hepsema
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien ἕψημα, hepsêma.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | hepsema | hepsemata |
Vocatif | hepsema | hepsemata |
Accusatif | hepsema | hepsemata |
Génitif | hepsematis | hepsematum |
Datif | hepsematī | hepsematibus |
Ablatif | hepsematĕ | hepsematibus |
hepsema \Prononciation ?\ neutre
- (Boisson) Mout cuit.
Vinum omne dulce minus odoratum; quo tenuius, eo odoratius. colores vinis quattuor: albus, fulvus, sanguineus, niger. psithium et melampsithium passi genera sunt suo sapore, non vini, Scybelites vero mulsi, in Galatia nascens, et Haluntium in Sicilia. nam siraeum, quod alii hepsema, nostri sapam appellant, ingeni, non naturae, opus est musto usque ad tertiam mensurae decocto. quod ubi factum ad dimidiam est, defrutum cr. omnia in adulterium mellis excogitata, sed priora uva terraque constant.
— (Pline, Naturalis Historia)- Les vins doux sont peu odorants ; plus le vin est léger, plus il est odorant. Les vins ont quatre couleurs : blanche, jaune, rouge, noire. Le psythien et le mélampsythien sont des espèces de vins cuits. Ils ont une saveur spéciale et non celle du vin. Le scybilite et l'aluntium ont le goût du vin doux ; le premier vient en Galatie, le second en Sicile. Quant au siréen, nommé sapa par les Latins, et hepsema ailleurs, c'est le produit de l'art et non de la nature : on le prépare en faisant bouillir du moût jusqu'à ce qu'il soit réduit au tiers; quand il est réduit à moitié, nous l'appelons defrutum. Tous ces vins ont été imaginés pour falsifier le miel ; mais ceux dont nous avons parlé d'abord sont dus seulement au raisin et au terroir. — (traduction)
Références
[modifier le wikicode]- « hepsema », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « hepsema », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage