parler
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français parler, du bas latin ecclésiastique parabolare, (« s’exprimer »).
Verbe
[modifier le wikicode]parler \paʁ.le\ transitif indirect ou intransitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se parler)
- User de la faculté du langage ; proférer, prononcer, articuler des mots.
Tout en procédant à sa toilette, elle parle toute seule, bavarde, gaie, animée, à cause qu’on est encore au printemps de la journée.
— (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)Les deux travailleurs essuyèrent leurs visages trempés, […], puis se parlèrent et se comportèrent comme des hommes qui se congratulent d’une matinée bien employée.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 357 de l’édition de 1921)Le café quasi désert ne comptait que son Guy de propriétaire plus un vieux pousse-mégot qui parlait à voix basse au fond de la pièce adjacente, […].
— (Pierre Saha, Le porteur de mauvaises nouvelles: Liancourt, avril 1972, une tragédie ordinaire, Éditions Ravet-Anceau, 2017)Parler du nez, de la gorge. Parler à l’oreille de quelqu’un. Parler avec peine. Il parle toujours entre ses dents.
- (Par analogie) Imiter le langage de l’homme, en parlant de certains oiseaux comme les perroquets, les sansonnets, les geais, les pies, etc.
Apprendre à parler à un perroquet.
- Exprimer sa pensée en articulant les mots d’une langue.
La population de Saint-David m’intéressait fort par ses mœurs simples et naïves et parlait un curieux patois anglais plein d’expressions maritimes.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Le philosophe doit éviter les ambiguïtés ou les plurivocités, et décider du langage qu'il entend au juste parler. Dans le cas contraire, les portes sont grandes ouvertes aux malentendus.
— (Robert Zimmer, Petites distractions philosophiques: Comment apprendre à penser sans jamais s'ennuyer, Librairie Vuibert, 2017, chapitre 1)
- S’exprimer sur certains sujets.
Après le dîner, pendant lequel on n’avoit parlé que de politique, il fit la lecture de ses extraits.
— (Madame de Genlis, Nouveau contes moraux et nouvelles historiques, Imprimerie de Crapelet, 1802, pages 1-47)Comme tous ceux qui écrivent beaucoup, Balzac parlait peu... Mais, dès qu’il parlait, le charme opérait. Il y avait, dans sa parole, une telle autorité, une telle séduction, qu’on oubliait très vite ses disgrâces physiques.
— (Octave Mirbeau La Mort de Balzac, 1907)On ne peut parler que lorsqu’on a un lieu sûr où livrer cette parole.
— (Vicky Vanborre, « Les ressources relationnelles, un moteur de vie », partie « Restauration de la parole », dans Rhizomes, no 69-70 « Soigner le traumatisme ? », Presses de Rhizome, Bron (Rhône), 2018/3-4, pages 30-31)Je n’ai jamais entendu parler de cette affaire. Toute la ville en parle.
- Adresser la parole, avoir un entretien, converser.
Parler avec quelqu’un. Parler à quelqu’un. Moi qui vous parle. C’est à vous que je parle.
- S’entretenir de.
De quoi parlez-vous tous les deux ? Nous parlons de vos affaires. Nous en parlerons tantôt ensemble.
Je vous parlerai de quelque chose qui vous regarde. Parlez de moi au ministre. Je les ai laissés qui parlaient d’affaires.
- (Absolument) Révéler, dévoiler quelque chose.
[…] il me touchait presque et hurlait: « Tu vas parler ! Tout le monde doit parler ici ! On a fait la guerre en Indochine, ça nous a servi pour vous connaître. Ici, c’est la Gestapo ! Tu connais la Gestapo ? »
— (Henri Alleg, La Question, 1957)
- Expliquer ses sentiments, sa pensée, déclarer son intention, sa volonté.
Une peste de psychologue, que mes parents m’avaient emmené voir sur le conseil d’une prof complètement tarée, avait parlé de « nonchaloir oriental » pour expliquer ces accès de paresse.
— (Bernard Du Boucheron, Long-courrier, Éditions Gallimard, 2013)C’est un homme qui ne veut pas parler nettement. On a fait ce qu’on a pu pour le faire parler, mais il n’y a pas eu moyen d’en venir à bout.
Je saurai bien le faire parler. Expliquez-vous mieux, ce n’est pas là parler. Parler au nom de quelqu’un.
- Intervenir, prendre la parole pour ou contre quelqu’un ou quelque chose.
Ce député a parlé contre le projet de loi.
- Prononcer un discours, prendre la parole en public.
L’art de parler. Parler à son tour. Quand ce fut à lui de parler…. Parler sans préparation, sans être préparé.
- (Par extension) Expliquer sa pensée par écrit.
Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m’en taire ? En parler ? Elle est trop cruelle ; personne ne la racontera sans que la plume n’hésite, et que l’encre, en écrivant, ne blanchisse de larmes.
— (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Paris : Chamerot, 1862 (8e édition), page 23)Le malgracieux mais spirituel Scarron écrivait jadis au cardinal de Retz dont il allait parler dans une préface : « Tenez-vous bien, monseigneur, je m'en vais vous peindre. »
— (« Mme Judic », texte anonyme, dans L’Eclipse, revue comique illustrée du 6 mai 1877, hors-texte entre les pages 356 & 357)La loi est formelle là-dessus et parle très clairement. Le contrat ne parle point de cette clause.
- (Sens figuré) Manifester ses sentiments, ses pensées par un autre moyen que celui de la parole.
Les muets parlent par signes. Il me parlait des yeux et du geste. Chaque mouvement de cet habile pantomime parlait aux yeux des spectateurs.
- (Sens figuré) Provoquer des émotions, des sentiments en parlant des choses qui ont ou qui semblent avoir une sorte de langage.
Ensuite c’est à chacun de voir en quoi cela l’intéresse, le concerne, lui parle. Il n’y a strictement aucune prétention comminatoire du genre : si vous ne passez pas par là, vous êtes fichu.
— (Jacqueline Legaut, La psychanalyse, l’air de rien, éditions Eres, 2012)- La peinture parle aux yeux. Ses yeux parlent. Son visage parle.
La nature, le sang a parlé, quand il a revu son fils malheureux. En votre absence, tout ici nous parlait de vous.
- (Sens figuré) (Par analogie) Démontrer ou confirmer ses qualités.
Pas de surprise lors du dernier tiercé : le favori l’a emporté de dix longueurs, sa classe a parlé.
Lors du championnat du monde des mi-lourds à mi-combat le champion en titre mène largement aux points, c’est le métier qui parle.
- (Transitif) Se servir d’un langage.
Parler une langue. Parler français, italien, allemand, etc. La langue française se parle, est parlée dans tous les pays du monde.
Il parle plusieurs langues. Le langage que parlaient nos pères.
Ce poète dramatique, ce romancier fait parler à chacun son langage.
- (Transitif) S’entretenir de quelque chose, en raisonner, en discourir. Note : dans ce cas on ne met jamais l’article devant le nom.
Parler géométrie, musique, peinture, politique, etc. Parler affaires.
- (Transitif) (Péjoratif) Être sceptique sur le sujet. Note : forme transitive de tu parles.
« En vingt minutes à peine, ils nous ont dit : “Merci vous pouvez rentrer chez vous” », lance dans un calme paradoxal, Frédéric, vingt-deux ans d’ancienneté sur le site de La Roche-sur-Yon. « Vous parlez d’un modèle social ! »
— (Pierre-Yves Bulteau, A La Roche-sur-Yon, les « Michelins » sonnés par l’annonce de fermeture de leur usine, Le Monde. Mis en ligne le 10 octobre 2019)
- (Psychologie) Mettre en mots ou en récit un psychotraumatisme de façon à en alerter autrui et/ou à en réduire les séquelles.
Parler, parvenir à se dégager de l’impact de la violence subie n’est pas si simple. Et il est bien illusoire de penser que, parce que l’enfant est convoqué tel jour à telle heure pour une évaluation, une audition ou une expertise, il pourra parler et mettre des mots sur ce qu’il a subi. Il est tout aussi illusoire de penser que parler libérera magiquement l’enfant de toute sa souffrance, de sa honte, de sa peur et de sa culpabilité.
— (Hélène Romano, « Être un adulte transitionnel ou Comment permettre à l’enfant de se dégager de l’impact du trauma » [en ligne], Dialogue, Érès, Toulouse, 2010/3 (n° 189), page 121)
Dérivés
[modifier le wikicode]- déparler
- en parler bien à son aise
- entendre parler
- entre-parler
- faire parler
- faire parler de soi
- faire parler la poudre
- franc-parler
- haut-parleur
- langue parlée
- -ment parlant
- parlable
- parlage
- parlant
- parlement
- parlementage
- parlementaire
- parlementairement
- parlementarisme
- parlementer
- parler à cœur ouvert
- parler à mots couverts
- parler à son bonnet
- parler à tort et à travers
- parler à un mur
- parler à un sourd
- parler avec les mains
- parler avec passion
- parler avec sa bite
- parler bien
- parler boutique
- parler chinois
- parler chrétien
- parler comme un aveugle des couleurs
- parler comme une vache espagnole
- parler comme un livre
- parler comme un perroquet
- parler d’abondance
- parler d’or
- parler d’une même voix
- parler d’une seule voix
- parler dans le désert
- parler dans sa barbe
- parler dans sa moustache
- parler de la corde dans la maison d’un pendu
- parler de la corde dans la maison du pendu
- parler de la pluie et du beau temps
- parler en l’air
- parler en langues
- parler en maître
- parler français (s’exprimer clairement, intelligiblement. (Sens figuré) et (Familier) Expliquer nettement son intention sur une affaire)
- parler français comme une vache espagnole
- parler gras
- parler haut
- parler hébreu
- parler indien
- parler juste
- parler mal
- parler nègre
- parler pour ne rien dire
- parler pour parler
- parler raison
- parleur
- parloir
- parloter
- parlure
- parole
- parolier
- porte-parole
- pourparler
- pourparleur
- reparler
- savoir ce que parler veut dire
- sans parler de
- trouver à qui parler
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- à l’heure où je vous parle
- ça ne vaut pas la peine d’en parler
- cela ne vaut pas la peine d’en parler
- c’est parler
- il en sera parlé à jamais
- il faut laisser parler
- il y a un temps pour parler
- j’en parlerai à mon cheval
- les murailles parlent
- parle à mon cul, ma tête est malade
- ne m’en parlez pas
- parle à ma main
- parlez-m’en
- quand on parle du loup
- quand on parle du loup, on en voit la queue
- trop parler nuit, trop gratter cuit
- tu parles
- tu parles, Charles
- voilà qui est parler
- vous parlez, Charly
Troponymes
[modifier le wikicode]Exprimer une idée par la parole (1)
atténué :
avec difficulté :
avec force :
autres effets :
Traductions
[modifier le wikicode]Proférer, prononcer, articuler des mots (1)
- Afar : yaba (aa)
- Allemand : sprechen (de), reden (de)
- Angevin : caoser (*)
- Anglais : speak (en), talk (en)
- Arabe : يتكلم (ar) yatakalam
- Arménien : խոսել (hy) xosel
- Azéri : danışmaq (az)
- Bachkir : һөйләшеү (*)
- Bourguignon : paroler (*)
- Breton : komz (br), prezeg (br)
- Catalan : parlar (ca)
- Chaoui : yutlay (shy), yemmeslay (shy)
- Chinois : 讲话 (zh) (講話) jiǎnghuà, 说话 (zh) (說話) shuōhuà, 讲 (zh) (講) jiǎng, 说 (zh) (說) shuō
- Chleuh : ⵙⴰⵡⵍ (*)
- Coréen : 말하다 (ko) malhada
- Croate : govoriti (hr)
- Dalmate : favlur (*), a vakera (*)
- Damar de l’Est : ŋalˈtieri (*)
- Danois : snakke (da), tale (da)
- Espagnol : hablar (es)
- Espéranto : paroli (eo)
- Estonien : rääkima (et)
- Finnois : puhua (fi)
- Flamand occidental : klappn (*)
- Gaélique irlandais : labhair (ga)
- Gallo : contae (*)
- Géorgien : ლაპარაკი (ka) laṗaraḳi
- Grec : μιλάω (el) miláo, μιλώ (el) miló
- Grec ancien : αὐδάω (*) audáô
- Hébreu : לְדַבֵּר (he) l'dabér
- Hmong blanc : hais lus (*)
- Hongrois : beszél (hu)
- Islandais : spjalla (is), tala (is)
- Italien : parlare (it), favellare (it)
- Japonais : 語る (ja) kataru
- Kabyle : mmeslay (*)
- Kazakh : сөйлеу (kk) söylew
- Kotava : pulví (*)
- Lepcha : ᰈᰩᰭ (*), ᰜᰧ (*), ᰜᰧᰰᰶ (*)
- Letton : runāt (lv)
- Limbourgeois : kalle (li)
- Lituanien : kalbėti (lt)
- Lorrain : prâchi (*), prôchi (*), pråquè (*), pwôla (*)
- Macédonien : зборува (mk)
- Malgache : miteny (mg)
- Maori : kōrero (mi)
- Néerlandais : spreken (nl), praten (nl)
- Normand : prêchi (*)
- Norvégien : prate (no), snakke (no), tale (no)
- Occitan : parlar (oc)
- Palenquero : chitiá (*), ablá (*)
- Picard : se dviser (*)
- Pitcairnais : tork (*)
- Polonais : mówić (pl)
- Portugais : falar (pt)
- Roumain : vorbi (ro), discuta (ro)
- Russe : говорить (ru) govorit'
- Same du Nord : sárdnut (*)
- Sango : tene tënë (sg)
- Serbe : говорити (sr) govoriti, причати (sr) pričati
- Shimaoré : ulagua (*)
- Shingazidja : urongoa (*)
- Slovaque : hovoriť (sk)
- Slovène : govoriti (sl)
- Solrésol : domilado (*)
- Suédois : tala (sv), prata (sv)
- Swahili : kunena (sw)
- Tchèque : mluvit (cs), hovořit (cs)
- Tourangeau : pâlair (*), causair (*), jasair (*), jaquetair (*)
- Turc : konuşmak (tr)
- Ukrainien : говорити (uk)
- Vieux slave : глаголати (*)
- Wallon : djåzer (wa), cåzer (wa), divizer (wa), pårler (wa)
- Yupik central : qaner- (*)
Adresser la parole, avoir un entretien, converser (5)
- Allemand : sprechen (de), reden (de)
- Anglais : speak (en), talk (en), converse (en)
- Arménien : խոսել (hy) xosel
- Breton : kaozeal (br), komz (br), prezeg (br)
- Chinois : 说话 (zh) (說話) shuōhuà, 说 (zh) (說) shuō
- Coréen : 말하다 (ko) malhada
- Créole haïtien : pale (*)
- Croate : govoriti (hr)
- Danois : snakke (da)
- Espagnol : conversar (es)
- Espéranto : alparoli (eo), babili (eo)
- Estonien : rääkima (et)
- Finnois : keskustella (fi), puhua (fi), jutella (fi)
- Gallo : contae (*)
- Géorgien : ლაპარაკი (ka) laṗaraḳi
- Grec : μιλώ (el) miló, λέω (el) léo
- Islandais : spjalla (is)
- Italien : conversare (it)
- Japonais : 話す (ja) hanasu
- Kazakh : сөйлесу (kk) söylesüw
- Kotava : prilá (*)
- Lepcha : ᰈᰩᰭ (*)
- Letton : runāt (lv)
- Lituanien : kalbėti (lt)
- Néerlandais : converseren (nl), spreken (nl), praten (nl)
- Normand : prêchi (*), câosaer (*)
- Norvégien : snakke (no)
- Occitan : parlar (oc)
- Persan : حرف زدن (fa) harf zadan
- Pitcairnais : tork (*)
- Polonais : rozmawiać (pl)
- Portugais : conversar (pt)
- Russe : поговорить (ru) pogovorit'
- Same du Nord : ságastit (*)
- Sango : tene tënë (sg)
- Serbe : говорити (sr) govoriti, причати (sr) pričati
- Shimaoré : ulagua (*), uhadisi (*)
- Shingazidja : urongoza (*) (transitif)
- Solrésol : domilado (*)
- Suédois : konversera (sv), snacka (sv)
- Swahili : kuongea (sw), kuzungumza (sw), kusema (sw), ≈ à kuambia (sw)
- Tchèque : hovořit (cs)
- Ukrainien : говорити (uk)
- Wallon : djåzer (wa), copiner (wa), atôtchî (wa), cåzer (wa)
- Yupik central : qaner- (*)
Se servir d’un langage (15)
- Allemand : sprechen (de)
- Anglais : speak (en), talk (en)
- Arménien : խոսել (hy) xosel
