mouton
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français motun, moton, issu du gallo-roman *multōnem, accusatif latinisé du mot issu du gaulois *multon-, lui-même issu du proto-celtique *moltos.
- À rapprocher du breton maout « bélier », gallois mollt et irlandais mult, ces deux derniers au sens de « mouton mâle châtré ».
- Le latin ovis « mouton (terme générique) ; brebis » (car un troupeau d’ovins se compose essentiellement de brebis), s’opposait à vervex « mâle châtré » et à aries « bélier ». À l’exception du roumain, cette famille terminologique a été perturbée, dans les langues romanes, par la ressemblance de ovis avec ovum « œuf » qui a conduit au remplacement du mot par plusieurs substituts.
- Au sens de « brebis » on a eu recours à ovicula (→ voir ouaille) ainsi qu’à feta « animal qui a mis bas » ou à pecora (→ voir pécore).
- Au sens de « mouton (terme générique) », le gallo-romain a utilisé vervex (sens conservé dans la langue d’oïl), concurrencé par le gaulois *mŭlto « mâle châtré » (soit le sens ancien de vervex), qui désigna le « bélier » et le « mouton (terme générique) », au détriment de vervex qui prit à son tour le sens de « brebis » (au IXe siècle) où il a peu à peu évincé ouaille du moins dans les parlers septentrionaux.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mouton | moutons |
\mu.tɔ̃\ |
mouton \mu.tɔ̃\ masculin (pour une femelle, on peut dire : brebis, moutonne) (pour un mâle, on dit : bélier)
- (Zoologie) Mammifère herbivore de la famille des ovidés, à poils laineux et frisés.
Il ne voulait pas lâcher son mouton, mais les bêlements semblaient s’éloigner et la maudite bête tirait sur sa corde et refusait de pénétrer dans le fourré.
— (Charles Deulin, Les Muscades de la Guerliche)La noirceur de la tourbe et des basaltes est coupée par des taches d’un gazon vert et abondant qui, bien que coriace, sert cependant de nourriture à près de 200.000 moutons sauvages, venus on ne sait d’où.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)- Les moutons transhumants portent, attachés leur laine, de nombreuses graines de la plaine vers la montagne et surtout de la montagne vers la plaine […] — (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 19)
Retourner au village, vivre à nouveau parmi les racontars des femmes, écouter tout le jour les piaulements des dindes et des poulets, les bêlements des moutons, cela l’attirait peu.
— (Out-el-Kouloub, « Zaheira », Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
- (En particulier) (Élevage) Les béliers, brebis et agneaux, quand ils sont en troupe.
Un ouvrier quitte sa houe, un vigneron relève son dos voûté, une petite gardeuse de chèvres, de vaches ou de moutons grimpe dans un saule pour vous espionner.
— (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre premier)- Les paysans du Nivernais ont accoutumé de dire de leurs voisins du Berry que « quatre-vingt-dix-neuf moutons et un Berriat (ou Berrichon) font cent bêtes », locution que les Berrichons ou Berriats ne manquent pas de transformer à l’usage des Limousins […] — (Franc-Nohain, Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932)
- Bélier châtré qu’on engraisse pour la boucherie.
Mouton de pré-salé.
Gigot, épaule, côtelettes, pieds de mouton.
- (Par métonymie) (Cuisine) Viande de cet animal.
Le procureur mangeait du mouton rôti en compagnie de jeunes femmes bronzées, Sabatier faisait sa sieste au SRPJ, Leclerc devait être en train de prendre des initiatives hasardeuses à Darcé — à moins qu’il ne soit allé piquer une tête dans la piscine des Serruzier, histoire d’exhiber sa musculature et son style imbattable à la brasse papillon ! —, et lui, il s’empiégeait dans une enquête de flagrant délit qui lui saccageait son seul vrai dimanche de l’année !
— (Alain Demouzon, La Pêche au vif, 1977, chapitre 7)Au menu : apéritif, melon de pays, terrine de poisson, coup du milieu, mouton ou magret de canard, mojhettes, salade, fromage, glace, café cognac.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 16 juillet 2022, page 15)
- (Par métonymie) Peau de cet animal, basane.
La reliure de ce livre est en mouton.
- (Sens figuré) Homme aposté pour gagner la confiance d’un prisonnier, découvrir son secret et le révéler.
On mit près de lui un mouton pour le faire parler.
- Il demeurait silencieux et ce n’était qu’au bout de quelques minutes seulement qu’il reprenait la parole :
— Il y avait un mouchard, le Gréviste ?…
— Pis que cela, patron… un mouton. — (Pierre Souvestre et Marcel Allain, Fantômas, La Guêpe rouge, 1912, Éditions Robert Laffont, Bouquins, tome 5, page 647)
- (Sens figuré) (Péjoratif) Personne sans autonomie ou originalité, conformiste, qui se contente de suivre un meneur ou un groupe. → voir mouton de Panurge.
Ils l’ont tous suivi comme des moutons.
De cette période, elle dira « c’est une période difficile le collège, de toute façon, peu importe où on est : les enfants sont pas sympas, on est jugé, on se fait moquer […] si on est pas un mouton, tout de suite, ça plaît pas aux autres… ».
— (Yaëlle AMSELLEM-MAINGUY, Les filles du coin. Vivre et grandir en milieu rural, Presses de Sciences Po, 2021)
- (Sens figuré) (Par extension) (Péjoratif) Personne dominée et docile, qui se fait dépouiller de ses richesses, qui ne sait pas se défendre.
Les femmes persuadent toujours aux hommes de qui elles ont fait des moutons qu’ils sont des lions, et qu’ils ont un caractère de fer.
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)Alors elle a sauté le pas : fin octobre elle a créé, à son tour, son groupe Facebook appelant à manifester le 17 novembre contre la hausse des prix des carburants ; il s’appelle « Nous ne sommes pas des moutons à la Tour-du-Pin » – du nom de sa commune de l’Isère – et il compte déjà près de 500 membres, pour 8 000 habitants.
— (Aline Leclerc, Gary Dagorn et Lucie Soullier, Les « gilets jaunes », nouveaux « bonnets rouges » ?, Le Monde. Mis en ligne le 6 novembre 2018)
- Masse de fer, ou d’une grosse pièce de bois armée de fer, qu’on élève et qu’on laisse retomber sur des pieux pour les enfoncer en terre.
Lorsque, par l'effet de l'enfoncement du pieu, sa tête est parvenue un peu au-dessous du pied de la sonnette, le mouton ne peut plus l’atteindre, et alors on ne peut continuer le battage que par le moyen d’un faux pieu.
— (Émiland Gauthey, Construction des ponts, Œuvres de M. Gauthey, volume 2, 1813, page 264)
- Grosse pièce de bois dans laquelle sont engagées les anses d’une cloche, pour la tenir suspendue.
- (Par analogie) Vagues blanchissantes qui s’élèvent sur la mer et sur les grandes rivières, lorsqu’elles commencent à être agitées.
- Flocons de poussière qui s’assemblent sous les meubles.
Tu ne fais pas le ménage souvent : c’est plein de moutons sous ton divan !
Le regard de son œil bleu, froid et rigide comme de l’acier, se glissait jusque sous les meubles à tout moment ; aussi eussiez-vous plus facilement trouvé dans son cœur une corde sensible qu’un mouton sous une bergère.
— (Honoré de Balzac, Pierrette, 1840)
- (Héraldique) Meuble représentant l’animal du même nom dans les armoiries. À rapprocher de l’agneau, de l’agneau pascal, du bélier ou de la brebis.
- De gueules au mouton d’argent surmonté de trois coquilles du même rangées en chef, qui est de Hestroff de Moselle → voir illustration « armoiries avec un mouton »
- (Technique) (Épinglerie) Espèce de marteau utilisé pour frapper le métal dans la fabrication des épingles.
- En poterie, pièces collées entre elles et ratées par une cuisson trop forte.
Pour être certain d’avoir affaire à un four de tuilier, il faut constater une grande concentration de matériel de construction : briques, tuiles, etc., une absence de tessons de poterie et surtout des ratés de cuisson caractéristiques : tuiles ou briques déformées ou collées entre elles par la surcuisson, ce qu’on appelle un « mouton ».
— (Françoise Le Ny, Les fours de tuiliers gallo-romains : Méthodologie ; étude technologique, typologique et statistique ; chronologie, Maison des Sciences de l’Homme, collection « Documents d’Archéologie Française », Paris, 1988, page 17)
Synonymes
[modifier le wikicode]- masse qu’on laisse retomber sur des pieux pour les enfoncer
- amas de poussière
Antonymes
[modifier le wikicode]- du sens de personne incapable de prendre seule une décision
Dérivés
[modifier le wikicode]- compter les moutons (compter des moutons imaginaires avant de dormir, pour s’endormir plus facilement)
- côtelettes de mouton
- doux comme un mouton
- épaule de mouton
- fièvre catarrhale du mouton
- gobe-mouton
- haricot de mouton
- herbe à mouton
- herbe mouton
- mouton à cinq pattes
- mouton arabe
- mouton barbarin
- mouton bleu
- mouton charollais
- mouton d’Ouessant
- mouton de Jacob
- mouton de Panurge
- mouton de Soay
- mouton de Texel
- mouton des montagnes Rocheuses
- mouton des plateaux de l’Est
- mouton domestique
- mouton du Cap (Désuet) (albatros)
- mouton du Fouta-Djallon
- mouton enragé (homme paisible qui sort soudain de son caractère)
- mouton noir
- mouton-noiriser
- moutonner
- moutonnerie
- moutonnesque
- moutonneux
- moutonnier
- moutonnique
- moutonnité
- pied-de-mouton, pied de mouton
- remoutonner
- retourner à ses moutons
- revenir à ses moutons
- rondeau mouton
- saut de mouton, saut-de-mouton
- saute-mouton
- spare tête-de-mouton
- tondre comme un mouton (prendre tous les biens de quelqu’un)
- tremblante du mouton
- Trou-de-la-Moutonne
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Anglais : mutton
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- revenons à nos moutons (reprenons le discours que nous avons quitté ou interrompu, revenons à notre sujet ; par allusion à la farce de Maître Pathelin)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- Le thésaurus mouton en français
- mouton figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : police.
Traductions
[modifier le wikicode]Mammifère herbivore (1)
- Afrikaans : skaap (af), skape (af)
- Agni : bʋa (*)
- Albanais : dele (sq)
- Allemand : Schaf (de) neutre
- Anglais : sheep (en)
- Vieil anglais : scēap (ang)
- Arabe : كبش (ar), خروف (ar) kharuf
- Arabe marocain : 7awli (*)
- Arménien : ոչխար (hy) očʿxar
- Asturien : oveya (ast)
- Atikamekw : maritcenic (*)
- Azéri : qoyun (az)
- Balante-ganja : saaga (*), saaji (*)
- Bambara : saga (bm)
- Basque : ardi (eu)
- Bassa (Cameroun) : ǹtomba (*)
- Biélorusse : авечка (be) avjéčka
- Breton : dañvad (br), maout (br)
- Bulgare : овца (bg) ovca
- Catalan : moltó (ca), ovella (ca)
- Chaoui : iker (shy)
- Chinois : 羊 (zh) yáng, 绵羊 (zh) (綿羊) miányáng
- Chleuh : ⵉⵣⵉⵎⵔ (*)
- Coréen : 면양 (ko) (綿羊) myeonyang, 양 (ko) (羊) yang
- Cornique : davas (kw)
- Corse : muntone (co) masculin
- Croate : janje (hr), ovca (hr)
- Danois : får (da)
- Espagnol : oveja (es), carnero (es), ovino (es)
- Espéranto : ŝafo (eo)
- Estonien : lammas (et)
- Féroïen : seyður (fo)
- Finnois : lammas (fi)
- Frison : skiep (fy)
- Gaélique écossais : caora (gd)
- Gaélique irlandais : caora (ga)
- Galicien : ovella (gl) féminin
- Gallois : dafad (cy)
- Géorgien : ცხვარი (ka) c'xvari
- Grec : πρόβατο (el) próvato neutre
- Grec ancien : ὄϊς (*) oïs duel
- Gwich’in : divii (*)
- Hébreu : כבש (he) keves
- Hébreu ancien : כֶּשֶׂב (*) masculin
- Hongrois : juh (hu)
- Ido : mutono (io)
- Indonésien : domba (id), biri-biri (id)
- Interlingua : ove (ia)
- Islandais : sauður (is), kind (is), sauðkind (is)
- Italien : pecora (it)
- Japonais : 羊 (ja) hitsuji
- Kawésqar : wesé (*)
- Kazakh : қой (kk) qoy
- Kinande : émboûlî (*)
- Kinyarwanda : tama (rw) (intama)
- Kirghiz : кой (ky)
- Kotava : namulol (*)
- Latin : ovis (la)
- Letton : aita (lv), avs (lv)
- Lituanien : avis (lt)
- Louvite : 𒇻𒅖 (*)
- Macédonien : овца (mk) ovca
- Malais : biri-biri (ms)
- Maltais : nagħġa (mt)
- Mannois : keyrrey (gv)
- Mapuche : uficha (*), ufisa (*), uwicha (*), wita (*)
- Maya yucatèque : taman (*)
- Métchif : mwatoon (*)
- Néerlandais : schaap (nl)
- Nivkh : ӽонь (*)
- Norvégien : får (no), fårekjøtt (no), sau (no)
- Nǀu : ǀaaxusi (*)
- Occitan : moton (oc), doblenc (oc)
- Ouïghour : قوي (ug)
- Ouzbek : qo'y (uz)
- Persan : گوسفند (fa), میش (fa)
- Picard : bédoe (*), bérbie (*)
- Polonais : owca (pl)
- Portugais : ovelha (pt)
- Romanche : nursa (rm), nuorsa (rm)
- Romani : bakro (*)
- Roumain : oaie (ro)
- Russe : овца (ru) ovtsa
- Salar : ɢoj (*)
- Same du Nord : sávza (*)
- Serbe : овца (sr) ovca
- Serbo-croate : ovca (sh)
- Slovaque : ovca (sk)
- Slovène : ovca (sl)
- Solrésol : farelare (*), f'arelare (*)
- Suédois : får (sv)
- Swahili : kondoo (sw)
- Tabassaran : марчч (*)
- Tadjik : гӯсфанд (tg) güsfand
- Tahitien : māmoe (*)
- Tchaghataï : قوى (*) (qoy)
- Tchèque : ovce (cs)
- Thaï : แกะ (th) kae
- Turc : koyun (tr)
- Turkmène : goýun (tk)
- Ukrainien : баран (uk) masculin (mouton), вівця (uk) vivcjá (brebis)
- Vietnamien : cừu (vi)
- Zoulou : imvu (zu)
Viande de mouton
- Allemand : Hammelfleisch (de) neutre
- Anglais : mutton (en)
- Arabe : لحم الخروف (ar) lahemo al-kharoufe masculin
- Chinois : 羊肉 (zh) yángròu
- Coréen : 양고기 (ko) (羊고기) yanggogi
- Espéranto : ŝafaĵo (eo)
- Gaélique irlandais : caoireoil (ga)
- Géorgien : ცხვრის ხორცი (ka) c'xvris xorc'i, ცხვრის ხორცი (ka) c'xvris xorc'i
- Japonais : 羊肉 (ja) yōniku, hitsujiniku, マトン (ja) maton
- Kazakh : қой еті (kk) qoy eti
- Latin : ovina (la)
- Normand : berca (*) masculin
- Picard : bérleude (*)
- Polonais : baranina (pl)
- Russe : баранина (ru) baranina féminin
Flocon de poussière
- Allemand : Wollmaus (de), Staubmaus (de)
- Anglais : dust bunny (en), dust kitten (en), dust kitty (en), beggar's velvet (en), slut's wool (en)
- Breton : ulocʼhenn (br) féminin
- Danois : nullermand (da)
- Estonien : tolmurull (et)
- Finnois : pölykoira (fi)
- Hongrois : porcica (hu)
- Kotava : gopazuvda (*)
- Mandarin : 尘兔 (zh) (塵兔) chéntù
- Norvégien : hybelkanin (no)
- Picard : minon (*), nounoute (*), weuthe (*), minou (*)
- Polonais : kot (pl)
- Portugais : cotão (pt)
- Suédois : dammråtta (sv), dammtuss (sv)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \mu.tɔ̃\
- Français méridional : \mu.ˈtɔŋ\
- Canada : \mu.tõ\
- (Région à préciser) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France (Paris) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France (Paris) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France (Paris) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France (Paris) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France (Paris) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France (Paris) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France (Toulouse) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- France (Lyon) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- Tours (France) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- France : écouter « mouton [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
- Canet-en-Roussillon (France) : écouter « mouton [mu.tɔ̃] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Animaux communs en français
- mouton sur l’encyclopédie Wikipédia
- Mouton (outil) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mouton)
- « mouton », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]mouton *\Prononciation ?\ masculin
- (Zoologie) Bélier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Militaire) Bélier (arme).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Zoologie) Mouton.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- moutonage
- moutonal, de mouton
- moutonaille, troupeau de mouton
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du français mouton.
Nom commun
[modifier le wikicode]mouton \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Mots en français issus d’un mot en proto-celtique
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Ovins en français
- Exemples en français
- Lexique en français de l’élevage
- Métonymies en français
- Viandes en français
- Métaphores en français
- Termes péjoratifs en français
- Analogies en français
- Meubles héraldiques en français
- Lexique en français de la technique
- Moutons en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois
- Étymologies en ancien français incluant une reconstruction
- Noms communs en ancien français
- Ovins en ancien français
- Lexique en ancien français du militaire
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole haïtien
- Animaux en créole haïtien
- Exemples en créole haïtien