flo
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (Date à préciser) Possiblement du breton floc’h (« écuyer »), dont le sens est similaire au mot cornique flogh (« enfant ») ou bien de l’anglais fellow (« personne, type »). Référence nécessaire
- (Nom commun 2) (Date à préciser) Probablement déformé de floc (« petite touffe de textile »)[1].
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
flo | flos |
\flo\ |
flo \flo\ masculin (pour une fille, on dit : floune)
- (Canada) (Familier) Jeune garçon, pré-adolescent ou adolescent.
J’ai reconduit les flos à l’école.
Tu nous imagines avec des flos toi ?
— (Amélie de Grandpré, 19-2, saison 3 épisode 2)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
flo | flos |
\flo\ |
flo \flo\ masculin
- (Lorraine) Nœud de lacet ou de ruban.
Décorer un cadeau avec un flo.
Nouer ses lacets en un flo.
La petite fille a accroché un flo dans ses cheveux.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Canada (Shawinigan) : écouter « flo [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- flo sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- ↑ Littré : Vocabulaire du français des provinces, Le Livre de Poche, page 217, 2010
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Louis-Alexandre Bélisle, Dictionnaire Bélisle de la langue française au Canada, ca. 1958
- Jean Lanher et Alain Litaize, Dictionnaire du français régional de Lorraine, Bonneton, 1990, page 74
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin flavus.
Adjectif
[modifier le wikicode]flo \Prononciation ?\
- Fané, flétri.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *bh@l [1] (« pousser ») qui donne aussi follis (« soufflet »), balaena (« baleine »).
Verbe
[modifier le wikicode]flo, infinitif : flāre, parfait : flāvi, supin : flātum \Prononciation ?\ intransitif et transitif (voir la conjugaison)
- Souffler.
Flavit ab Epiro lenissimus ventus.
- Un vent fort doux souffla du côté de l’Épire.
- Exhaler, souffler, expirer.
Hieme anima, quae flatur, omnium apparet.
- En hiver, on aperçoit l’haleine que rendent les poumons.
Tibiā flatur.
- On joue de la flûte.
- Mépriser, dédaigner.
Flare rosas.
- Prudence.
- <souffler sur les roses> = mépriser les roses.
- Faire fondre (des métaux), monnayer.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- adflo (« souffler vers »)
- circumflo (« souffler autour »)
- conflo (« souffler sur le feu, attiser »)
- deflo (« enlever en soufflant ; débiter des paroles »)
- difflo (« éparpiller en soufflant »)
- difflatus (« souffle dans des sens divers »)
- efflo (« répandre en soufflant, exhaler »)
- inflo (« jouer de la flûte, gonfler en soufflant »)
- inflatio (« gonflement »)
- perflo (« souffler en tous sens »)
- perflabilis (« exposé à l'air »)
- perflatilis (« exposé à tous les vents »)
- perflatio (« souffle »)
- perflatus (« action de souffler à travers ; courant d'air »)
- proflo (« exhaler »)
- proflatŭs (« souffle, vent ; ronflement »)
- reflo (« souffler en sens contraire ; expirer »)
- sufflo (« souffler »)
Par déverbation
- flabrarius, flabellifera (« flabellifère, esclave qui tient l’éventail »)
- flabello (« exciter en soufflant, éventer »)
- flabellulum (« petit éventail »)
- flabellum (« éventail »)
- flābilis (« aérien »)
- flabrālis (« de vent »)
- flabra (« souffle des vents »)
- flamen (« souffle »)
- flatilis (« produit par le souffle, aspiré »)
- flatio (« action de souffler »)
- flato (« souffler »)
- flātor (« joueur de flûte, de trompette »)
- flatura (« souffle, haleine, vent »)
- flaturālis (« respiratoire »)
- flaturārius (« fondeur »)
- flatus (« soufflé, fondu »)
- flatŭs (« flatuosité – arrogance, orgueil »)
- flemen (« jambe enflée, enflure aux jambes »)
Références
[modifier le wikicode]- « flo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « flo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol flor (même sens).
Nom commun
[modifier le wikicode]flo \flo\
- Fleur
E ma flo ta amaría.
- Ces fleurs sont jaunes.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en breton
- Mots en français issus d’un mot en cornique
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français du Canada
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- français de Lorraine
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes intransitifs en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en palenquero
- Exemples en palenquero