arrear
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
arrear \əˈɹɪə\ |
arrears \əˈɹɪəz\ |
arrear \əˈɹɪə\ (rare au singulier)
- (Finance) Arriéré de dette, retard de remboursement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Arriéré, chose en retard.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « arrear [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Inciter, stimuler) Dénominal de arre (« haro, cri pour stimuler les bêtes »).
- (Arranger) Du latin populaire *arredare qui donne aussi areer (« aligner, préparer ») en ancien français.
Verbe 1
[modifier le wikicode]arrear 1er groupe (voir la conjugaison)
- Inciter, stimuler.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Se presser, se dépêcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]arrear \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Arranger.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté à arrear (« arranger ») en espagnol.
Verbe
[modifier le wikicode]arrear \ɐ.ʀjˈaɾ\ (Lisbonne) \a.xi.ˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Harnacher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]- arreio (« harnais »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.ʀjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ʀjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.xi.ˈa\ (langue standard), \a.ʁi.ˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.ɦi.ˈaɾ\ (langue standard), \a.ɦi.ˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.ri.ˈaɾ\ (langue standard), \a.ɾi.ˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.rjˈaɾ\
- Dili: \ə.rjˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « arrear », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la finance
- Exemples en anglais
- espagnol
- Dénominaux en espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Étymologies en espagnol incluant une reconstruction
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais