refrain
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Début du XIIIe siècle) Faisait refrait (« mélodie », « répons liturgique », au figuré « propos répétés, pensées constantes ») en ancien français, déverbal de refraindre (« briser », « réprimer, modérer », « moduler [la voix] », « retentir, entonner ») lui-même du latin populaire *refrangere, réfection sur frangere de refringere.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
refrain | refrains |
\ʁə.fʁɛ̃\ |
refrain \ʁə.fʁɛ̃\ masculin
- Un ou plusieurs mots qui se répètent à la fin de chaque couplet d’une chanson, d’une ballade, d’un rondeau, etc.
Et, au moment où je sors, j’entends un refrain d’opérette s’échapper de la bouche en cœur de M. Caterna.
— (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre VI, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)S’accompagnant de son gimbri, il nous chante, d’une voix tantôt gutturale, tantôt nasillarde, d’interminables mélopées, que l’assistance reprend aux refrains avec des battements rythmiques des mains.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Ernest Leroux, Paris, 1904, page 33)Heureux comme un prince, il s’engagea dans le bois par le sentier de la Côte se tenant à quatre pour ne pas entonner son refrain favori .
— (Louis Pergaud, L’Argument décisif, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Depuis l’Argonne de 1914, le chant d’abeilles des balles s’est inscrit dans mes circonvolutions cérébrales comme, dans la cire d’un disque, un refrain prêt à jouer dès le premier tour de manivelle […].
— (Marc Bloch, L'étrange défaite : La déposition d'un vaincu, 1940, FolioHistoire Gallimard, 1990, page 86)Il avait fait considérablement pire avec un 45 tours dont le refrain était : « Ah ce qu’il est joli le petit Rocheteau », un nanar de niveau olympique, mais tout marchait, tout se vendait, même n’importe quoi, surtout n’importe quoi.
— (Vincent Duluc, Un printemps 76, Éditions Stock, 2016)
- (Sens figuré) (Familier) Ce qu’une personne ramène sans cesse, à toute occasion, dans ses propos.
- « Tu devrais te marier », me disait mon père.
Pendant les dernières semaines de mes vacances à Villeneuve, c’était devenu son refrain. — (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 5) Qu’il suffise de dire que c’était le moment où « la paix négociée » était le refrain rabâché par les ennemis de l’Angleterre.
— (Agatha Christie, Les Enquêtes d’Hercule Poirot, 1968, L’Enlèvement du Premier ministre (nouvelle))Oui, oui, on connaît bien ce discours. C’est le vieux refrain de l’éducation progressiste. Mais on a déjà essayé de l’appliquer et ça n’a pas marché.
— (Seymour Papert, traduit par Étienne Cazin, L’enfant et la machine à connaître : Repenser l’école à l’ère de l’ordinateur, Dunod, Paris, 1994, page 25)Je passai les heures qui suivirent à rédiger des missives à ce joueur de golf. Monsieur Saito rythmait ma production en la déchirant, sans autre commentaire que ce cri qui devait être un refrain.
— (Amélie Nothomb, Stupeur et tremblements, Albin Michel, 1999, page 11)
- « Tu devrais te marier », me disait mon père.
- (Marine) (Rare) Retour des houles ou grosses vagues qui viennent se briser contre les rochers.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Refrain (de)
- Anglais : refrain (en)
- Basque : lelo (eu), errepika (eu)
- Breton : diskan (br) masculin
- Catalan : tornada (ca) féminin
- Croate : refren (hr)
- Espagnol : estribillo (es)
- Espéranto : refreno (eo)
- Hébreu : עברית (he)
- Ido : refreno (io)
- Italien : ritornello (it)
- Kazakh : қайырма (kk) qayırma (1)
- Néerlandais : refrein (nl)
- Occitan : tornada (oc), repic (oc), refranh (oc)
- Persan : فارسی (fa)
- Polonais : refren (pl)
- Russe : припев (ru)
- Suédois : refräng (sv)
- Tchèque : refrén (cs)
- Wallon : resploe (wa) masculin, rifrin (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « refrain [ʁə.fʁɛ̃] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- refrain sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (refrain), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]refrain *\Prononciation ?\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom) Du français refrain.
- (Verbe) De l’ancien français refraindre.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
refrain \rɪˈfreɪn\ |
refrains \rɪˈfreɪnz\ |
refrain \rɪˈfreɪn\
- Refrain, vers répétés à intervalles réguliers dans une chanson ou un poème.
Verbe
[modifier le wikicode]refrain \Prononciation ?\ intransitif
- Refréner.
- (Soutenu) Ne pas s’autoriser une action que l’on souhaiterait faire pour des raisons de prudence, de bienséance etc., s’abstenir de, s’interdire de, ne pas s’autoriser à. Note : suivi de from + V-ing.
Among other public buildings in a certain town, which for many reasons it will be prudent to refrain from mentioning, and to which I will assign no fictitious name, there is one anciently common to most towns, great or small: to wit, a workhouse.
— (Charles Dickens, Oliver Twist, 1838, chapitre 1)- Parmi les divers monuments publics qui font l’orgueil d’une ville dont, par prudence, je m’abstiendrai de dire le nom, et à laquelle je ne veux pas donner un nom imaginaire, il en est un commun à la plupart des villes grandes ou petites : c’est le dépôt de mendicité.
- Interrompre une action commencée et que l’on ne s’autorise pas à poursuivre.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis : écouter « refrain [rɪˈfreɪn] »
Catégories :
- français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de la marine
- Termes rares en français
- Lexique en français de la musique
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes intransitifs en anglais
- Exemples en anglais
- Termes soutenus en anglais
- Lexique en anglais de la musique