Aller au contenu

Utilisateur:B2g56

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
en-3
Ingénieur
Université Paris-Sud 11
IEP d'Aix-en-Provence
Pilote
Parapente

Concernant les conventions bibliographiques, voir entre autres la gestion des {{Références}} (Ah bon ?[1]), voir aussi le modèle {{Gallica}} qui utilise le numéro ark.

Communes limitrophes de Meknès
Moulay Idriss, Volubilis
vers Tanger
Toulal
vers Rabat
Meknès Ouislane
vers Fès
Agourai
vers Khénifra
El Hajeb

Wikification en cours: Meknès (7Nov2013)

Wikification terminée: Fédération Royale Marocaine de Judo et Arts Martiaux Assimilés (20Nov2013-25NOV2013)

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Ouest-France, 5 décembre 2012, édition Rennes, p. 12.

Lettres standards (cf Alphabet Berbère Latin) - Travail en cours

[modifier | modifier le code]

Equivalence Lettre - Tifinagh, d'après le Dictionnaire Tamazight par Samir El Arifi (ISBN 9789961019191)

ATTENTION - 05.11.2023:

- Les lettres tifinagh unicode 2D30 à 2D7F sont mal gérées sur Firefox / MacOS 10.15.7. Les lettres suivantes [ ⴰ, ⵣ, ⴻ, ⵔ, ⵜ ] - tapées au clavier IRCAM sur MacOS 10.15.7 sont censées être: [ , ,,, ] , suite de dessins représentant les caractères unicode 2D30, 2D65, 2D3B, 2D54, 2D5C.

- Les lettres tifinagh unicode 2D30 à 2D7F sont gérées correctement sur firefox / IOS 17.1 ainsi que sur Safari 15.6.1 / MacOS 10.15.7 et sur Safari / IOS 17.1.

- 06.11.2023: problème résolu par recours à bugzilla: la police Noto Sans Tifinagh qui avait été rajoutée est inutile, il suffit de la retirer ou de la désactiver pour que tout fonctionne correctement.

Lettre Néo-tifinagh (IRCAM) Prononciation
A /æ/
B ; Ḇ ; Bᵂ ; Bh  ;  ; ; /b/
C ; Č  ; /ʃ/
D ; Ḍ ; Ḏ  ; , ; /d/ ou /ð/
E /ə/
F /f/
G ; Ǧ ; Ḡ ; Gᵂ ; , ; ; /g/
H ; Ḥ , , ; /h/
I /i/
J , , /ʒ/
K ; Ḵ ; Kᵂ , ; ; /k/
L /l/
M /m/
N ; "ny" ; "ng"  ;  ; /n/
P /p/
Q ; Qᵂ , ; /q/ ou /ɢ/
R ; Ṛ ; /r/
S ; Ṣ  ; /s/
T ; Ṯ ; /θ/
U /u/
W /w/
X , /x/, comme le ‹ kh › sémite, la jota espagnole
Y /j/
Z /z/
ε
γ , ,
Labio-vélaires[1]
Lettres latines usuelles Équivalent néo-tifinagh Équivalent API
Bʷ bʷ / B° b° ⴱⵯ [bʷ]
Gʷ gʷ / G° g° ⴳⵯ [ɡʷ]
Ɣʷ ɣʷ / Ɣ° ɣ° ⵖⵯ [ɣʷ]
Kʷ kʷ / K° k° ⴽⵯ [kʷ]
Qʷ qʷ / Q° q° ⵇⵯ [qʷ]
Xʷ xʷ / X° x° ⵅⵯ [ xʷ]

Tableau des tifinaghs (en cours: pb unicode !)

