Aller au contenu

dormir

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Version datée du 8 novembre 2024 à 16:02 par Waltor (discussion | contributions) (Français/Verbe/Antonymes : s'agiter ----> s’agiter)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Du latin dormīre.
Une femme en train de dormir.

dormir \dɔʁ.miʁ\ intransitif, parfois transitif 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. (Intransitif) Se reposer dans un état inconscient, de sommeil.
    • […] tout le monde dort, essaie au moins de dormir […]. — (Guy de Maupassant, Mademoiselle Fifi)
    • Nous dormîmes honteusement jusqu'à huit heures, et je ne sais combien de temps nous aurions prolongé cette grasse matinée, si l’hôtesse n'était venue nous apporter le café, […]. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 94)
    • A l'âge qu'il avait, le sommeil ne perd jamais ses droits, et, en dépit de ses préoccupations et des inquiétudes du lendemain, il dormit aussi bien que dormit le grand Condé, la veille de la bataille de Rocroy. — (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 5)
    • Elle savait que la belle au Bois dormant reçut le Prince dans son lit, qu’on « leur tira le rideau » et qu’« ils dormirent peu », sans que l’auteur les plaigne. — (Pierre Louÿs; Les aventures du roi Pausole, 1901)
    • Ils devaient être épuisés de fatigue, car ils dormaient profondément, l’un près de l’autre, allongés, les bras collés au corps, comme des cadavres. — (Octave Mirbeau, Le Colporteur, 1886)
    • […] je vis toute la famille de mon hôte, une vingtaine de personnes, dont une dizaine d’enfants, qui dormaient, serrés les uns contre les autres, sur des nattes de pandanus. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
    • Et ils continuent de giberner, mais un tel sommeil s’était emparé de moi que je m’en allai dormir dans la grange. — (Władysław Stanisław Reymont, Pèlerinage à Czestochowa, L’Âge d’Homme, 1984, page 21)
  2. (Transitif) Vivre un rêve, une sieste… en état de sommeil.
    • Saül but de l’eau du ruisseau, s’étendit à l’ombre du grenadier et dormit un rêve comme rafraîchi du vol, tout près de sa face, d’oiseaux frais et soyeux. — (Gustave Kahn, Terre d’Israël, 1933)
    • Marie dort une sieste. — (Anne-Marie Brousseau, Emmanuel Nikiema, Phonologie et morphologie du français, 2001)
    • Le vieux Pontife dormait sa sieste après-midi, lorsque le général Cervoni vint lui annoncer qu’il n’était plus souverain temporel. — (François Rohrbacher, Franz Hülskamp, Hermann Rump, Histoire universelle de l’église catholique, 1849)
    • Est-ce que les heures dormies avant minuit sont plus efficaces? — (site fr.answers.yahoo.com)
  3. (Intransitif) (Sens figuré) Être immobile ou avoir un mouvement imperceptible.
    • J’ai vu, le soir, des fermes plates blotties dans le silence et, sous la lune, c’étaient des paysages d’argent qui dormaient. — (Marguerite Burnat-Provins, Le Livre pour toi dans la bibliothèque Wikisource Article sur Wikisource, LXXXV. « J’ai traversé cette plaine », E. Sansot et Cie, 1907, page 175)
    • Quand tout dort encore, les larges avenues de Carpentras voient affluer des amoncellements d’asperges, de petits pois, de pomme de terre, de cerises et de fraises. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
    • Cette toupie dort, elle tourne si vite que le mouvement en est imperceptible.
  4. (Sens figuré) Gésir dans la mort.
    • On peut découvrir autour de l'église, à l'ombre de vieux hêtres et de vieux tilleuls, une tombe presque envahie par l'herbe. Quelques-uns des parents de Pasteur dorment sous la pierre où est gravée l'inscription très simple : « Ici reposent à côté les uns des autres… » — (René Vallery-Radot, La vie de Pasteur, Hachette, 1900, Flammarion, 1941, page 6)
(1)
(1)

Proverbes et phrases toutes faites

[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
  • Aide sur le thésaurus dormir figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : lit.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Du latin dormire. (c. 1100) se dormir.

dormir *\Prononciation ?\

  1. Dormir.
  2. (Pronominal) Dormir.

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Du latin dormire.

dormir

  1. Dormir.
    • D’aquest’amor sui cossiros
      Vellan puei sompnhan dormen :
      Quar lai ai joi meravalhos,
      Per qu’ieu la jau jausitz jauzen.
      — (Jaufré Rudel, Quan lo rossinhols el folhos, (transcription tirée de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 152))

Références

[modifier le wikicode]
Du latin dormīre (« dormir »).

dormir \duɾˈmi\ 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Dormir.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin dǒrmīre (« dormir »).

dormir \doɾ.ˈmiɾ\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison) intransitif ou transitif

  1. Dormir.
    • Duerme tú, que naciste para dormir […] -- Dors-toi, toi, qui es né pour dormir […]. (Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha)
  2. Endormir.

dormirse \doɾ.ˈmiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison) pronominal

  1. S’endormir.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin dormīre (« dormir »).

dormir \dɔr.ˈmir\ (voir la conjugaison)

  1. Dormir.
Du latin dormīre (« dormir »).

dormir \duɾˈmiː\ (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Dormir.

Variantes orthographiques

[modifier le wikicode]
Singulier Pluriel
dormir
\duɾˈmiː\
dormirs
\duɾˈmiːs\

dormir \duɾˈmiː\ (graphie normalisée) masculin

  1. Sommeil.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Du latin dormīre (« dormir »).

dormir \doɾ.mˈiɾ\ (Lisbonne) \doɾ.mˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Dormir.
    • Na penumbra da madrugada, um homem de rosto anguloso empurra em silêncio a porta de um quarto, o seu olhar cansado fixa uma cama que mal se vê e onde dorme uma mulher. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Dans la pénombre du petit matin, un homme au visage anguleux pousse en silence une porte de chambre, son regard fatigué fixe un lit qu’on devine à peine, une femme y dort.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]