char
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du gaulois transalpin carros (« char(rette) à quatre roues »), d’où le latin carrus (« char »). À rapprocher du breton karr, du gallois et du cornique car. (6) Depuis 1901, char (« plaisanterie »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
char | chars |
\ʃaʁ\ |
char \ʃaʁ\ masculin
- (Charronnerie) Chariot élevé.
À mesure que les deux chars funéraires, sur lesquels étaient placés les corps du duc de Montebello et du général Saint-Hilaire, passaient, les troupes présentaient les armes et les tambours battaient aux champs.
— (« Variétés : Extraits des derniers Papiers de France », dans L’Ambigu ou Variétés littéraires et politiques, no CCLIX du 10 juin 1810, édité par Jean-Gabriel Peltier, tome 29, Londres : Imprimerie de Vogel & Schultze, 1810, page 518)Les charrettes et les chars étaient là dès potron-minet, voire dès la veille, car le marché était clappé dès prime ; il durait jusqu’à midi.
— (Alain Derville, Saint-Omer : des origines au début du XIVe siècle, Presses universitaires du Septentrion, 1995, page 189)Le char, avec ses éléments en fer, ses décorations en bronze et ses restes de bois minéralisés, a été retrouvé dans les ruines au nord de Pompéi, au-delà des murs de la ville antique.
— (La Presse canadienne, Un char de cérémonie intact a été découvert sur le site archéologique de Pompéi, site radio-canada.ca, 27 février 2021)- Char à bancs : Voiture longue et légère, garnie de plusieurs bancs et ordinairement ouverte de tous côtés, ou fermée seulement par des rideaux de toile.
- Char de deuil : Chariot à quatre roues, couvert d’un poêle et dans lequel on transporte les corps au cimetière.
- (Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité.
Les Romains organisaient des courses de chars.
- (Par ellipse) (Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l'équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries.
Le 26 octobre, une dépêche annonça que les Anglais avaient pris Bois-le-Duc après une attaque de nuit exécutée par des chars lance-flammes « au clair de lune artificiel ».
— (Georges Blond, L’Agonie de l’Allemagne 1944–1945, Fayard, 1952, page 117)Le 10 au matin, de nombreux chars ennemis débouchent de cette tête de pont et, débordant nos points d’appui qui continuent à tenir, franchissent la Retourne entre Roizy et Neuflize, puis poussent en direction de Ménil-Lépinois.
— (Rémy, Chronique d’une guerre perdue, volume 6, 1983, page 13)À cause des obstacles de chaque côté de la grand-route, il éprouva des difficultés à faire tourner ses chars et half-tracks pour les lancer à l’attaque.
— (Charles B. Mac Donald, Noël 44 : La Bataille d’Ardenne, traduit par Paul Maquet et Josette Maquet-Dubois, Luc Pire Éditions, Bruxelles, 1984, page 287)- Entre juin 2004 et la semaine dernière, plus de 170 Américains ont été tués en Irak par des bombes sophistiquées EFP, des engins capables de détruire un char Abrams […] — (Le Devoir, 12 février 2007)
- Ellipse de char allégorique, véhicule décoré ou thématique lors de fêtes ou carnavals.
Les chars du carnaval de Rio sont magnifiques.
Les chars de la Marche des Fiertés.
- (Canada) (Louisiane) (Missouri) (Familier) (Automobile) Voiture, automobile.
- — J'ai pas de voiture.
— Vas-y avec mon char. — (Jean-Christophe Réhel, La blague du siècle, Del Busso éditeur, 2023, page 211) - Ça arrive à manufacture les deux yeux fermés ben dur,
Les culottes pas zippées, en retard…
Ça dit que ça a fait un flat ou que l’char partait pas […]
— (Réjean Ducharme et Robert Charlebois, Mon pays, c’est pas un pays, c’est un job, 1970) Les symboles qui permettaient autrefois d’identifier la virilité (la cigarette, l’alcool, les chars, le sport) sont en déclin, sauf pour le sport.
