise d’un roi, d’un prince, d’un état, d’un corps, d’une communauté, d’un seigneur, etc. et dont on fait des empreintes avec de la cire ou autrement sur des lettres, des diplômes, des actes publics, etc., pour les rendre authentiques.
Le sceau du roi. - Les sceaux de l’État. - Le sceau d’un ministère. - Le sceau de l’Université, de l’Académie française, etc.
Mettre son sceau. - Apposer le sceau. - Contrefaire un sceau.
- La cassette des sceaux, la cassette où ils sont renfermés.
- (Par métonymie) Empreinte faite par le sceau.
Le prince examina attentivement la suscription, puis le sceau, qui était placé de manière à assurer le cordonnet de soie qui l’entourait, et qui portait l’empreinte de trois fleurs de lis ; […].
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)La seconde œuvre importante de M. de Wailly aux Archives est relative aux sceaux du moyen âge. Il avait, nous l'avons dit, posé et développé dans ses Éléments de Paléographie les règles de critique à suivre pour leur étude.
— (Henri Wallon, Notice sur la vie et les travaux de M. Joseph-Natalis de Wailly, membre de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres , dans les Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1888, vol.32, no 6 , page 559)M. le représentant diplomatique de France en Chine a obtenu du taotaï la défense d'exporter de Chine des cartons de graines de vers à soie qui ne porteraient pas le sceau consulaire.
— (Sériciculture, dans Le Mémorial d'Aix, dimanche 24 janvier 1869, 33e année, no 4, p.1)
- (Par extension) Action de sceller, ou temps et lieu où l’on scelle, où l’on appose les sceaux de l’état aux actes qui doivent en être revêtus.
Ces lettres de grâce ont passé au sceau.
- Ces lettres ont été refusées au sceau, on n’a pas voulu les sceller.
- S’opposer au sceau, s’opposer à ce que de lettres soient scellées.
Il y a opposition au sceau, on a fait opposition au sceau.
Dérivés
[modifier le wikicode]- contre-sceau : empreinte appliquée au revers du sceau à l’aide d’un cachet plus petit
- desceller
- donner les sceaux : nommer ministre de la justice
- frapper du sceau de
- garde des sceaux : ministre de la justice
- Grand sceau : nom du sceau officiel de certains États
- marquer au sceau de, marquer du sceau de
- mettre le sceau : consommer entièrement, rendre entier, complet
- ôter les sceaux : révoquer un ministre de la justice
- petit sceau : nom d’un sceau officiel d’une administration de moindre autorité que le Grand sceau
- recevoir les sceaux : être nommé ministre de la justice
- rendre les sceaux : cesser d’être ministre de la justice
- reprendre les sceaux : révoquer un ministre de la justice
- sceau-cylindre
- sceau-de-salomon : grenouillet (sorte de muguet).
- sceau-de-dame : taminier
- sceau postal électronique
- scellé
- sceller
- sous le sceau du secret : à condition que le secret en sera inviolable.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]De sa racine latine, sceau est lié à :
Traductions
[modifier le wikicode]Cachet officiel gravé en creux (1)
- Allemand : Siegel (de), Siegelstempel (de)
- Angevin : sciau (*)
- Anglais : seal (en)
- Chinois : 印章 (zh) yìnzhāng, 官印 (zh) guānyìn, 封印 (zh) fēngyìn
- Croate : pečat (hr)
- Danois : stempel (da), signet (da)
- Espagnol : sello (es)
- Espéranto : sigelilo (eo)
- Grec : σφραγίδα (el) sfagida
- Grec ancien : σφραγίς (*) sphagís
- Indonésien : cap (id)
- Italien : sigillo (it)
- Kotava : kueca (*)
- Moyen français : scel (*)
- Néerlandais : stempel (nl)
- Persan : مهر (fa)
- Polonais : tłok pieczętny (pl)
- Portugais : selo (pt), sinete (pt)
- Shingazidja : mhori (*)
- Solrésol : f'adola (*)
- Suédois : sigillstamp (sv), sigill (sv) neutre
- Swahili : muhuri (sw)
- Tchèque : typář (cs), pečetní typář (cs)
Empreinte de cire (2)
- Allemand : Siegel (de)
- Anglais : seal (en)
- Croate : žig (hr)
- Danois : segl (da)
- Espagnol : sello (es) masculin
- Espéranto : sigelo (eo)
- Indonésien : lak (id)
- Italien : sigillo (it)
- Kotava : kueca (*)
- Moyen français : scel (*)
- Néerlandais : stempel (nl), zegel (nl)
- Polonais : pieczęć (pl)
- Portugais : selo (pt), sinete (pt)
- Solrésol : f'adola (*)
- Suédois : sigill (sv)
- Tchèque : pečeť (cs)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Traductions à trier suivant le sens
- Alémanique : Siegel (*)
- Breton : siell (br) féminin
- Bulgare : печат (bg)
- Catalan : segell (ca)
- Coréen : 물개 (ko) mugae
- Croate : pečaćenje (hr)
- Estonien : paik (et), pitsat (et), hüljes (et) ; kinni pitseerima (et)
- Féroïen : innsigli (fo)
- Finnois : sinetti (fi)
- Grec : σφραγίδα (el) sfrayídha féminin
- Hébreu : חותם (he)
- Hébreu ancien : חותָם (*) masculin, חותֶמֶת (*) féminin
- Ido : sigluro (io)
- Japonais : 印 (ja) shirushi
- Occitan : sagèl (oc)
- Polonais : pieczęć (pl)
- Portugais : Balde (pt)
- Roumain : sigiliu (ro)
- Russe : уплотнение (ru) ouplotnenie
- Slovène : pečat (sl)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « sceau [so] »
- Lyon (France) : écouter « sceau [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- sphragistique
- sceau sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sceau), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métonymies en français
- Mots ayant des homophones en français