manĝi
Apparence
:
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe manĝi | |
---|---|
Infinitif | manĝi |
manĝi \ˈman.d͡ʒi\ transitif
- Manger, mâcher et avaler de la nourriture pour en absorber les nutriments.
Kion vi manĝas?
- Qu’est-ce que tu manges ?
Ŝi vidis kamparanojn, kiuj manĝis lardan supon.
— (Vallienne, Kastelo de Prelongo, 1907 → lire en ligne)- Elle vit des campagnards qui mangeaient une soupe au lard.
- Se nourrir, se sustenter.
Oni manĝas tie ĉi tre bone, sinjoro Warden;
— (L. L. Zamenhof, La batalo de l’ vivo, 1891 → lire en ligne)- Ici, l’on mange très bien, monsieur Warden.
- Consommer, avoir l’habitude de manger.
Nenia speco da bestoj manĝas bakitan panon […].
— (L. L. Zamenhof, Lingvaj respondoj, « Pri la regulo de la akcento », La Esperantisto, 1891, page 51-52 → lire en ligne)- Aucune espèce d’animaux ne mange de pain cuit.
Li ne manĝas viandon, ne trinkas vinon…
— (Kabe, La Faraono, 1907 → lire en ligne)- Il ne mange pas de viande, ne boit pas de vin…
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine manĝ
- manĝi (« manger »)
- manĝo (« repas »)
- manĝado (« action de manger »)
- manĝaĵo (« aliment, mets »)
- manĝanto (« mangeur »)
- manĝebla (« mangeable »)
- manĝeblaĵoj (« comestibles »)
- manĝegi (« dévorer »)
- manĝegema (« gourmand »)
- manĝegulo (« glouton »)
- manĝeti (« grignoter, manger léger »)
- manĝeto (« collation, lunch »)
- manĝejo (« lieu où l’on mange »)
- manĝoĉambro (« salle à manger »)
- manĝujo (« mangeoire »)
- manĝema (« affamé »)
- manĝemulo (« gourmand »)
- manĝigi (« faire manger, nourrir »)
- manĝilo (« couvert »)
- manĝilaro (« service de couverts »)
- malmanĝi (« déféquer, vomir »)
- manĝmeto (« service »)
- krakmanĝi (« croquer »)
- krakmanĝejo (« fast-food »)
- rapidmanĝejo (« fast-food (établissement) »)
- rapidmanĝaĵo (« fast-food (nourriture) »)
- ĉirkaŭmanĝi (« ronger »)
- finmanĝi (« finir (de manger) »)
- formanĝi (« consommer, manger en entier »)
- tramanĝi (« tout manger »)
- primanĝi (« dévorer »)
- satmanĝi (« manger à satiété »)
- matenmanĝi (« petit-déjeuner (v) »)
- matenmanĝo (« petit-déjeuner (n) »)
- frutagmanĝi (« bruncher »)
- tagmanĝi (« déjeuner »)
- tagmanĝo (« repas du midi »)
- postmanĝa (« d'après-manger »)
- postmanĝo (« après-midi »)
- temanĝi (« prendre le thé »)
- temanĝo (« goûter, heure du thé »)
- vespermanĝi (« dîner, souper (v) »)
- noktomanĝi (« souper »)
- noktomanĝo (« souper (repas) »)
- vespermanĝo (« dîner, souper (repas) »)
- almanĝaĵoj (« apéritifs »)
- antaŭmanĝo (« entrée (partie du repas) »)
- antaŭmanĝaĵo (« hors-d’œuvre »)
- ĉefmanĝaĵo (« plat de résistance »)
- postmanĝaĵo (« dessert »)
- intermanĝeto (« casse-croûte, en-cas »)
- abelmanĝulo (« guêpier »)
- bluvanga abelmanĝulo (« guêpier de Madagascar »)
- formikmanĝulo (« fourmilier »)
- hommanĝulo (« anthropophage »)
- insektomanĝulo (« insectivore »)
- ĉiomanĝanta (« omnivore »)
- ungomanĝema (« qui se ronge les ongles »)
- kunmanĝanto (« convive »)
- ladmanĝo (« nourriture en conserve »)
- manĝaĵbutiko (« magasin alimentaire »)
- manĝvagono (« wagon-restaurant »)
- manĝokarto (« menu »)
- manĝskatolo (« gamelle »)
- nemanĝinte (« à jeun »)
- Sankta Manĝo (« saine Cène »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- la manĝota fiŝo estas ankoraŭ en la rivero
- ŝtopi al si la stomakon : manger excessivement, littéralement « se boucher l’estomac »
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « manĝi [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « manĝi [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « manĝi [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « manĝi [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- manĝi sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- manĝi sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "manĝ-", "-i" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).