— (Le Devoir, 22 septembre 2006)- […] un imbécile parlant dans son cellulaire tout en conduisant son char va faillir vous rentrer dedans et ne s’en rendra même pas compte et continuera de parler dans son cellulaire, car il s’agit d’une conversation très importante qui ne peut attendre […] — (Le Devoir, 31 octobre 2006)
- — J'ai pas de voiture.
- (Canada) (Désuet) Wagon.
C’est une belle paroisse, et qui m’aurait bien « adonné » ; du beau terrain « planche » aussi loin qu’on peut voir, pas de crans ni de bois, rien que des champs carrés avec de bonnes clôtures droites, de la terre forte, et les chars à moins de deux heures de voiture…
— (Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916)J’ai dix, onze ans [dans les années 1920]. Assis près de la voie ferrée, j’attends le passage du train CNR. Papa, absent depuis deux semaines, revient de la Beauce : « Surveille le deuxième “char”, tu verras un mouchoir blanc, c’est moi qui reviens… »
— (Benoît Lacroix, Rumeurs à l’aube, Éditions Fides, 2015, page 218)Le gaz est tellement cher que les voleurs de chars font du covoiturage.
— (Michel Beaudry, À l’usure, Le Journal de Montréal, 23 octobre 2021)- Note : À une époque, on différenciait les gros chars (trains) des petits chars (tramways).
- (Guadeloupe) Autocar.
Pour la première fois depuis sa prestation de serment, une impression de solitude le glaça : celle d’être un aveugle tâtonnant parmi les voyants, si cordiaux, si prévenants, alors que, tout autour de lui, s’exhibaient ironiquement les letchis maraudés, les tourterelles braconnées, les chars en surcharge, les bœufs en divagation, les bébélés cueillis sur l’étendoir de la voisine, les cacas déposés en lieux interdits.
— (Jypé Carraud, Tim-Tim-Bois-Sec, éditions Payot et Rivages, 1996, collection Rivages/Mystère, page 40)
- Blague, bluff.
Sans char !
Arrête ton char, veux-tu ?
- (Suisse) Jeu du moulin, jeu de société et de réflexion à deux joueurs, sans hasard.
Jouer au char, ou jouer aux chars.
- (Métrologie) (Suisse) (Désuet) Mesure de capacité.
- Genève. Le char = 12 setiers = 288 quarterons = 576 pots
Lausanne. Le char (fuder), mesure légale du canton de Vaud = 16 setiers (eimer) = 48 brocs (gelten) = 480 pots (mass) = 4800 verres (becherlein) = 24000 pouces cubes de Vaud
L’ancien char se divisait en 18 setiers = 432 quarterons = 864 pots — (Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840)
- Genève. Le char = 12 setiers = 288 quarterons = 576 pots
- (Burkina Faso) (Familier) Mobylette.
- — Ouaga sans char, c'est drap, c'est la galère, Y'a pas respect, Y'a pas de go. — (Zêdess, Ouaga sans char, album Où allons-nous ? (Lusafrica / BMG), 1997)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- Véhicule décoré pour un défilé
- char allégorique (Canada)
- Automobile
Dérivés
[modifier le wikicode]- anti-ch.
- avoir son char (en avoir assez)
- char-à-bancs
- char à bœufs
- char à cerf-volant
- char à faux
- char à glace
- char à voile
- char d’assaut
- char de combat
- char de l’État
- char léger
- char lourd
- char de Vénus (Botanique)
- charrerie
- course de chars
- monter un char (inventer un mensonge, essayer de rouler quelqu’un avec ledit mensonge)
- petits chars (tramway)
- porte-char
- gros chars (locomotive ou wagon)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- arrête ton char (tu exagères)
- c’est pas les gros chars (ce n’est pas extraordinaire)
- le char de l’État navigue sur un volcan
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- charpente
- charrette, charretier
- charrier
- charriot (orthographe rectifiée de 1990), chariot (orthographe traditionnelle)
- charroi
- charron
- charroyer
- charrue
- kart, karting
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- Véhicule militaire
- Automobile
- minoune (Canada)
Méronymes
[modifier le wikicode]- Véhicule militaire
- Unité de mesure de volume
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- char figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : arme, automobile, véhicule.
