Aller au contenu

bom

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Version datée du 12 août 2024 à 05:45 par Ainoa Luß (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Voir aussi : BOM, bòm, bợm

Conventions internationales

[modifier le wikicode]

bom

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du birom.

Références

[modifier le wikicode]
  • bom sur Wikipédia Article sur Wikipédia
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

bom \Prononciation ?\ masculin

  1. (Botanique) Arbre.

Références

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

bom \Prononciation ?\

  1. (Badiais) Bon.

Références

[modifier le wikicode]
  • Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xviii
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

bom \Prononciation ?\

  1. (Armement) Bombe.
    Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Prononciation

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nombre Singulier Pluriel
Nom bom bommen
Diminutif bommetje bommtjes

bom \Prononciation ?\

  1. Bombe.

Taux de reconnaissance

[modifier le wikicode]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,5 % des Flamands,
  • 99,3 % des Néerlandais.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Du latin bonus.
Singulier Pluriel
Masculin bom
\bõ\
bons
\bõʃ\
Féminin boa
\bɔ.a\
boas
\bɔ.aʃ\

bom \bõ\ (Lisbonne) \bõ\ (São Paulo)

  1. Bon.
    • Na sociologia pessoal de Eduard, os comerciantes são todos uns malfeitores, mas há que reconhecer que sabem o que é bom. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      Dans la sociologie personnelle d’Édouard, les commerçants sont tous des malfrats mais il faut reconnaître qu’ils savent ce qui est bon.
  2. Sain.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Lisbonne : \bõ\ (langue standard), \bõ\ (langage familier)
  • São Paulo : \bõ\ (langue standard), \bõ\ (langage familier)
  • Rio de Janeiro : \bõ\ (langue standard), \bõ\ (langage familier)
  • Maputo : \bõ\ (langue standard), \bõ\ (langage familier)
  • Luanda : \bõ\
  • Dili : \bõ\
  • Portugal : écouter « bom [bõ] »
  • Porto (Portugal) : écouter « bom [bõ] »
  • États-Unis : écouter « bom [bõ] »
  • Yangsan (Corée du Sud) : écouter « bom [bõ] »
  • Brésil : écouter « bom [bõ] »

Références

[modifier le wikicode]

Forme de verbe

[modifier le wikicode]

bom \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier du futur de biti.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Commun Indéfini Défini
Singulier bom bommen
Pluriel bommar bommarna

bom \bʊm\ commun

  1. Barre.
  2. (Marine) Barre.
  3. (Parfois) Axe, arbre, tige.
  4. Barrière.
  5. (Gymnastique) Poutre.

Références

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Nom commun 1) Du français bombe[1].
(Nom commun 2) Du français pomme.

Nom commun 1

[modifier le wikicode]
bom

bom \bɔm˦\

  1. Bombe.
    • Ném bom
      Larguer des bombes ; bombarder.

Nom commun 2

[modifier le wikicode]

bom \bɔm˦\

  1. Pomme.

bom \bɔm˦\

  1. (Vulgaire) Soutirer (de l’argent) par flagornerie Référence nécessaire.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • bom sur l’encyclopédie Wikipédia (en vietnamien) 

Références

[modifier le wikicode]
  • Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
  • [1] Mark J. Alves. 2011. Loanwords in Vietnamese. In Martin Haspelmath and Uri Tadmor (eds.), Loanwords in the world’s languages: a comparative handbook, 617-637. Berlin: Mouton, page 637.