MANUAL Ambulift TLD-Volvo CHTP

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 198

NOTICE TECHNIQUE

Operation and maintenance manual

PIECES DETACHEES
Spare parts list

CHTP GM 5.9
AMBULIFT

IBERIA

N° de série :
Serial number :

CH242
CH243
CH244
CH245
CH246
CH247

06/2006
AUCUNE INFORMATION
No data available
CHAPITRE
Chapter 0 INTRODUCTION
Introduction

S
O
M
CHAPITRE
Chapter 1 GENERALITES
General

M
A
I
CHAPITRE
Chapter 2 EXPLOITATION
Operation

3
E CHAPITRE ENTRETIEN
Chapter Maintenance

CHAPITRE
Chapter 4 NON UTILISE
REVISION
No used
Overhaul

S
U
M
CHAPITRE
Chapter 5 PIECES DE RECHANGES
Spare parts

6
A
R
CHAPITRE OPTIONS
Chapter Options

windows\aea\som
CHAPITRE
Chapter 7 ANNEXES DES FABRICANTS
Manufacturers' appendices
AUCUNE INFORMATION
No data available
Introduction
Introduction

c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
MISES à JOUR / Record of revisions

NUMÉRO DATE DE PUBLICATION


de Issue date
MISE à JOUR Supprimée Ajoutée Description de la modification
Revision n° Remove Insert Description of change

0/1
Pag e 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
PAGES en VIGUEUR / Effective pages

CHAPITRE / SECTION NOMBRE de PAGE DATE de PUBLICATION


Chapter / Section Number of pages Date of issue

0/1 1 12/12/03

0/2 2 12/06/06

0/3 3 12/12/03

1/1 2 12/12/03

1/2 2 12/06/06

1/3 3 12/12/03

1/4 2 12/12/03

1/5 1 12/12/03

1/6 1 23/08/00

2/1 8 12/06/06

2/2 - -

3/1 - -

3/2 1 12/12/03

3/3 1 12/12/03

3/4 2 12/12/03

3/5 8 12/12/03

3/6 - -

3/7 1 12/12/03

3/8 1 12/12/03

3/9 3 12/12/03

3/10 - -

0/2
Pa ge 1
12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

PAGES en VIGUEUR / Effective pages

CHAPITRE / SECTION NOMBRE de PAGE DATE de PUBLICATION


Chapter / Section Number of pages Date of issue

3/11 1 18/01/00

3/12-0 26 20/06/03

3/12-1 15 09/03/06

3/12-2 6 24/08/04

3/12-3 5 19/04/02

3/12-4 - -

3/13 - -

3/14 - -

4/1 - -

4/2 - -

5/1 1 12/12/03

5/2 1 12/12/03

5/3 41 12/06/06

6/1 23 12/06/06

0/2
P a ge 2
12-06-06
Ambulift
Ambulift CHTP
TABLE des MATIERES / Table of contents

CHAPITRE / SECTION TITRE des CHAPITRES


Chapter / Section Chapters title

MISES A JOUR
0/1
record of revisions

PAGES EN VIGUEUR
0/2
effective pages

TABLE DES MATIERES


0/3
table of contents

DESCRIPTION GENERALE
1/1
general description

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1/2
specification

REGLES DE SECURITE
1/3
safety regulations

TRANSPORT - STOCKAGE
1/4
transportation - storage

CODE COULEUR
1/5
colour scheme

GARANTIE
1/6
warranty

EXPLOITATION FONCTIONNELLE
2/1
functional operation

MANUELS D'EXPLOITATION
2/2
manuals for operation

DESCRIPTION DES COMPOSANTS


3/1
description of components

SEQUENCES DES OPERATIONS


3/2
sequence of operations

0/3
Pa ge 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift

TABLE des MATIERES / Table of contents

CHAPITRE / SECTION TITRE des CHAPITRES


Chapter / Section Chapters title

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
3/3
cleaning instructions

TABLEAU D'ENTRETIEN
3/4
inspection sheme

OPERATIONS D'ENTRETIEN
3/5
description of inspection items

ESSAIS
3/6
testing

REGLAGES
3/7
adjustment

GRAISSAGE
3/8
lubrication items

LUBRIFIANTS - CARBURANT
3/9
lubricants - fuel

RECHERCHES DE PANNES ET REMEDES


3/10
trouble shooting

MONTAGE - DEMONTAGE
3/11
removable - installation

SCHEMAS
3/12
diagrams

OUTILLAGES
3/13
special tools

MANUELS D'ENTRETIEN
3/14
manuals for maintenance

REVISIONS
4/1
overhaul information

0/3
P a ge 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
TABLE des MATIERES / Table of contents

CHAPITRE / SECTION TITRE des CHAPITRES


Chapter / Section Chapters title

MANUELS DE REVISION
4/2
manual for overhaul

INTRODUCTION
5/1
introduction

CODES FABRICANTS
5/2
manufacturer codes

LISTE DE PIECES DE RECHANGE


5/3
spares parts list

OPTIONS INSTALLEES
6/1
list of installed options

0/3
Pa ge 3
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Généralités
Generalities

c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
DESCRIPTION GÉNÉRALE / Descripcion general

1.1 Généralités : 1.1 GENERALIDADES:


Le CHTP est constitué essentiellement d’un El modelo CHTP esta basado en un chasis con un
chassis cabine, d’un système élévateur, d'une cuerpo colocado sobre tijeras
nacelle et d'un hayon élévateur. elevadoras. La plataforma principal donde està
Il est capable d’élever une charge utile de 2000 montado el cuerpo tiene capacidad para
kg, véhicule béquillé, d’une hauteur de plancher 2.000 kg. (El suelo se eleva entre los 1.400 -
comprise entre 1400 mm et 5900 mm. 5.900 mm.)

1.2. CHASIS CABINA:


1.2 Chassis cabine
MARCA : VOLVO
Marque : VOLVO
MODELO: FL614
Référence : FL614

1.3. SISTEMA DE ELEVACION :


1.3 Système élévateur
La elevacion se consigue por medio de dos gatos
L’élévation est assurée par 4 vérins hydrau-
hidraulicos situados en las tijeras.
liques agissant sur les bras du système élévateur
- Articulacion por ejes : Manguito - Torniquete -
en X.
Rodillo corredera.
Articulation par axes :
- axe/bague - axe/rotule - axe/galet.

1.4 Nacelle 1.4 FURGUNETA :

La nacelle est principalement constituée d'un Estructurada en paneles insonorizados. El


caisse sandwitch polyester autoportante. acceso se asegura mediante una puerta en la
parte delantera y un elevador trasero.
Cette caisse est fixée sur une armature métal-
lique mécano-soudée. Cette armature supporte le
système élévateur ainsi que l'avancée.

Les parois sont munies de baies vitrées et de


portes

1.5. GENERALIDADES :
1.5 Généralités.
Alimentacion 24 V.
Alimentation générale 24 volts

1/1
Page 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift

1.6 Tableau de bord 1.6. TABLERO DE A BORDO :

Comporte tous les instruments nécessaire à la Incluye todos los instrumentas necesarios para el
conduite et aux manoeuvres du véhicule. montaje del vehiculo.

1.7 Armoire électrique 1.7. ARMARIO ELÉCTRICO :

Situé sur le coté, elle comporte: Situado junto al compresor de cabina. Incluye
relés, fusibles y conexiones eléctricas.
- les relais de commande
- les fusibles
- les borniers de raccordement

1.8. BATERIA :
1.8 Coupe batterie
Situada bajo el asiento del conductor, para una
Situé sur le côté du bac à batterie, il assure
facil desconexion.
la coupure totale de l’alimentation électrique.

1.9 Contrôles et sécurités 1.9 CONTROLES Y SEGURIDAD :

Voir diagramme fonctionnel Ver especificaciones adjuntas.

1.10 Généralités 1.10 GENERALIDADES :

La génération hydraulique est assurée par une La generacion del hidraulico se hace mediante
pompe à engrenages. una bomba de engranaje.
El circuits esta protegido por limite de presion y la
- Le circuit est protégé par un limiteur de velocidad, por flujo de filtracion.
pression Ambas subciones y retorno se realizan mediante
- La descente est contrôlée par un limiteur de un tensionador.
débit.
- La filtration est assurée à l’aspiration et sur le
retour par une crépine.

1.11 Réservoir hydraulique 1.11 TANQUE HIDRAULICO :


Situé sur le côté du chassis Situado en un lado del chasis.

