ru
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]ru invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du russe.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle) Du latin rivus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ru | rus |
\ʁy\ |
ru \ʁy\ masculin
- (Vieilli) (Hydrologie) Petit ruisseau.
En vain, j’avais cherché un ru, dont l’eau fraîche chante sous les feuilles, ou bien une source, comme il s’en trouve pourtant beaucoup dans le pays.
— (Octave Mirbeau, Le Père Nicolas, dans Lettres de ma chaumière, 1885)Elle se trouvait à ce moment sur ce plateau de l’Île-de-France, qui du Rouillon à la Thève ne présente aucune rivière, et n’a que quelques rus qui s’emplissent d’eau l’hiver, mais restent l’été entièrement à sec.
— (Hector Malot, En famille, 1893)Dans cette partie de son cours, la Lanterne reçoit les eaux de nombreux ruisseaux ou « rus » provenant des vallons tourbeux voisins.
— (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 6)Il rencontra bientôt le ruisseau, ne s’y arrêta que pour en mesurer la largeur et le sauta fièrement. À cet endroit, ce n’était plus qu’un ru.
— (Charles Vildrac, Amadou le Bouquillon, 1949, page 102)L’eau abondait. Rus, ruisselets, ruisseaux, petites rivières tenaient le sol dans un filet brillant.
— (Joseph Kessel, Les Cavaliers, Gallimard, 1967)De même, les dimensions du torrent modulent la vitesse de l’eau qui coule du ru, tout comme les caractéristiques d’un câble déterminent sa résistance électrique.
— (François Lavallou, « Le complexe industriel », Les nombres complexes, Bibliothèque Tangente no 63, mai 2018, page 142)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- ruisseau
- ruissel
- ruisselant
- ruisseler
- ruisselet
- ruissellement
- saute-ruisseau
- traine-ruisseau, traîne-ruisseau
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Suisse (canton du Valais) : écouter « ru [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « ru [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ru), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]ru *\Prononciation ?\ masculin
- Ru, ruisseau.
Or est ainsi que, quant ces deux ruz de ces deux fonteinnes viennent ensemble, ce appele l'en le fleuve de Jourdain là où Dieu fu bauptizié.
— (Jean de Joinville, 276)le rupt de Montigny.
Comme my devanchier eussent mis ou fait mettre une huche à mettre poisson en un rieu de Somme.
— (Littré)Il y avoit un petit ru d'eau, ils le passerent tout bellement et se fortifierent.
— (Littré)
- Rivage, bord.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Écoulement, flot.
- A grant ru, à flots.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]ru *\Prononciation ?\ masculin
- Action de ruer, ruade.
Références
[modifier le wikicode]- « ru », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Forme du parler de Xiahe.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon, Pékin, Presses de l'Université Centrale des Minorités, 1992.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|
ru | ruioù | ruoù |
ru \ˈryː\ féminin
- (Urbanisme) Rue.
« [...]. Ar baotred all eus ar ru n’ouzont netra. [...]. »
— (Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 103)- « [...]. Les autres garçons de la rue ne savent rien. [...]. »
Nenn Jani, ken dinecʼh ha tra, a yeas er marcʼhallacʼh Pouliken da zibab ur bolez tener e stal ur varcʼhadourez-yer, he mignonez, a brenas vioù hag asperjuz kaer er cʼhocʼhu, toazon-leue er gigerezh e korn ar ru Vras hag ar ru Sant-Loeiz, da lakaat da drempañ e-pad an noz, ur voutailhad kognak ha kafe er ru Sant-Erwan, hag a zistroas d’ar gêr eürus.
— (Roparz Hemon, Nenn Jani, Éditions Al Liamm, 1974, page 17)- Nenn Jani, sans la moindre appréhension, alla au marché de Pouliquen pour choisir un poulet tendre à l’étal d’une marchande de poulets, son amie, acheta des œufs et de belles asperges aux halles, du ris de veau à la boucherie au coin de la Grand Rue et de la rue Saint-Louis, pour le faire tremper pendant la nuit, une bouteille de cognac et du café rue Saint-Yves, et rentra heureuse à la maison.
Daou zen a ziviner un tammig pelloc’h war ar ru.
— (Yann Gerven, Bouklet ha minellet, Al Liamm, 1990, page 61)- On devine deux personnes un petit peu plus loin dans la rue.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Roparz Hemon, Nouveau dictionnaire breton français, Al Liamm, 6e édition revue et augmentée, 1978, page 699b
- Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 1203a
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]ru \ʁy\ masculin
- (Géographie) Ruisseau.
Notes
[modifier le wikicode]- Forme du valdôtain des communes de Courmayeur, Brusson,Introd, Valtournenche.
Variantes
[modifier le wikicode]- ri (valdôtain de Charvensod)
- tseraille (valdôtain de Valgrisenche)
- valèi (valdôtain d’Arnad, Brusson et Montjovet)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]ru \ru˦\
- Chanter pour endormir; bercer (un enfant) en chantant.
Ddieeuj hát ru con
- Berceuse
Êm (như) ru
- Doucement.+n'est-ce-pas?
Như thế chẳng hay lắm ru ?
- Ce serait plutôt bien comme cela, n'est-ce pas?
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de l’hydrologie
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Déverbaux en ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- amdo
- Mots en amdo issus d’un mot en tibétain
- Noms communs en amdo
- Animaux en amdo
- breton
- Noms communs en breton
- Lexique en breton de l’urbanisme
- Exemples en breton
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin
- Noms communs en francoprovençal
- Lexique en francoprovençal de la géographie
- vietnamien
- Verbes en vietnamien
- Exemples en vietnamien