coin-coin
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De la répétition de coin.
Onomatopée
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
coin-coin \kwɛ̃.kwɛ̃\ |
coin-coin \kwɛ̃.kwɛ̃\ (orthographe traditionnelle)
- Onomatopée imitant le cri du canard.
Un premier couple de canards sauvages, puis un second, s’effarouchèrent avec un coin-coin avertisseur.
— (Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, page 161)Bonjour, je suis un petit canard ! Je cancane. Coin-coin !
— (Francesca Ferri, Coin-coin !, 2005, ISBN 2-84196-359-4)
Variantes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : quak (de)
- Anglais : quack quack (en)
- Breton : kwâg kwâg (br)
- Catalan : qüec-qüec (ca)
- Chinois : 呱呱 (zh) Guāguā
- Coréen : 꽥꽥 (ko) coek-coek
- Danois : rap rap (da)
- Espagnol : cua-cua (es)
- Espéranto : gik-gak (eo)
- Finnois : kvaak kvaak (fi)
- Grec : πα-πα (el) pa-pa
- Hongrois : háp háp (hu)
- Indonésien : kwek-kwek (id)
- Italien : qua qua (it)
- Japonais : クェッ クェッ (ja) ke-ke
- Néerlandais : kwak-kwak (nl)
- Polonais : kwa kwa (pl)
- Portugais : qua qua (pt)
- Roumain : mac mac (ro)
- Russe : кря-кря (ru) kria-kria
- Slovène : hep, hep (sl), kvak, kvak, kvak (sl)
- Suédois : kvack kvack (sv)
- Tchèque : gagaga (cs)
- Turc : vak vak (tr)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
coin-coin | coin-coins |
\kwɛ̃.kwɛ̃\ |
coin-coin \kwɛ̃.kwɛ̃\ masculin
- Jeu fait de papier plié de manière à former quatre pointes vides dans lesquelles on place les doigts et qui, par les mouvements qu’on lui fait faire, amène la personne qui le manipule à poser des questions, afin de dévoiler un message caché sous les plis.
- Jeu d'alcool consistant à viser les verres de l'équipe adverse à l'aide d'une balle ; quand la cible est atteinte, l'équipe qui a réussi son tir peut boire dans ses propres verres jusqu'à ce que l'équipe adverse ait récupéré la balle, l'objectif étant d'être la première équipe à finir ses verres.
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : fortune teller (en), cootie catcher (en)
- Suédois : loppa (sv) commun
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Yvelines) : écouter « coin-coin [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « coin-coin [Prononciation ?] »
- France : écouter « coin-coin [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (coin-coin)