1/1
Page 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / Specification

TLD EUROPE
79420 SAINT-LIN
FRANCE

TYPE CHTP GM 5.9 MODEL

N° DE SERIE CH242 ... 247 SERIAL Nbr

DATE 06-2006 DATE

MASSE A VIDE - kg EMPTY WEIGHT

MASSE BRUTE - kg GROSS WEIGHT

LONGUEUR - M LENGTH

LARGEUR - M WIDTH

HAUTEUR - M HEIGHT

PUISSANCE - KVA POWER


4500205 H

PLAQUE D'IDENTIFICATION 1/2


Identification plate Page 1
12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

1. Généralités I . Generalities
1.1 Spécifications générales 1.1 General specifications

Le CHTP est un véhicule automoteur équipé d’un CHTP is a self propelled vehicle equiped with an
fourgon élévateur, destiné à l'avitaiilement des avions elevating van, designed for catering purposes, under
dans des conditions climatiques normales, conçu pour normal climatic conditions. Its design allows inten-
une utilisation intensive et pour une maintenance simple sive use combined with easy and quick mainte-
et rapide. nance.

1.2 Spécifications 1.2 Specifications

Caractéristiques dimensionnelles General characteristics

- Charge utile 2000 kg - Usefull load 2000 kg

- Charge maxi sur passerelle 1000 kg - Max load (platform) 1000 kg

- Charge maxi sur hayon (option) 500 kg - Max load (taillift) -optional- 500 kg

- Longueur hors tout 11070 mm - Overall length 11070 mm

- Largeur hors tout 2500 mm - Overall witdh 2500 mm

- Hauteur hors tout 3720 mm - Overall height 3720 mm

- Vitesse maxi 60 km/h - Max speed 60 km/h

- Vitesse d’élévation 10 cm/s - Elevating speed 10 cm/s

- Poids Voir page 1 - Weight See page 1

Certaines de ces indications peuvent Depending of the model some of this data
varier suivant les versions. may changed.

Pression au sol Ground pressure

1/2
Page 2
12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

1- NECESSITE DE PRENDRE CONNAISSANCE 1- NECESIDAD DE CONOCER EL MANUAL DE


DE LA NOTICE D’INSTRUCTION INSTRUCCIONES

Le chef d’établissement a obligation de faire Le jefe de establecimiento tiene la obligación de


connaître aux opérateurs les prescriptions de la notice dar a conocer a los operarios las prescripciones del
d’instruction. manual de instrucciones.
Le chef d’établissement est responsable de Le jefe de establecimiento es responsable de la
l’application de la “ réglementation utilisateur ” en aplicación de la "reglamentación usuario" en vigor.
vigueur. El usuario debe leer obligatoriamente, asimilar
L’utilisateur doit impérativement lire, assimi- para aplicar exactamente a la puesta en funcionamiento
ler pour appliquer exactement lors de la mise en service y utilización, el presente manual de instrucciones.
et l’utilisation , la présente notice d’instruction. El manual de instrucciones debe conservarse
La notice d’instruction doit être conservée para consulta durante toda la vida de la máquina,
pour consultation pendant la durée de vie de la machine, incluso en caso de reventa, de cambio de usuario o de
y compris en cas de revente, de changement d’utilisateur gestionario.
ou de gestionnaire. El manual de instrucciones sólo es un manual de
La notice d’instruction n’est pas un manuel de de formación, pero requiere, cuando sea apropiado, las
formation, mais précise, lorsque approprié si des forma- formaciones necesarias.
tions sont nécessaires.

