desidero
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Comme l’atteste l’absence de rhotacisme du \s\ entre deux voyelles, ce mot est dérivé de sideror (« être sous une (bonne ou mauvaise) étoile »), avec le préfixe de- → voir sidus) dont est aussi issu considero (« observer attentivement (les astres) »).
Verbe
[modifier le wikicode]dēsīderō, infinitif : dēsīderāre, parfait : dēsīderāvī, supin : dēsīderātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Désirer vivement, souhaiter.
ab aliquo aliquid desiderare
- attendre de quelqu’un quelque chose, réclamer de quelqu’un quelque chose.
- desiderare + proposition infinitive
- désirer que ou regretter que.
desiderandum a praetore ne...
- il faut demander au préteur de ne pas...
- Avoir besoin de (en parl. de choses).
- Trouver qu'il y a manque ; au passif : laisser à désirer.
- Regretter, déplorer la perte de; avoir perdu ; au passif : être perdu, manquer.
- Demander (en justice).
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes
[modifier le wikicode]- passif : desideror, se faire désirer.
Dérivés
[modifier le wikicode]- dēsīderābilis (« souhaitable, désirable; regrettable »)
- dēsiderābĭlĭtĕr, dēsiderantĕr : avec ardeur, passionnément.
- dēsiderans (« désiré, regretté »)
- dēsīderātiō (« désir - objection (qui demande une réponse) »)
- dēsiderativus (« (avec verbum) désidératif »)
- dēsiderātŏr (« demandeur (en justice) »)
- dēsiderātus (« désiré, attendu »)
- dēsīderium (« désir »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Anglais : desire
- Espagnol : desear
- Français : désirer, désidérata
- Italien : desiderare
Références
[modifier le wikicode]- « desidero », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage