atender
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin attendere (« faire ou prêter attention »).
Verbe
[modifier le wikicode]atender \a.tɛ̃n̪.ˈdɛɾ\ intransitif-transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- S’occuper (de), prendre soin de, entretenir.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « atender [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin attendere (« faire ou prêter attention »).
Verbe
[modifier le wikicode]atender \ɐ.tẽ.dˈeɾ\ (Lisbonne) \a.tẽ.dˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Prendre en considération, observer, faire attention, regarder.
- Satisfaire.
(os coronéis do cacau) Contentavam-se com atender os pedidos de dinheiro do bispo e dos padres para obras e folguedos:
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- (les colonels du cacao) se contentaient de satisfaire aux demandes d’argent de l’évêque et des prêtres pour les bonnes œuvres ou les festivités :
- Répondre, décrocher (le téléphone).
De repente, o telefone zumbe, um número privado. Como é que ele se atreve, numa segunda-feira, em plena madrugada, com Louis a dormir no quarto? Lucie atende, furiosa, para que o toque pare.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Soudain le téléphone bourdonne, un numéro masqué. Comment peut-il oser, un lundi matin, au cœur de la nuit, avec Louis qui dort dans sa chambre ? Lucie décroche, furieuse, pour que cesse la sonnerie.
- Desservir (par un moyen de transport).
Não é à toa que as regiões atendidas pelas linhas do Metrô vêm se tornando cada vez mais cobiçadas.
— (Aline Matos, « Morar perto do metrô vale a pena? Pesquisa revela as estações mais caras de São Paulo », dans Blog Lopes, 28 janvier 2021 [texte intégral])- Il n'est par hazard que les zones desservies par les lignes de métro soient de plus en plus convoitées.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.tẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \ɐ.tẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.tẽ.dˈe\ (langue standard), \a.tẽ.dˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.tẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \a.tẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.tẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \ɐ.tẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.tẽn.dˈeɾ\
- Dili: \ə.tẽn.dˈeɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « atender », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- Verbes à diphtongue en espagnol
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du deuxième groupe en portugais
- Exemples en portugais