2- CONSIGNES GENERALES
2- CONSIGNAS GENERALES
Le chef d’établissement doit s’assurer que la
machine est accompagnée de sa notice d’instructions et Le jefe de establecimiento debe verificar que la
pour les état membre de la Communauté Européenne, de máquina está acompañada de su manual de
l’attestation de conformité. instrucciones y para los estados miembros de la Unión
* L’emplacement de la notice d’ins- Europea, del certificado de conformidad.
tructions est notifié sur le bordereau d’expédition en * La ubicación del manual de instrucciones
partance de l’usine. se indica en la lista de empaque de salida de fábrica.
* L’attestation de conformité est pla- * El certificado de conformidad está
cée dans la notice d’instructions. colocado en el manual de instrucciones.
Seuls les opérateurs aptes, formés compétent Únicamente les operarios aptos, formados
possédant une autorisation de conduite et autorisés par competentemente, que posean una autorización de
le chef d’établissement peuvent exploiter le véhicule manejo y autorizados por le jefe de establecimiento
dans le cadre de l’utilisation à laquelle il est destiné. pueden utilizar le vehículo dentro del marco de la
Le véhicule n’est utilisé que conformément utilización al que está destinado.
aux conditions prévues par le fabricant dans la présente Le vehículo sólo debe utilizarse en conformidad
notice d’instructions. con las condiciones previstas por le fabricante en el
Toute utilisation non conforme aux prescrip- presente manual de instrucciones.
tions de la présente notice d’instructions peut engendrer Toda utilización no conforme a las prescripciones
des risques de dommages aux personnes, aux biens et à del presente manual de instrucciones puede originar
l’environnement. riesgo de daños a personas, a bienes y al medio ambiente.
La responsabilité du fabricant est limitée à la La responsabilidad del fabricante se limita a la
configuration de montage du matériel décrite dans configuración de montaje del material que aparece en el
l’attestation de conformité. certificado de conformidad.
Avant chaque utilisation, le conducteur vérifie Antes cada utilización, le conductor debe verificar
le bon état de la machine. le buen estado de la máquina.
Il est interdit d’utiliser le véhicule si le mar- Está prohibido utilizar el vehículo si no existen
quage réglementaire est inexistant ou n’est pas visible. las marcas reglamentarias o no son visibles.

1/3
Page 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP

3- MODIFICATIONS - ADJONCTIONS 3- MODIFICACIONES - ELEMENTOS AÑADIDOS

Le constructeur est dégagé de sa responsabilité El constructor queda libre de su responsabilidad


de fabricant pour toutes modifications, adjonction, com- de fabricante para todas modifications, elementos
binaisons avec du matériel d’une autre origine. añadidos o combinaciones con material de otro origen.
Le constructeur décline toute responsabilité pour El constructor declina toda responsabilidad por
les conséquences des changements de caractéristiques ou las consecuencias de los cambios de características o
de modifications effectuées sans son accord écrit, qu’il modificaciones realizadas sin su acuerdo escrito, bien se
s’agisse de la partie mécanique, électrique, hydraulique trate de la parte mecánica, eléctrica, hidráulica o de la
ou de la structure mécano-soudée. Au cas ou le client estructura mecano-soldada. En el caso en que el cliente
souhaite une modification, celui - ci doit impérativement desee una modificación, debe consultar
consulter le constructeur. obligatoriamente con el constructor.
Toute modification, adjonction doit faire l’objet Cualquier modification o añadido debe ser objeto
d’une vérification à la remise en service ( article 20 - b), de una verificación a la puesta en funcionamiento
c) de l’arrêté du 9 juin 1993 ). (artículo 20 - b), c) de la normativa del 9 de Junio de
Pour la sécurité et bénéficier de l’entière garan- 1993).
tie du constructeur, vous ne devez utiliser que des pièces Por seguridad y para acogerse a la total garantía
d’origine. del constructor, sólo deben utilizarse piezas originales.

PAR MESURE DE SÉCURITÉ IL EST INTERDIT : COMO MEDIDA DE SEGURIDAD QUEDA


PROHIBIDO :

- à toute personne non habilitée d'utiliser le véhicule, - El manejo de la màquina por parte de personas
no cualificadas suficientemente.

- de surcharger le fourgon et le hayon, - La sobrecarga de la caja y el elevador.

- Manipulaciôn en la parte inferior de la


- d'effectuer des interventions sous le fourgon sans avoir
positionner les 2 chandelles de sécurité, màquina sin asegurarla con ambos bulones..

- de neutraliser les systèmes de sécurité, - Neutralizar el sistema de seguridad.

- de déplomber les limiteurs de pression et d'en modifier - Remover el conductor de presiôn, abrir las
le tarage. vàlvulas y modificar el ajuste.

1/3
Page 3
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
TRANSPORT - STOCKAGE / Transportation - Storage

1 - GENERALITES 1 - GENERAL RULES

Les hangars de stockage doivent être The conveyor must be stored in a closed
fermés et aérés de façon à préserver les maté- and well-ventilated warehouse in order to protect
riels : it from:
- humidity,
- de l'humidité, - dust,
- des poussières, - sunlight,
- de la lumière solaire, - extreme temperatures.
- des températures extrèmes.
Warehouses must also be protected from
Les hangars de stockage doivent être fire risks. They must be made of refractory
protégés efficacement contre tout danger d'in- material, with cemented or stone floor.
cendie et choisis en matériau résistant au feu,
avec sol cimenté ou dallé. Conveyors must be prepared as follows:
- complete cleaning of the equipment to be
La phase de préparation doit comporter : stored,
- le nettoyage du matériel à stocker, - complete test and checkup of the
- un essai complet et une visite technique equipment related to all parts and accessories
du matériel portant sur tous les organes et in order to detect any technical default and have
accessoires, et ayant pour objet de déceler les the minimum routine servicing made to repair
anomalies de fonctionnement et les travaux the equipment to be stored,
d'entretien élémentaires mineurs éventuelle- - adjustments and routine servicing,
ment nécessaires pour assurer la remise en - lubrication of all parts.
bon état du matériel à stocker,
- l'éxécution de ces réglages et travaux
d'entretien,
- un graissage général du matériel.
2 - SHORT-TERM STORAGE
2 - STOCKAGE
A - Equipment required
The usual tool-set of a mechanic.
A - Matériel nécessaire
Outillage standard de mécanicien. B - Ingredients
- Engine oil
B - Ingrédients - Brake fluid
- Huile moteur. - -25° antifreeze
- Liquide de freins.
- Antigel - 25°.

1/4
Page 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift

C - Mode opératoire C - Preparation

1 Stockage 1 Storage
- Vidanger le circuit d'eau et procéder à - Drain the coolant circuit and flush it if
son nettoyage si nécessaire. necessary.
- Refaire le plein du circuit avec un mé- - Fill the circuit with antifreeze and mineral
lange d'antigel et d'eau minéralisée, selon la water according to the desired temperature
protection désirée (10 % d'antigel pour une protection (10% antifreeze down to -5°C, 20%
protection jusqu'à - 5 ° C, 20 % pour - 8 ° C, 30 antifreeze for -8°C, 30% antifreeze for -17°C,
% pour - 17° C, 40 % pour - 26 ° C et 50 % pour 40% antifreeze for -26°C and 50% antifreeze for
- 41 ° C). -41°C).
- Vidanger à chaud le moteur et faire le - Drain engine oil when hot and fill with new
plein avec de l'huile neuve. oil.
- Faire tourner le moteur pendant 10 min. - Run the engine for 10 minutes in order to
pour répartir l'huile. distribute oil.
- Le moteur continuant à tourner au ra- - While the engine is running in idle, inject oil
lenti, injecter de l'huile dans la buse d'entrée in the air inlet nozzle.
d'air. - Stop the engine.
- Arrêter le moteur. - Unplug the battery and remove it: clean
- Débrancher la batterie et la déposer : the battery, its connectors and store it in another
nettoyer les bornes et le dessus, l'entreposer room.
dans un autre local. - Wedge the wheels in order to immobilize
- Placer des cales aux roues pour immo- the vehicle, then release park brake.
biliser le véhicule, puis desserrer la commande - Check brake fluid level, complete if
de frein de parc. necessary; check the aeration of the cap.
- Vérifier le niveau du réservoir de liquide - Inflate tires to normal pressure.
de frein, recompléter si nécessaire et vérifier la - Protect tires from sunlight and corrosive
mise à l'air libre du bouchon. elements with a protective product
- Gonfler les pneumatiques à la pression
normale d'utilisation.
- Protéger les pneumatiques de la lu-
mière et des agents atmosphériques par appli-
cation d'un produit de protection.

2 Visites périodiques 2 Periodical checkup


Il est recommandé de faire fonctionner le It is recommended to run the engine for
moteur thermique tous les 15 jours pendant 30 about 30 minutes every 15 days (put a charged
min. environ (replacer une batterie chargée battery back into place for this purpose).
pour cette opération). Make the necessary routine servicing and
Effectuer les entretiens et réglages né- adjustments.
cessaires.

3 Destockage 3 Back in operation


- Vidanger le circuit de refroidissement et - Drain the cooling circuit and fill with
faire le plein avec un mélange d'eau déminéra- demineralize water mixed with 10%
lisée et 10 % d'antigel. antifreeze.
- Replacer une batterie chargée. - Put a charged battery back to place.
- Effectuer les vérifications préliminaires. - Proceed to preliminary checkup.

