aber
Apparence
:
Étymologie
- (1834) Du breton aber.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
aber | abers |
\a.bɛʁ\ |
aber \a.bɛʁ\ masculin
- (Géographie) Vallée d’un petit fleuve côtier envahie par la mer.
La rade de Brest comporte plusieurs abers.
Ria : Étendue de MER, relativement longue et étroite, pénétrant à l’intérieur des terres, résultant de l’envahissement par la mer de la partie aval d’une VALLÉE fluviale. Appelée aber en Bretagne.
— (Ria, Dictionnaire hydrographique (S-32) de l’Organisation hydrographique internationale (OHI), 2010)Juillet 1969, un an plus tard, c’est la nuit, je me trouve dans la petite chambre d’hôtel inconfortable d’un aber de Bretagne, l’Aber-Wrach, et j’écris pour Elle un article, sur Jaccoux précisément, que j’ai proposé moi-même.
— (Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XVII)
Synonymes
Traductions
Prononciation
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « aber [Prononciation ?] »
Homophones
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
Références
- « aber », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Alain Foucault et Jean-François Raoult, Dictionnaire de géologie, Dunod, 2005 (6e édition), p. page 1
Étymologie
- Du vieux haut allemand avur.
Conjonction de coordination
aber \ˈaː.bɐ\
- Mais, exprime une contradiction.
Er kommt, aber sein Vater ist verhindert.
- lui vient, mais son père a eu un empêchement.
Ich kenne ihn nicht, aber seinen Bruder
- Ce n’est pas lui que je connais, mais son frère.
Jetzt kann ich nicht, morgen früh aber bin ich bereit.
- tout se suite, je ne peux pas, mais demain matin, je serai prêt. (En allemand on utilise le présent, alors qu’en français on utilisera plutôt le futur.)
- Mais, introduit une correction, un complément, une restriction, etc.
Ein Fehler, aber ein verzeihlicher.
- Une faute, cependant pardonnable.
Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose.
Er ist zwar alt, aber noch rüstig.
- Il est vrai qu’il est vieux, mais il est encore vigoureux.
- Mais, introduit une circonstance qui se développe contrairement aux attentes.
- Mais, introduit un développement contraire à ce qui c'est passé.
- Exprime une objection, une contestation.
Aber ich will doch bloß ein Halbes haben!
- Mais je ne veux avoir que la moitié !
- (Expressions)
- nun aber : or (conjonction).
Aber, aber ! ou Nun, aber!
- Voyons !
Aber das war eine Freude.
- ce fut vraiment une grande joie.
Aber gern.
- Avec plaisir.
Aber gewiss!
- bien sûr !
Aber ich bitte Sie !
- Mais je vous en prie !
Das ist aber fein !
- C’est vraiment génial !
Jetzt ist aber Feierabend !
- Ça suffit maintenant !
- (Familier) Jetzt wird aber geschlafen !
- Au dodo !
- (Familier) Jetzt aber ab in die Heia !
- Au dodo !
Adverbe
aber \ˈaː.bɐ\
- De nouveau, encore (il renforce l’idée de nombre, de quantité).
Hunderte und aber Hunderte…
- des centaines et des centaines…
tausend und aber tausend
- des milliers et des milliers…
Synonymes
- allerdings : mais, cependant.
- doch : cependant, donc.
- freilich : cependant.
- indessen : toutefois.
- wiederum : de nouveau.
Dérivés
- aberhundert : plusieurs centaines
- abermalig : nouveau
- abermals : de nouveau
- abertausend : plusieurs milliers
Interjection
- Bon.
Jetzt aber …
- Bon, maintenant, …
Prononciation
- (Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- Vienne : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- Berlin : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- (Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- (Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- (Allemagne) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
- Remiremont (France) : écouter « aber [ˈaːbɐ] »
Références
Étymologie
- Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’Erreur modèle étyl : langue inconnue ou absente *bʰer-[1] (« porter ») précédé d'un préfixe.
- Apparenté au cornique aber (« estuaire »), au gallois aber (id.). Sans rapport étymologique avec le français havre, qui a pu toutefois influer sur le sens.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
aber | aberioù |
aber \ˈɑː.bɛr\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Aber, estuaire, embouchure.
An Enez Cʼhlas zo en aber stêr Lezardrev, tost da Enez Maodez, en ul lecʼh eus ar cʼhaerañ.
— (Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 48)- L’île Verte se trouve dans l’aber de la rivière de Lézardrieux, près de l'île Maudez, dans un des plus beaux endroits.
Dérivés
Prononciation
- France (Bretagne) : écouter « aber [Prononciation ?] »
- Nantes (France) : écouter « aber [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
Voir aussi
- aber sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
Références
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
- Du proto-celtique *ad-ber- ou *od-ber-, de l’Erreur modèle étyl : langue inconnue ou absente *bʰer- (« porter ») précédé d'un préfixe.
- Apparenté au breton aber (« estuaire »), au gallois aber (id.).
Nom commun
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | aber | aberyow |
aber masculin
Synonymes
Prononciation
Références
- aber sur Dictionary of Cornish, Gerlyver Kernewek
- Gerlyver Kernewek, Cornish Language Partnership, MAGA, 2019, 342 pages, page 7 → [télécharger le fichier .pdf]
- Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Forme de nom commun
Commun | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Indéfini | abe | aber |
Défini | aben | aberne |
aber \Prononciation ?\ commun
- Pluriel indéfini de abe.
Références
- Den Danske Ordbog, 2003 abe → consulter cet ouvrage (abe)
Étymologie
- Issu du proto-celtique *ad-beros, qui remonte à l’Erreur modèle étyl : langue inconnue ou absente *bʰer-[1] « couler » précédé d'un préfixe.
- Apparenté au breton aber « estuaire », au cornique aber « embouchure ».
Nom commun
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | aber | aberoedd |
Prothèse h | haber | haberoedd |
aber \ˈabɛr\ féminin ou masculin
Synonymes
Anagrammes
Références
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
aber \a.ˈbe\
- (Limousin) Variante de aver.
Références
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
arabe |
|
aber | |
ⴰⴱⴻⵔ |
aber \Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie, Ophtalmologie) Cil.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
- De l’allemand allemand Aber.
Nom commun
Neutre | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | aber | abret |
Pluriel | aber | abren |
aber \Prononciation ?\ neutre
- Accroc, léger obstacle ou difficulté.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en breton
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la géographie
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Lemmes en allemand
- Conjonctions de coordination en allemand
- Exemples en allemand
- Termes familiers en allemand
- Adverbes en allemand
- Interjections en allemand
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Noms communs en breton
- Exemples en breton
- cornique
- Mots en cornique issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en cornique incluant une reconstruction
- Noms communs en cornique
- danois
- Formes de noms communs en danois
- gallois
- Mots en gallois issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en gallois incluant une reconstruction
- Noms communs en gallois
- occitan
- Verbes en occitan
- occitan limousin
- rifain
- Noms communs en rifain
- Lexique en rifain de l’anatomie
- Lexique en rifain de l’ophtalmologie
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en allemand
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois