Yamato Takeru
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Sépulture | |
Nom dans la langue maternelle |
日本武 |
Activité |
Militaire |
Père | |
Mère |
Harima no Inabi no Ooiratsume (d) |
Fratrie | |
Conjoints | |
Enfants |
Le prince Yamato Takeru (日本武尊 )[1] ou Yamoto-Takeru-no-mikoto (倭建命 )[2] ou prince Ōsu (小碓命, Ōsu no mikoto ) est un héros légendaire japonais, troisième fils de l'empereur Keikō. Il est l'une des figures marquantes du Kojiki et du Nihon shoki. Ces deux livres racontent sa tragique épopée. L'un de ses fils deviendra l'empereur Chūai.
Légende
[modifier | modifier le code]Son existence historique n'est pas avérée, mais ces deux ouvrages le situent au IIe siècle. Des détails varient cependant d'un livre à l'autre, la version du Kojiki semble plus proche de l'ancienne forme de la légende. Par exemple, le Kojiki rapporte que l'empereur craint son fils, alors que dans le Nihon shoki, ils semblent conserver de bonnes relations.
Un jour, l'empereur demanda à son fils, Ōusu-no-Mikoto (大碓命), qui semble avoir été le jumeau de Ōsu-no-mikoto (小碓命), de partir en quête de deux beautés fameuses pour leur demander d'être ses épouses, mais le prince Ōusu les prit pour lui, et en présenta deux autres à la place. Hésitant à punir son fils, l'empereur demanda au prince Ōsu (futur Takeru) d'aller "avertir" son frère. Après cinq jours passés en vain à attendre que Ōusu réapparaisse à la Cour pour présenter ses excuses à son père, l'empereur interrogea directement Ōsu. Celui-ci lui expliqua calmement qu'il avait arraché les bras et les jambes de son jumeau, les avait enveloppé dans du tissu, puis jetés au loin pour en disposer !
On remarquera en cette occurrence mythologique la redondance des traitements brutaux liés aux superstitions entourant les jumeaux dans les sociétés archaïques et pré-modernes. Paradoxalement, le folklore japonais, teinté d'influence bouddhiste, fera mettre à mort l'aîné des jumeaux, présenté comme un "Yasha", car ayant poussé son frère afin de sortir en premier, et le cadet étant présenté comme un bosatsu, un bouddha vivant, car s'étant gentiment écarté pour laisser passer son frère, celui-là était donc épargné. Dans le cas de cette histoire toutefois, le démon s'est avéré être le plus jeune des deux. Et légitimement effrayé par cette démonstration de force et de brutalité, l'Empereur manda à Ōsu-no-Mikoto d'aller soumettre les barbares Kumasō à l'autorité de la Cour Impériale. Ils étaient menés par deux héros locaux, Kumasō-Takeru senior et Kumasō-Takeru junior, au pays de Kumasō (probablement situé à Kyūshū, Préfecture de Kumamoto).
En chemin, il rend visite à sa tante Yamato-hime-no-mikoto (倭姫命), la grande-prêtresse de Ise-jingū, et lui emprunte de beaux habits féminins, qu'il utilisa ensuite pour se travestir et infiltrer le village où les deux héros Kumasō étaient en train de festoyer (cet aspect du conte donne un exemple du rôle de soutien logistique et moral que jouent déjà les femmes dans la société japonaise antique).
Charmés par cette nouvelle jeune "fille", ils la firent s'asseoir entre eux. Lorsque l'alcool commença à faire effet, le Prince Osu pourfendit l'aîné. Effrayé par l'attaque surprise, le cadet se leva pour fuir, mais Osu le rattrapa rapidement, ils luttèrent un moment, puis le Prince parvint à le pourfendre à son tour. Kumasō-no-Takeru cria à son assassin d'attendre avant de retirer l'épée, ce à quoi Osu acquiesça. Il lui demanda de s'identifier. Osu lui avoua qu'il était le fils de l'Empereur régnant sur l'archipel japonais, et qu'il avait été envoyé pour "pacifier les Kumasō irrespectueux." Le héros des Kumasō lui dit alors : « Nous sommes les plus braves dans les terres occidentales, mais tu nous as vaincus. Je te confère donc le titre que nous portions, puisses-tu être dorénavant connu comme Yamato-Takeru, le brave héros du Yamato. » Le jeune Kumasō-Takeru le laissa ensuite retirer son épée de la plaie, et il mourut.
Sur le chemin du retour, Yamato-Takeru-no-Mikoto accrut encore sa réputation en soumettant de nombreux Kunitsukami locaux, seigneurs des rivières et des monts.
De retour auprès de son père l'Empereur, il fut accueilli avec des sentiments mixtes. Takeru avait réussi dans sa mission, mais le problème de sa brutalité était loin d'être résolu. En fait, elle était probablement encore accrue par la ruse et la fourberie, autant de caractéristiques nouvellement découvertes, accentuant les craintes du Monarque envers sa progéniture. Reprenant la même méthode d'exil sous prétexte d'une mission risquée et difficile à remplir, Keikō-Tennō envoya son fils pacifier le pays de Izumo, qui se soulevait sous l'autorité d'un autre héros local, Izumo-Takeru, à Izumo-no-kuni, la Province d'Izumo, aujourd'hui dans la Préfecture de Shimane.
Ayant appris à user de stratagèmes lors de sa précédente mission, Yamato Takeru se fit préparer une réplique d'épée en métal mais avec une lame en bois. Le peuple de Izumo devait avoir entendu parler de la réputation de Yamato-Takeru, car ils lui firent bon accueil, et feignant la diplomatie et l'amitié, Yamato Takeru passa du temps en compagnie de Izumo Takeru. Un jour où ils étaient allés se baigner dans la rivière Hii, Yamato Takeru suggéra qu'ils échangent leurs épées. Izumo Takeru consentit, sans savoir qu'il en avait une en bois. Puis, Yamato Takeru proposa qu'ils s'entraînent à l'escrime. Izumo Takeru accepta encore, sans suspecter la trahison. Dégainant son épée d'emprunt, Yamato Takeru le blessa mortellement, puis nargua sa malheureuse victime dans une chanson satirique :
“ Le héros de Izumo
Terre des bancs de lourds nuages
Porte une épée
De vignes gainée
Mais hélas, sans lame. ”
Son succès dans la soumission de Izumo n'avait cependant pas modifié l'avis de l'Empereur Keikō, qui l'envoie à nouveau dans les territoires de l'est du Japon, dont la population Emishi adopte également une attitude insoumise envers la Cour Impériale. Takeru va une fois de plus à la rencontre de sa tante, la princesse Yamato, grande prêtresse d'Amaterasu dans la province d'Ise. Le père de Yamato-Takeru ayant tenté de le tuer de ses mains, la princesse lui montre de la compassion et lui donne l'épée magique Kusanagi-no-tsurugi que le frère d'Amaterasu, Susanoo, avait trouvé dans la queue de l'hydre Yamata-no-Orochi.
Yamato-takeru se rend alors dans les territoires de l'est, perdant sa femme Ototachibanahime en chemin dans une tempête : elle se sacrifie pour apaiser la colère du dieu de la mer. Dans les territoires de l'est, il vainc de nombreux ennemis, et selon la légende, aidé par un vieil autochtone, compose le premier renga dans la province de Kai en prenant comme thème le mont Tsukuba (aujourd'hui dans la préfecture d'Ibaraki).
Au retour, il blasphème contre un dieu local du mont Ibuki à la frontière des provinces d'Omi et de Mino. Le dieu le maudit et Yamato-Takeru tombe malade. Il meurt peu après de maladie quelque part dans la province d'Ise, âgé de 30 ans. Selon la légende, le nom de la préfecture de Mie est tiré de ses dernières paroles. À sa mort, son âme se transforma en un grand oiseau blanc et s'envola. Sa tombe à Ise est connue sous le nom de « mausolée du pluvier blanc ».
Selon Louis Frédéric, cette légende est probablement tirée d'un Fudoki et a été composée au Ve ou VIe siècle.
Arbre généalogique
[modifier | modifier le code]Notes et références
[modifier | modifier le code]Notes
[modifier | modifier le code]- Il existe deux manières de transcrire ce nom : « Ika-gashiko-me » est utilisé par Tsutomu Ujiya, tandis que « Ika-shiko-me » est utilisé par William George Aston..[33]
Références
[modifier | modifier le code]- Selon Nihon Shoki
- Selon Kojiki
- (en) Donald L. Philippi, Kojiki, Princeton University Press, , 104–112 p.
- Kadoya Atsushi et Yumiyama Tatsuya, « Ōkuninushi », Encyclopedia of Shinto, (consulté le )
- (en) J. Herbert, Shinto: At the Fountainhead of Japan, Taylor & Francis, coll. « Routledge Library Editions: Japan », (ISBN 978-1-136-90376-2, lire en ligne), p. 402
- Kadoya Atsushi, « Ōnamuchi », Encyclopedia of Shinto, (consulté le )
- The Emperor's Clans: The Way of the Descendants, Aogaki Publishing, 2018.
- (en) Varley, H. Paul., Jinnō Shōtōki: A Chronicle of Gods and Sovereigns, Columbia University Press, (ISBN 9780231049405, lire en ligne), p. 89
- Kadoya Atsushi, « Kotoshironushi », Encyclopedia of Shinto, (consulté le )
- Sendai Kuji Hongi, Book 4 (先代舊事本紀 巻第四), in (en) Kokushi-taikei, vol. 7 (国史大系 第7巻), Keizai Zasshisha, , 243–244 p. (lire en ligne)
- Chamberlain (1882). Section XXIV.—The Wooing of the Deity-of-Eight-Thousand-Spears.
- Tanigawa Ken'ichi (de) 『日本の神々 神社と聖地 7 山陰』(新装復刊) 2000年 白水社 (ISBN 978-4-560-02507-9)
- Nishioka Kazuhiko, « Isukeyorihime » [archive du ], Encyclopedia of Shinto, (consulté le )
- 『神話の中のヒメたち もうひとつの古事記』p94-97「初代皇后は「神の御子」」
- (ja) デジタル版 日本人名大辞典+Plus, « 日子八井命とは », sur コトバンク (consulté le )
- Maral ANDASSOVA, « Emperor Jinmu in the Kojiki », Japan Review, no 32, , p. 5–16 (ISSN 0915-0986, JSTOR 26652947, lire en ligne)
- (en) « Visit Kusakabeyoshimi Shrine on your trip to Takamori-machi or Japan », sur trips.klarna.com (consulté le )
- (en) Nussbaum, Louis-Frédéric (en), Japan Encyclopedia, Harvard University Press, (ISBN 9780674017535, lire en ligne), p. 32
- (en) Ponsonby-Fane, Richard, The Imperial House of Japan, Ponsonby Memorial Society, (lire en ligne), p. 29 & 418
- (en) Brown, Delmer M. (en) and Ichirō Ishida, A Translation and Study of the Gukanshō, an Interpretative History of Japan Written in 1219, University of California Press, (ISBN 9780520034600, lire en ligne), p. 251
- 『図説 歴代天皇紀』p42-43「綏靖天皇」
- Anston, p. 144 (Vol. 1)
- (en) Allan G. Grapard, The Protocol of the Gods: A Study of the Kasuga Cult in Japanese History, University of California Press, (ISBN 978-0-520-91036-2, lire en ligne)
- (en) Tenri Journal of Religion, Tenri University Press, (lire en ligne)
- (en) Tomoaki Takano et Hiroaki Uchimura, History and Festivals of the Aso Shrine, Aso Shrine, Ichinomiya, Aso City., Aso Shrine,
- Anston, p. 143 (Vol. 1)
- Anston, p. 144 (Vol. 1)
- (ja) Masatada Watase, Nihon Koten Bungaku Daijiten (en), vol. 1, Tokyo, Iwanami Shoten, , 586–588 p. (OCLC 11917421), « Kakinomoto no Hitomaro »
- (en) Aston, William George., Nihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to A.D. 697, Volume 2, The Japan Society London, , 150–164 p. (ISBN 9780524053478, lire en ligne)
- (en-GB) « Kuwashi Hime • . A History . . of Japan . 日本歴史 », sur . A History . . of Japan . 日本歴史 (consulté le )
- Anston, p. 149 (Vol. 1)
- Louis-Frédéric, "Kibitsu-hiko no Mikoto" in Japan Encyclopedia, p. 513.