[modifier | modifier le code]

Voici un tableau comparatif entre les glyphes des lettres tifinaghes (ici dans leurs variantes non calligraphiques, dites « capitales carrées » telles que présentées sur les anciennes inscriptions lithographiées et dans les tables de caractères des normes Unicode et ISO 10646) et les translittérations en caractères latins et arabes. De nombreux autres styles existent pour ces lettres (de façon similaire aux styles des lettres latines) y compris des versions grasses, italiques (« cursives », jointives ou non), « minuscules » (avec jambages), avec ou sans empattement (serif), avec fûts fixes (imitant l'écriture avec un crayon à tête ronde) ou en pleins et déliés (imitant le tracé à la plume ou au pinceau), des formes artistiques et décoratives (inspirées des styles calligraphiques arabes ou latins) ; ainsi que des formes didactiques (à usage scolaire pour l'apprentissage de l'écriture manuscrite et la reconnaissance des formes et de l'ordre de dessin des traits). Il existe également divers autres œils traditionnels (actuellement encore non normalisés) des mêmes lettres, propres à certains dialectes amazighes ou régions linguistiques (par exemple tournées, ou en miroir pour une écriture de droite à gauche). Les formes ci-dessous sont présentées dans une direction d'écriture de gauche à droite.

Codes couleur
Couleur Signification
  Tifinagh de base selon l'IRCAM[2],[3]
  Tifinagh étendu (IRCAM)
  Autres lettres tifinaghs
  Lettres Touareg modernes

Lettres simples (et lettres modifiées)

[modifier | modifier le code]
Code Glyphe Codage Translittération Nom
Unicode
(recommandé)
« ANSI »
(déprécié)
latine API arabe
U+2D30 A a a ا ya
U+2D31 B b b ب yab
U+2D32 bh β ب
ڤ
ڥ
ⴱⵀ yabh
U+2D33 G g ɡ ݣ
ڨ
yag
U+2D34 ghh ɣ غ yaghh
U+2D35 Ǧ dj d͡ʒ ج yadj (Académie berbère)
U+2D36 yadj
U+2D37 D d d د yad
U+2D38 dh ð ذ yadh
U+2D39 dd ض yadd
U+2D3A ddh ðˤ ظ yaddh
U+2D3B E è, ey ə yè, yey
U+2D3C F f f ف
ڢ
yaf
U+2D3D K k k ك yak
U+2D3E yak touareg
U+2D3F ⴿ khh x ك yakhh
U+2D40 H h
b
h
b
ه
ب
yah
= yab touareg
U+2D41 H h h ه yah (Académie berbère)
U+2D42 yah touareg
U+2D43 hh ħ ح yahh
U+2D44 Σ ʿ ʕ ع yaʿ
U+2D45 X kh x خ yakh
U+2D46 yakh touareg
U+2D47 Q q q ق
ڧ
yaq
U+2D48 yaq touareg
U+2D49 I i i ي
ِ
yi
U+2D4A J j ʒ ج
ژ
yaj
U+2D4B yaj de l'Ahaggar
U+2D4C yaj touareg
U+2D4D L l l ل yal
U+2D4E M m m م yam
U+2D4F N n n ن yan
U+2D50 ny ɲ ني
ݧ
yagn touareg
U+2D51 ng ŋ نڭ
ڨ
yang touareg
U+2D52 P p p پ yap
U+2D53 U u
w
u
w
و
ۉ
you
= yaw touareg
U+2D54 R r r ر yar
U+2D55 rr ڑ
ڕ
yarr
U+2D56 V gh ɣ غ yagh
U+2D57 yagh touareg
U+2D58 gh
dj
ɣ
d͡ʒ

