Aller au contenu

-il-

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : IL, Il, il, îl, il-, -il, .il
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Forme d’infixe

[modifier le wikicode]
Voyelle précédente
A / I E / Ə / İ O / U Ö / Ü
Forme postc.
sauf après L
-ıl- -il- -ul- -ül-
Forme après L -ın- -in- -un- -ün-
Forme postv. -n-

-il- \il\

  1. Forme de -ıl- immédiatement précédée d’une consonne sauf de L après les voyelles E, Ə ou İ.
(Suffixe 1) (1887) Attesté dans Unua Libro de L. L. Zamenhof. Suffixe fondamental de l’Universala Vortaro[1]. La lettre « l », qui compose ce suffixe, est une lettre extrêmement répandue pour les noms d’instruments parmi les trois grandes familles de langues qui ont servies de base à l’espéranto[2] :
  • pour les mots d’origine latine, on retrouve le suffixe « -il- » : « utensile » (qui donne « utensil » en anglais, « outil » en français et « Utensilien » en allemand), « pistillum » ou encore « sedile »[2]. Pour Vladimir Varankin, le suffixe proviendrait des suffixes espagnols « -il » et « -illo », qui produisent par exemple « buril », « cepillo », « cuchillo », « martillo » et « tornillo »[3]. Toutefois, pour Ebbe Vilborg, cette origine est peu probable pour deux raisons : en espagnol, ces suffixes créent des diminutifs et l’espagnol n’est pas une des langues qui a inspiré Zamenhof, le créateur de l’espérant, car il ne la connaissait pas[2]. Pour Gaston Waringhien, le suffixe correspond au suffixe français « -ail », utilisé dans « fermail » ou « gouvernail »[4] ;
  • pour les mots d’origine germanique, Ebbe Vilborg note la ressemblance proche des mots en espéranto « ŝlosilo » et « flugilo » avec les mots allemands « Schlüssel » et « Flügel », dérivés de verbe avec le suffixe « -el »[2], forme moderne du suffixe « -il » en vieux haut allemand[5]. Le suffixe « -el » apparait aussi en anglais, dans des mots comme « chisel » et « shovel », ou selon la variante « -le », dans « needle » et « pestle »[2]. Enfin, le yiddish possède le suffixe « -l », proche de celui de l’allemand : « shlisl » et « fligl »[2] ;
  • pour les mots d’origine slave, Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. ;
  • enfin, pour Bernard Golden, le suffixe en espéranto vient du suffixe du volapük « -iel », avec la suppression de la lettre « e » afin de respecter la structure des suffixes en espéranto voyelle-consonne[6]
Concernant la lettre « i », Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Suffixe 2) (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Suffixe 3) (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

-il- \il\

  1. -ilo ajouté à un radical désignant une action (agi) désigne un outil qui sert à réaliser l’action :
    haki : hacher → hakilo : hache (hako : balafre)
    ŝlosi : fermer à clé → ŝlosilo : clé
    sonori : sonner → sonorilo : cloche
    manĝi : manger → manĝilo : couvert (assiette, cuillère, couteau, fourchette, baguettes, verre...= manĝilaro)
    • Instrument caractéristique d’une activité sportive :
      hokeo : Hockey → hokeilo : crosse de hockey
  2. -ilo peut être utilisé pour désigner un outillage ou une machine permettant spécifiquement de réaliser un processus.
    transporti : transporter → transportilo : moyen de transport
    amplifi : amplifier → amplifilo : amplificateur
    fotokopii : photocopier → fotokopiilo : photocopieuse
  3. -ilo peut désigner un objet ou un appareil assurant une fonction.
    bari : barrer → barilo : barrière
    ŝtopi : boucher → ŝtopilo : bouchon
    komuti : commuter → komutilo : commutateur
    kluĉi : embrayer → kluĉilo : embrayage
    traduki : traduire → tradukilo : traducteur / compilateur
    • -ilo peut désigner la commande (interface) permettant d’accéder à une fonction (sans qu’il y ait nécessairement d’appareil associé)
      akceli : accélérer → akcelilo : accélérateur
  4. Par extension, -ilo peut être utilisé pour désigner un objet ou une méthode ou un moyen nécessaire pour faire quelque chose.
    aboni : s’abonner → abonilo : bulletin d’abonnement
    aliĝi : se joindre à, s’inscrire → aliĝilo : formulaire d’inscription
    kuraci : soigner → kuracilo : quelque chose qui permet de soigner (médicament,...)
    solvi : dissoudre → solvilo : solvant
    citi : citer → citilo : guillemet
    ligi : lier → ligilo : hyperlien
Certains mots ont un sens très vague. Utilisez les termes exacts au besoin :
  • manĝilo = objet qui sert à manger, « équipement de repas » = telero assiette, kulero cuillère, tranĉilo couteau, forko fourchette, etc.
  • lumilo = luminaire = torĉo torche, kandelo bougie, gasbeko bec de gaz, elektra lampo lampe électrique…
  • pafilo = « instrument de tir » = karabeno carabine, fusilo fusil, revolvero revolver, pistolo pistolet…
  • militilo = n'importe quoi , qui est utilisé pour la guerre, « équipement militaire », etc.
D'autres noms d'outils sont traditionnellement utilisés uniquement dans un sens particulier (par exemple kudrilo = aiguille à coudre). Un instrument complexe sera désigné autrement (par exemple kudromaŝino = machine à coudre).

Académiques:

Autres:

-il- \il\

  1. (Chimie) Suffixe utilisé pour nommer les radicaux chimiques.

-il- \il\

  1. (Statistiques, Probabilités) Suffixe utilisé pour nommer les quantiles.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. https://www.akademio-de-esperanto.org/fundamento/universala_vortaro.html#av-1688
  2. a b c d e et f « -il- », dans Ebbe Vilborg, Etimologia Vortaro de Esperanto (Volume 5), 2001, p. 159
  3. Vladimir Varankin, Teorio de Esperanto: Helpilo por superaj Esperanto-kursoj, 1929, p. 35, d’après l’entrée « -il- », dans Ebbe Vilborg, Etimologia Vortaro de Esperanto (Volume 5), 2001, p. 159
  4. Gaston WaringhienLingvo kaj Vivo, 1989, p. 68
  5. William Edward Collinson, « The internationality of some Esperanto affixes », dans Esperantologio, no 2, juin 1950, vol. I, page 81-88, d’après l’entrée « -il- », dans Ebbe Vilborg, Etimologia Vortaro de Esperanto (Volume 5), 2001, p. 159
  6. Bernard Golden, La etimologio de la sufikso -il en Eo, 1979, d’après l’entrée « -il- », dans Ebbe Vilborg, Etimologia Vortaro de Esperanto (Volume 5), 2001, p. 159

Bibliographie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

-il- \il\

  1. Instrument pour…
    aquo-bari : barrer de l’eau → aquobarilo : barrage