- Bachkir : һөйләшеү (*)
- Breton : kaozeal (br), komz (br), prezeg (br)
- Catalan : parlar (ca)
- Chinois : 讲 (zh) (講) jiǎng
- Coréen : 말하다 (ko) malhada
- Croate : govoriti (hr)
- Danois : tale (da)
- Espagnol : hablar (es)
- Estonien : rääkima (et)
- Finnois : puhua (fi)
- Gagaouze : lafetmää (*)
- Géorgien : ლაპარაკი (ka) laṗaraḳi
- Grec : μιλάω (el) miláo, μιλώ (el) miló
- Hongrois : beszél (hu)
- Iakoute : саҥар (*)
- Islandais : tala (is)
- Italien : parlare (it)
- Japonais : 話す (ja) hanasu
- Karatchaï-balkar : сёлеширге (*)
- Kazakh : сөйлеу (kk) söylew
- Kirghiz : сүйлөө (ky)
- Kirundi : kuvuga (rn)
- Kotava : avú (*)
- Koumyk : сёйлемек (*)
- Lepcha : ᰈᰩᰭ (*)
- Letton : runāt (lv)
- Lituanien : kalbėti (lt)
- Néerlandais : spreken (nl), praten (nl)
- Normand : prêchi (*)
- Norvégien : prate (no), tale (no)
- Norvégien (bokmål) : snakke (no)
- Pitcairnais : tork (*)
- Polonais : mówić (pl)
- Portugais : falar (pt)
- Roumain : vorbi (ro), discuta (ro)
- Russe : говорить (ru) govorit'
- Serbe : говорити (sr) govoriti
- Shimaoré : ulagua (*)
- Slovaque : hovoriť (sk)
- Slovène : govoriti (sl)
- Solrésol : domilado (*)
- Suédois : tala (sv)
- Tatar de Crimée : laf etmek (*)
- Tchèque : mluvit (cs), hovořit (cs)
- Turc : konuşmak (tr)
- Turkmène : geplemek (tk)
- Ukrainien : говорити (uk)
- Volapük réformé : pükön (vo)
- Wallon : djåzer (wa), cåzer (wa)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : praat (af), gesels (af)
- Albanais : flas (sq)
- Vieil anglais : acweþan (ang), cweþan (ang), specan (ang), sprecan (ang)
- Arabe : تكلّم (ar)
- Asturien : falar (ast)
- Bambara : fɔ (bm)
- Basque : hitz egin (eu), mintzatu (eu)
- Chinois : 说 (zh) (說) shuō, 说话 (zh) (說話) shuō huà, 说语 (zh) (說語) shuō yǔ
- Espéranto : paroli (eo)
- Féroïen : tala (fo), tosa (fo)
- Frison : prate (fy), sprekke (fy)
- Gaélique écossais : bruidhinn (gd), labhair (gd)
- Galicien : falar (gl)
- Ghomala’ : ghom (*)
- Gotique : 𐍂𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽 (*) rōdjan
- Grec ancien : λέγω (*)
- Hébreu ancien : דּבר (*)
- Ido : parolar (io)
- Inuktitut : ᐅᖃᖅ- (iu) uqaq-
- Khmer : និយាយ (km)
- Kurde : peyivîn (ku), xeber dan (ku), axaftin (ku)
- Latin : loquere (la), loqui (la), orare (la)
- Malais : bicara (ms)
- Maltais : kellem (mt)
- Normand : parlaer (*)
- Occitan : parlar (oc)
- Papiamento : papia (*)
- Pirahã : gai (*), gá (*)
- Same du Nord : hupmat (*), hállat (*)
- Sicilien : parrari (scn)
- Siriono : cheë (*)
- Solrésol : domilado (*)
- Songhaï koyraboro senni : cii (*)
- Sranan : taki (*)
- Tagalog : magsalitâ (tl)
- Tahitien : parau (*)
- Wallisien : palalau (*)
- Zoulou : -khuluma (zu)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
parler | parlers |
\paʁ.le\ |
parler \paʁ.le\ masculin
- Forme de langage particulière à une catégorie sociale, une profession, une région…
Pourtant un juge sévère aurait pu lui reprocher une délicatesse outrée et un mépris trop absolu pour le parler haut et l’impudence de nos jeunes hommes à succès.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)M. de Pontlevé avait ce parler long et figuré des gens diserts du temps de Louis XVI, qui passait alors pour de l’esprit.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)Il n’est possible de caractériser avec précision les parlers du Bas-Maine qu’en les comparant aux parlers voisins.
— (Georges Dottin, Glossaire des parlers du Bas-Maine, réédition, 1978)Les Bretons, ces émigrants celtiques venus de Grande-Bretagne au Ve siècle de notre ère, avaient ramené en Armorique une langue très analogue à ce parler gaulois que d'ailleurs employait encore à cette époque, la population d'Auvergne.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)J’essayai de l’excuser par l’exemple de tant de bons artisans du parler maternel qui tenaient pour leurs maîtres en langage les forts du port au foin et les vieilles lavandières.
— (Anatole France, Le crime de Sylvestre Bonnard, Calmann-Lévy ; réédition Le Livre de Poche, 1967, page 192)Le succès de ce type de langage en marge du français académique chez les adultes, entraîne au niveau de la jeunesse déscolarisée des années 1980, la création d’un parler similaire : le nouchi.
— (Germain-Arsène Kadi, Le champ littéraire africain depuis 1960: Romans, écrivains et sociétés ivoiriens, L’Harmattan, 2010, page 143)Quant aux mots arabes entrés dans le français de France, ils ont transité par un parler désormais éteint du fait du départ des Français, le pataouète, parler des quartiers populaires d’Alger.
— (Françoise Gadet et Ludwig Ralph, Le français au contact d’autres langues, Éditions Ophrys, 2014, page 87)— Qu’adviendrons-nous demain ? se demandait à haute voix le vieux banquier dont le parler conservait les mauvaises tournures de ses origines plébéiennes.
— (Camille Pascal, L’Été des quatre rois : Juillet-août 1830, Éditions Plon, 2018)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Homophones
[modifier le wikicode]- parlé (adjectif)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \paʁ.le\ rime avec les mots qui finissent en \le\.
- France (Paris) : écouter « parler [paʁ.le] »
- France (Paris) : écouter « parler [paʁ.le] »
- France (Occitanie) : écouter « parler [paʁ.le] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « parler [paʁ.le] »
- France (Lyon) : écouter « parler [paʁ.le] »
- France (Vosges) : écouter « parler [paʁ.le] »
- France (Toulouse) : écouter « parler [paʁ.le] »
- France (Cesseras) : écouter « parler [paʁ.le] »
- France : écouter « parler [paʁ.le] »
- France (Lyon) : écouter « parler [paʁ.le] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « parler [paʁ.le] »
- Vosges (France) : écouter « parler [paʁ.le] »
- Somain (France) : écouter « parler [paʁ.le] »
- Perpignan (France) : écouter « parler [paʁ.le] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]L’entrée en français a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin ecclésiastique parabolare, (« raconter des histoires »).
Verbe
[modifier le wikicode]parler *\Prononciation ?\
- Parler (sens général).
Références
[modifier le wikicode]- parler sur Tableaux de conjugaison de l’ancien français, Okada et Ogurisu, 2007-2012.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin, voir ci-dessus.
Verbe
[modifier le wikicode]parler \Prononciation ?\
- Parler (sens général).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]parler \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’parler) (graphie inconnue)
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Analogies en français
- Métaphores en français
- Termes péjoratifs en français
- Lexique en français de la psychologie
- Noms communs en français
- Mots ayant des homophones en français
- Rimes en français en \le\
- Bonnes entrées en français
- Lexique en français des cris d’animaux
- Verbes de parole en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en bas latin
- Verbes en ancien français
- anglo-normand
- Mots en anglo-normand issus d’un mot en bas latin
- Verbes en anglo-normand
- gallo
- Lemmes en gallo
- Verbes en gallo
- Verbes du premier groupe en gallo
- Verbes pronominaux en gallo
- gallo en graphie inconnue