- (en) Ujiya, Tsutomu, Nihon shoki, Grove Press, (ISBN 978-0-8021-5058-5), p. 121
- (en) Aston, William George., Nihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to A.D. 697, Volume 2, The Japan Society London, (ISBN 9780524053478, lire en ligne), p. 109 & 149–150
- Shimazu Norifumi, « Takeshiuchi no Sukune », eos.kokugakuin.ac.jp, (consulté le )
- (en) Asakawa, Kan'ichi, The Early Institutional Life of Japan, Tokyo Shueisha, (ISBN 9780722225394, lire en ligne), p. 140
- (en) Brown, Delmer M. (en) and Ichirō Ishida, A Translation and Study of the Gukanshō, an Interpretative History of Japan Written in 1219, University of California Press, (ISBN 9780520034600, lire en ligne), p. 248 & 253
- (en) Kenneth Henshall, Historical Dictionary of Japan to 1945, Scarecrow Press, (ISBN 978-0-8108-7872-3, lire en ligne)
- (en-GB) « Mimakihime • . A History . . of Japan . 日本歴史 », sur . A History . . of Japan . 日本歴史 (consulté le )
- (en) Brown, Delmer M. (en) and Ichirō Ishida, A Translation and Study of the Gukanshō, an Interpretative History of Japan Written in 1219, University of California Press, (ISBN 9780520034600, lire en ligne), p. 248 & 253–254
- (en) Kenneth Henshall, Historical Dictionary of Japan to 1945, Scarecrow Press, (ISBN 978-0-8108-7872-3, lire en ligne)
- (en-GB) « Sahobime • . A History . . of Japan . 日本歴史 », sur . A History . . of Japan . 日本歴史 (consulté le )
- Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko (the Oriental Library), Issues 32-34. Toyo Bunko. 1974. p. 63. Retrieved July 30, 2019.
- (en-GB) « Yasakairihime • . A History . . of Japan . 日本歴史 », sur . A History . . of Japan . 日本歴史 (consulté le )
- (en) Kenneth Henshall, Historical Dictionary of Japan to 1945, Scarecrow Press, (ISBN 9780810878723, lire en ligne), p. 487
- (en) Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko (the Oriental Library), Issues 32-34, Toyo Bunko, , 63–64 p. (lire en ligne)
- « Saigū | 國學院大學デジタルミュージアム », sur web.archive.org, (consulté le )
- Brown Delmer et al. (1979). Gukanshō, p. 253; Varley, H. Paul. (1980). Jinnō Shōtōki, pp. 95-96; Titsingh, Isaac. (1834). Annales des empereurs du japon, p. 10.
- (en) Kidder, Jonathan E., Himiko and Japan's Elusive Chiefdom of Yamatai: Archaeology, History, and Mythology, University of Hawaii Press, (ISBN 9780824830359, lire en ligne), p. 344
- (en) Packard, Jerrold M., Sons of Heaven: A Portrait of the Japanese Monarchy, FireWord Publishing, Incorporated, (ISBN 9781930782013, lire en ligne), p. 45
- (en) Xinzhong, Yao (en), Confucianism O - Z, Taylor & Francis US, (ISBN 9780415306539, lire en ligne), p. 467
- Aston, William George. (1998). Nihongi, p. 254–271.
- Aston, William. (1998). Nihongi, Vol. 1, pp. 224–253.
- (ja) 文也, « 仲姫命とはどんな人? », sur 歴史好きブログ, (consulté le )
- (ja) 朝日日本歴史人物事典,デジタル版 日本人名大辞典+Plus, « 仲姫命(なかつひめのみこと)とは? 意味や使い方 », sur コトバンク (consulté le )
- (en-GB) « Nunasoko Nakatsuhime • . A History . . of Japan . 日本歴史 », sur . A History . . of Japan . 日本歴史 (consulté le )
- Aston, William. (1998). Nihongi, Vol. 1, pp. 254–271.
Références
[modifier | modifier le code]- Louis Frédéric, Le Japon, dictionnaire et civilisation, Paris, Robert Laffont, coll. « Bouquins », , 1419 p. [détail des éditions] (ISBN 2-221-06764-9)