Socio Linguist I Que
Socio Linguist I Que
Socio Linguist I Que
présentation générale
• Linguiste : intéressé par le fonctionnement de la langue en mettant en
lumière d’éventuelles caractéristiques universelles.
• Code restreint
• Code élaboré
William Bright
• l’opposition synchronie/diachronie ;
• les usages linguistiques et les croyances concernant ces usages ;
• l’étendue de la diversité, avec une triple classification : différences
multidialectale,multilinguale ou multisociétale
• les applications de la sociolinguistique (la sociolinguistique comme diagnostic
des structures sociales, comme étude du facteur sociohistorique et comme
aide à la planification).
William Labov
En 1963, il fait une étude de la prononciation du /r/ rétroflexe dans
trois grands magasins de New York. Ces magasins sont choisis en
fonction de la population qui les fréquente.
1- Préjugés
Ce qui va retenir l’attention du sociolinguiste, c’est :
• la représentation que l’individu ou le groupe social a de sa langue
(soit représentation valorisante soit effort pour se rapprocher du
modèle prestigieux)
• le regard que porte l’individu ou le groupe social sur la manière de
parler de l’autre (jugement porté sur l’autre fondé sur la variété de la
langue qu’il emploie)
• 2. Insécurité / sécurité
Disent Disent
prononcer /tju :n/ prononcer /tu :n/
Prononcent /tju :n/ 60% 40%
Prononcent /tu :n/ 16% 84%
Tableau 2
Sous-évaluent 7% 6% 7%
Evaluent
correctement 80% 94% 64%
« Et l’on comprend ainsi que, comme les sociolinguistes l’ont souvent
observé, les femmes soient plus promptes à adopter la langue légitime
(ou la prononciation légitime) : du fait qu’elles sont vouées à la docilité
à l’égard des usages dominants et par la division du travail entre les
sexes, qui les spécialise dans le domaine de la consommation, et par la
logique du mariage, qui est pour elle la voie principale, sinon exclusive,
de l’ascension sociale, et où elles circulent de bas en haut, elles sont
prédisposées à accepter, et d’abord à l’École, les nouvelles exigences du
marché des biens symboliques. »
Bourdieu Pierre, Ce que parler veut dire, Paris, Fayard, 1982.
On parle de sécurité linguistique lorsque, pour des raisons sociales
variées, les locuteurs ne se sentent pas mis en question dans leur façon
de parler, lorsqu’ils considèrent leur norme comme la norme. À
l’inverse, il y a insécurité linguistique lorsque les locuteurs considèrent
leur façon de parler comme peu valorisante et ont en tête un autre
modèle, plus prestigieux, mais qu’ils ne pratiquent pas
(Calvet, 76).
• 3- Hypercorrection
la serpillère s’appellera :
la panosse (en Savoie et en Suisse)
la wassingue (dans le Nord)
le torchon (dans l’Est)
la since (dans le Sud-Ouest).
Martha’s Vineyard