- Véhicule militaire
Traductions
[modifier le wikicode](Antiquité) Véhicule hippomobile à deux roues utilisé dans l’Antiquité (2)
- Allemand : Wagen (de) masculin
- Anglais : chariot (en)
- Corse : carru (co)
- Espagnol : carroza (es) féminin, carro (es) masculin
- Espéranto : ĉaro (eo)
- Gaulois : asseda (*), carros (*)
- Italien : carro (it) masculin
- Kotava : eda (*)
- Mandarin : 双轮战车 (zh) (雙輪戰車) shuānglúnzhànchē
- Polonais : rydwan (pl) masculin
- Roumain : car (ro) neutre
- Same du Nord : vovdna (*)
- Shimaoré : gari la farasi (*), gari (*)
- Shingazidja : pusu (*)
(Militaire) Véhicule militaire armé, blindé et motorisé dont l’équipage embarqué se compose de plusieurs soldats d’infanteries (3)
- Anglais : tank (en)
- Arabe : دَبَّابَة (ar) dabbèba
- Arabe marocain : دبابة (*), طنك (*)
- Espagnol : tanque (es) masculin
- Finnois : panssarivaunu (fi), tankki (fi)
- Kotava : bort (*)
- Mandarin : 坦克 (zh) tǎnkè, 战车 (zh) (戰車) zhànchē
- Portugais : tanque (pt) masculin
- Roumain : tanc (ro) neutre, car blindat (ro) neutre
- Suédois : stridsvagn (sv)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : kar (af)
- Allemand : Fuder (de), Fuhre (de), Karren (de), Wagen (de), Fuhrwerk (de), Förderwagen (de), Hund (de), Hunt (de), Laufkatze (de)
- Anglais : cart (en), trolley (en)
- Catalan : eix (ca), carro (ca)
- Danois : kampvogn (da) commun
- Espagnol : carro (es) (1,2 et 4 pour l’Amérique latine), carroza (es) (3), coche (es) (4), tanque (es)
- Espéranto : ĉaro (eo), tanko (eo)
- Féroïen : kerra (fo)
- Finnois : kärryt (fi)
- Gallo : châr (*)
- Grec : άρμα (el) (2,3,4), άρμα μάχης (el) (3), τανκ (el) (3), τανξ (el) (3)
- Hébreu ancien : מֶרְכָּבָה (*) féminin
- Ido : charo (io)
- Malais : gerobak (ms)
- Néerlandais : karretje (nl), kar (nl), handkar (nl), wagen (nl), tank (nl), vechtwagen (nl)
- Occitan : carri (oc)
- Papiamento : garoshi (*)
- Portugais : caminhão (pt), carro (pt), carroça (pt), tanque (pt)
- Sranan : wagi (*)
- Tamoul : தேர் (ta) tēr (1,3,4)
- Zoulou : itanki (zu), ilitanki (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ʃaʁ\
- Canada : \ʃɑʁ\, (Populaire) \ʃaɔ̯ʁ\ (Surtout la définition 5)
- France (Paris) : écouter « un char [œ̃ ʃaʁ] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « char [Prononciation ?] »
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « Char. Partir le char [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « char [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « char [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « char [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « char [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « char [Prononciation ?] »
- Gatineau (Canada) : merci de préciser une prononciation phonétique ou un fichier audio (voir la notice)
- Somain (France) : écouter « char [Prononciation ?] »
- Canet-en-Roussillon (France) : écouter « char [ʃaʁ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- char sur le Dico des Ados
- Char (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « char », Larousse.fr, Éditions Larousse
- Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Martel et Chantal‑Édith Masson, Louis Mercier, Dictionnaire Usito, Université de Sherbrooke ©, 2019 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]char *\Prononciation ?\ féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : chair
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (chair)
Nom commun
[modifier le wikicode]char masculin
- Variante de car.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]char \Prononciation ?\ féminin
Références
[modifier le wikicode]- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 1
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom 1, Verbe 1) Du moyen anglais cherre (« travail bizarre »), du vieil anglais ċierr (« tour, occasion »). Apparenté au sanskrit char / kri / kar (« faire ») et au persan کار kar (« travail »).
- (Nom 2, Verbe 2) Dérivation régressive de charcoal.
- (Nom 3) Peut-être du celtique.
- (Nom 4) Du chinois 茶, chá (« thé »).
- (Nom 5) Apocope de character (« caractère ») utilisé en C.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
char \ˈtʃɑɹ\ |
chars \ˈtʃɑɹz\ |
char \ˈtʃɑɹ\
Synonymes
[modifier le wikicode]femme de chambre
Verbe 1
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to char \ˈtʃɑɹ\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
chars \ˈtʃɑɹz\ |
Prétérit | charred \ˈtʃɑɹd\ |
Participe passé | charred \ˈtʃɑɹd\ |
Participe présent | charring \ˈtʃɑɹ.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
char \ˈtʃɑɹ\
- Faire le ménage.
Three times a week Emma chars home of well-to-do families.
— (Chère Emma)
- (Archaïsme) Tourner.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
char \ˈtʃɑɹ\ |
chars \ˈtʃɑɹz\ |
char \ˈtʃɑɹ\
Verbe 2
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to char \ˈtʃɑɹ\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
chars \ˈtʃɑɹz\ |
Prétérit | charred \ˈtʃɑɹd\ |
Participe passé | charred \ˈtʃɑɹd\ |
Participe présent | charring \ˈtʃɑɹ.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
char \ˈtʃɑɹ\
- Brûler au charbon, roussir, carboniser.
Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
char \ˈtʃɑɹ\ |
char \ˈtʃɑɹ\ |
char \ˈtʃɑɹ\
- (Zoologie, Cuisine) Omble.
Dérivés
[modifier le wikicode]- Arctic char (omble chevalier)
Nom commun 4
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
char \ˈtʃɑɹ\ |
chars \ˈtʃɑɹz\ |
char \ˈtʃɑɹ\
- (Royaume-Uni) (Argot militaire) Thé.
Synonymes
[modifier le wikicode]- tea (Beaucoup plus courant)
Nom commun 5
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
char \ˈtʃɑɹ\ |
chars \ˈtʃɑɹz\ |
char \ˈtʃɑɹ\
- (Programmation) Caractère, type de dossier généralement égal à un octet.
Then since each char occupies one byte, these four bytes represent the three letters 'B', 'y', 'e', and the null character NUL.
— (John R Hubbard, Schaum’s Outline of Theory and Problems of Fundamentals of Computing with C++, 1998)Thus string variables are pointer variables to chars.
— (Ken Brownsey, The essence of data structures using C++, 2000).NET uses the Unicode character set in which each char constant or variable takes up two bytes (16 bits) of storage.
— (Nell B. Dale et Michael McMillan, Visual Basic.NET: a laboratory course, 2002, page 25)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Nom 5 (informatique) :
- \ˈtʃɑɹ\, \ˈkɛɹ\, \ˈkɑɹ\ (États-Unis)
- \ˈtʃɑː\, \ˈkɛə\, \ˈkɑː\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « char [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « char [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- char (charbon) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- carbonization sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- char (omble, poisson) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- char (programmation) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- char (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la charronnerie
- Exemples en français
- Lexique en français de l’Antiquité
- Ellipses en français
- Lexique en français du militaire
- français du Canada
- français de Louisiane
- français du Missouri
- Termes familiers en français
- Voitures en français
- Termes désuets en français
- français de Guadeloupe
- français de Suisse
- Unités de mesure de volume en français
- français du Burkina Faso
- Véhicules en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Lexique en ancien français de l’anatomie
- Lexique en ancien français de la cuisine
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- angevin
- Noms communs en angevin
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en chinois
- Apocopes en anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Termes archaïques en anglais
- Verbes en anglais
- Exemples en anglais
- Lexique en anglais de la zoologie
- Lexique en anglais de la cuisine
- anglais du Royaume-Uni
- Argot militaire en anglais
- Lexique en anglais de la programmation
- Poissons en anglais