ʒ

غ
ج
yagh de l'Aïr
= yadj de l'Adrar
U+2D59 S s s س yas
U+2D5A ss ص yass
U+2D5B C sh ʃ ش yach
U+2D5C T t t ت yat
U+2D5D th θ ث yath
U+2D5E ch t͡ʃ چ
ڜ
تش
yatch
U+2D5F tt ط yatt
U+2D60 v v ڥ
ب
ڤ
yav
U+2D61 W w w و yaw
U+2D62 Y y j ي yay
U+2D63 Z z z ز yaz
U+2D64 yaz (Tawellemet)
= yaz harpon
U+2D65 zz ‍ڞ
yazz
U+2D66 é e yé (APT, Niger)
U+2D67 o o yo (APT)
U+2D6F   º ʷ ʷ ‍ ۥ lettre modificative de labialisation
= tamatart
≈ <exp> 2D61 ⵡ[4]
U+2D70 séparateur
= tazarast
U+2D7F ⵿ liant de consonnes[5]


Digrammes (ligatures possibles)

[modifier | modifier le code]
Code Glyphe Codage Translittération Nom
Unicode
(recommandé)
« ANSI »
(déprécié)
latine API arabe
U+2D33 U+2D6F ⴳⵯ gw گۥ yagw
U+2D37 U+2D63 ⴷⵣ DZ dz d͡z دز yadz
U+2D5C U+2D59 ⵜⵙ TS ts t͡s تس yats
U+2D3D U+2D6F ⴽⵯ kw كۥ yakw
U+2D37 U+2D4A ⴷⵊ DJ dj d͡ʒ دج yadj
U+2D5C U+2D5B ⵜⵛ TC tch t͡ʃ تش yatch


  1. Labio-Vélarisation (consonnes labio-vélarisées), S. Chaker (lire en ligne).
  2. « Polices et Claviers Unicode », sur Institut royal de la culture amazighe (consulté le ).
  3. Service de normalisation industrielle marocaine (SNIMA), « Projet de norme marocaine PNM 17.1.100 : Jeux de caractères – Alphabet tifinaghe », 2004, annexe 3 (informative) liste générale des lettres
  4. Certaines lettres de base de l’alphabet IRCAM sont représentées en Unicode par une consonne de base suivie du signe de labialisation. Bien que le signe soit représenté en Unicode comme une « lettre modificative » qui s’inscrit dans son propre espacement entre deux autres caractères, il peut être rendu dans certains styles modernisés ou calligraphiques comme un signe diacritique au-dessus de leur approche normale, voire uniquement au-dessus de la lettre modifiée à la manière d'un accent latin, sans augmenter l’approche entre les deux caractères de base encadrant le signe.
  5. Le liant de consonne est en Unicode un caractère de « contrôle de format » indique la suppression d’une voyelle inhérente, un peu à la manière du signe diacritique virama des alphasyllabaires dérivés de l’écriture brahmique (comme la devanagari). Il fonctionne alors pour indiquer que les caractères précédent et suivant font partie d'un groupe de plusieurs consonnes ; la forme représentée dans la table (ici un signe plus souscrit) est arbitraire et n'est habituellement pas rendue visiblement (mais un signe peut être rendu si la variante linguistique utilisée peut être déterminée, et le caractère de contrôle permet de savoir quand et comment faire le rendu de signes diacritiques optionnels, non explicitement codés dans le texte, pour lire correctement les voyelles).
    Cependant, le tifinagh est un abjad sémitique et non un alphasyllabaire brahmique (qui dispose d'un système complet et explicite de notation des voyelles) : il utilise dans certaines orthographes des consonnes comme s’il s'agissait de voyelles, là où c’est la consonne phonétique qui est implicitement supprimée pour n'en garder que la valeur phonétique de la voyelle associée (comme dans les autres abjads sémitiques, par exemple le waw et le yod de l'hébreu). Le caractère de contrôle du liant de consonne peut alors aider à lever l’ambiguïté entre les deux lectures possibles de ces lettres : quand il est absent après ces semi-voyelles, la lettre a valeur de voyelle seule ; quand il est présent après ces semi-voyelles, la lettre modifiée par ce caractère de contrôle ne peut avoir que la valeur de consonne seule (ce qui peut aider également à lever des ambiguïtés pour des recherches phonétiques dans un texte codé ou pour affiner un tri alphabétique).