policier
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
policier | policiers |
\pɔ.li.sje\ |
policier \pɔ.li.sje\ masculin (pour une femme, on peut dire : policière, femme policier, femme policière)
- Fonctionnaire employé dans la police.
Aussi rien n’est-il plus naturel que de voir des policiers […] prendre, pour ne pas effaroucher leur proie, l’apparence des gars qu’ils ont la mission d’appréhender.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)Les policiers angoumoisins sont appelés par un riverain du centre-ville d’Angoulême qui signale que deux individus s’amusent à dégrader les rétroviseurs de voitures.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 20b)Certes, Jean-Luc en tira l’avantage essentiel en utilisant ses talents de conteur qui transformaient en acte de bravoure sa fuite devant les policiers. Mais il eut le bon goût de m’associer dans le récit de son épopée.
— (Jean-Pierre Hoss, Impasse Valmy, Mon Petit Éditeur, 2013, page 41)
- (Par ellipse) Roman policier.
Je détestais qu’on appelât les romans policiers des policiers. Cette abréviation témoignait d’une veulerie de langage.
— (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 94)- Un matin, elle assista à une scène qui la bouleversa. Un patient attendait son tour afin de passer une radio. Assis sur un chariot, il lisait un policier de la collection le Masque. — (Louis Nucéra, Le kiosque à musique, éditions Grasset, 1984)
Première constatation, l'auteur de polar doit avoir du souffle. […]. L'éditeur de policiers préférera toujours un auteur productif à un auteur de qualité.
— (Lire, nos 112-117, 1985, page 40)
Notes
[modifier le wikicode]- La féminisation des noms de métiers et de fonctions a été un sujet débattu dans la francophonie :
- au Québec, l’Office québécois de la langue française fournit depuis 1979 une banque de dépannage linguistique pour la rédaction féminisée et épicène ;
- en Suisse romande, la Conférence romande des bureaux de l’égalité consigne ses recommandations dans Écrire les genres, guide romand d’aide à la rédaction administrative et législative épicène, Genève, 2001 ;
- en Belgique, le ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles édite le guide Quand dire, c’est inclure, 2024 ;
- en France, le gouvernement considère que la féminisation des noms de métiers doit être encouragée dans les administrations et établissements publics depuis la circulaire du 6 mars 1998 relative à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre. De son côté, si l’Académie française a condamné en 2002 la plupart de ces féminisations et ne recommandait pas leur utilisation, elle adopte en 2019 le rapport La féminisation des noms de métiers et de fonctions énonçant qu’il n’existe aucun obstacle de principe à la féminisation des noms de métiers et de professions. Le Haut Conseil à l’égalité entre les femmes et les hommes édite un Guide pour une communication publique sans stéréotypes de sexe, 2022.
- Grevisse consacre un chapitre à la féminisation dans Maurice Grevisse, Cédrick Fairon, Anne-Catherine Simon, Le Petit Bon usage de la langue française, De Boeck Supérieur, 2018, page 513.
- Pour une femme, on peut dire « le policier » (surtout dans un sens générique), « la policière », « la femme policier » ou « la femme policière »[1].
Synonymes
[modifier le wikicode]Gardien de la sécurité publique
- Symbole Unicode
- Langue standard
- Argot
- bleu (Au pluriel)
- Québec :
- France :
- argousin
- bignolon
- bourdille
- bourre
- cake (d’où : vandame)
- chtar
- cogne
- condé
- flic (Populaire)
- flicard (Populaire)
- hendeck, hendek
- képiteux
- keuf (Verlan)
- kisdé (Verlan)
- laune
- matuche
- pandore
- papa22 (CB)
- perdreau
- poulaga
- poulard
- poulardin
- poulet (Populaire)
- roussin
- royco
- schmidt, schmitt (Argot) (à l’origine, argot des gens du voyage)
- Schtroumpf
Roman policier
- polar (argot)
Hyponymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Gardien de la sécurité publique
- Afrikaans : polisieman (af)
- Allemand : Polizist (de) masculin, Polizeibeamter (de) masculin
- Amharique : ፖሊስ (am)
- Anglais : police officer (en), policeman (en)
- Arabe : شرطي (ar)
- Bambara : sabarabatigi (bm)
- Basque : udaltzain (eu)
- Brabançon : aaizer (*)
- Breton : polis (br), poliser (br)
- Croate : policajac (hr)
- Danois : politibetjent (da) commun
- Espagnol : agente de policía (es), policía (es) masculin
- Espéranto : policisto (eo)
- Féroïen : løgreglumaður (fo)
- Frison : polysje (fy) commun
- Géorgien : პოლიციელი (ka) polic'ieli
- Italien : poliziotto (it) masculin
- Japonais : 警察官 (ja) keisatsukan, 警官 (ja) keikan
- Kotava : ardialik (*)
- Mandarin : 警察 (zh) (警察) jǐngchá
- Néerlandais : politieagent (nl)
- Nǀu : ǀx’aba ǂ’aosi (*)
- Occitan : policièr (oc)
- Picard : cadoreus (*), agint d'vile (*)
- Polonais : policjant (pl) masculin, policjantka (pl) féminin
- Portugais : policial (pt), polícia (pt)
- Russe : полицейский (ru)
- Same du Nord : boliisa (*), politiija (*)
- Shindzuani : pulisi (*)
- Shingazidja : pulisi (*)
- Songhaï koyraboro senni : fursi (*)
- Suédois : polis (sv) commun
- Tchèque : strážník (cs) masculin
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | policier \pɔ.li.sje\ |
policiers \pɔ.li.sje\ |
Féminin | policière \pɔ.li.sjɛʁ\ |
policières \pɔ.li.sjɛʁ\ |
policier \pɔ.li.sje\
- Qui est relatif à la police.
A. Comte avait fabriqué une caricature du catholicisme, dans laquelle il n’avait conservé que la défroque administrative, policière et hiérarchique de cette Église ; […].
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap. IV, La grève prolétarienne, 1908, page 194)Afin de démonopoliser, de désexpertiser le droit, l’enseignement doit être donné par les éducateurs réguliers et non pas par des policiers ou des juristes comme l’on tend à le pratiquer car, en premier lieu ceux-ci ne possèdent aucune formation pédagogique et d’autre part l’entraînement du policier est basé avant tout sur la répression : les échecs répétés dans la mise en application de l’enseignement juridique par les policiers sont dus avant tout au besoin inné d’inquisition de la personnalité policière.
— (Le progrès en questions, actes du IXe colloque de l’A.I.S.L.F., Sociologie du progrès, Menton, 12-17 mai 1975, volume 2, page 129)Agrégé d'histoire du droit et de droit romain, autoritaire et un rien coléreux, il est fasciné par les méthodes policières.
— (Thierry Pfister, Les socialistes, Albin Michel, 1977)
- (Par extension) Qualifie une histoire fictive dans laquelle on représente des policiers ou des détectives privés en action.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Relatif à la police
- Anglais : police (en), constabulary (en)
- Croate : policijski (hr)
- Espagnol : policial (es), detectivesco (es), policíaco (es)
- Géorgien : პოლიციური (ka) polic'iuri
- Grec : αστυνομικός (el) astynomikos
- Kotava : jif (*)
- Occitan : policièr (oc)
- Polonais : policyjny (pl)
- Portugais : policial (pt)
- Songhaï koyraboro senni : poloosi (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \pɔ.li.sje\ rime avec les mots qui finissent en \je\.
- \pɔ.li.sje\
- France : écouter « policier [pɔ.li.sje] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « policier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « policier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « policier [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « policier [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « policier [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (policier), mais l’article a pu être modifié depuis.