1/4
Page 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
CODE COULEUR / Colour scheme

Chassis + système élévateur : NOIR


Cabine + fourgon : BLANC
Chassis + lifting system : BLACK
Cab + body : WHITE

1/5
Page 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
Les présentes conditions générales de garantie ont pour effet de régir les rapports qui s’établissent entre le client final d’un matériel TLD, appelé
« l’acheteur » et TLD, appelé « le constructeur », à l’occasion de la vente de matériels neufs fabriqués par TLD. au travers d’un acteur du
réseau de vente du groupe TLD GSE, appelé « le vendeur », à savoir TLD EUROPE (France), TLD AMERICA (Connecticut, USA) ou TLD ASIA
(Hongkong), ou tout autre filiale ou distributeur autorisé par TLD.
Le fait par l’acheteur de passer commande d’un matériel TLD implique l’acceptation des présentes conditions générales de garantie dont il
reconnait implicitement avoir pris connaissance.
Toute clause particulière ou générale, contraire ou différente de l’une des conditions particulières ou générales qui pourraient figurer dans tout
document émanant de l’acheteur et notamment dans ses conditions générales d’achat, est inopposable au constructeur si elle n’a pas été
expressément acceptée par écrit.

ARTICLE 1:
TLD garantit que tout matériel neuf est réalisé dans les règles de l’art et n’est pas défectueux mécaniquement, sous les conditions suivantes :
1) le matériel est utilisé dans les conditions décrites dans les documents TLD.
2) le matériel est utilisé dans des conditions normales d’exploitation pour lequel il a été conçu,
3) le matériel n’est pas soumis à une mauvaise utilisation ou n’est pas accidenté,
4) le matériel reçoit l’entretien adéquat, défini à la fois par les règles de l’art et le manuel de maintenance et qu’il est réalisé par du personnel
formé et compétent,
5) le matériel est normalement protégé des agressions extérieures de quelque origine qu’elles soient.

ARTICLE 2:
Cette garantie expire, sauf clause spéciale et expressément acceptée par le constructeur, au terme de 27 mois après le départ de l’usine TLD
du matériel ou au terme de 24 mois après la mise en service ou au terme de 2000 heures de fonctionnement de la machine pour les véhicules
de moins de 50KW, ou 3000 heures de fonctionnement pour les véhicules de plus de 50KW, le premier terme atteint déterminant la date
d’expiration.

ARTICLE 3:
La garantie TLD se limite expressément au remplacement des pièces défectueuses et à la main d’oeuvre associée si l’intervention le justifie.
Les frais de livraison des pièces ainsi que les frais de déplacement et d’hébergement du personnel d’intervention sont à la charge du client.

ARTICLE 4:
La garantie TLD se s’applique pas aux fluides, huiles, fusibles, ampoules, batteries, peinture, cabochons de phares, joints, pneumatiques,
butoirs en caoutchouc, plaquettes de freins et à tous autres consommables ou pièces d’usure sauf dans le cas ou elles auraient été trouvées
défectueuses avant la mise en route du matériel.

ARTICLE 5:
Toute demande de garantie doit être envoyée par écrit au qui a en charge la de communiquer celle-ci dans les plus brefs délais au fabriquant.

ARTICLE 6:
La garantie n’est acceptée par TLD qu’après expertise technique de ses ingénieurs ou d’experts mandatés par lui-même. TLD se réserve le
droit de facturer toute pièce ou toute prestation demandée par le client au titre de la garantie tant que l’expertise n’a pas conclu à la
responsabilité de TLD; l’acheteur ne peut arguer d’aucun prétexte pendant cette expertise pour refuser ou retarder le paiement de ces factures;
seule la conclusion de l’expertise pourra, le cas échéant, donner droit à un avoir.
Il est rappelé, que sauf accord expressément accepté par TLD, aucune garantie ne peut être acceptée sans que, d’une part une demande écrite
ait été formulée et sans que d’autre part, le retour des pièces défectueuses aux frais du client soit effectif à l’usine du fabriquant.

ARTICLE 7:
Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur du matériel. Les matériels achetés sont garantis pour une utilisation exclusive par l’acheteur et son
personnel et aucune tierce partie, sous-traitant, prestataire de service ou de maintenance, ou client de l’acheteur ne peut bénéficier de cette
garantie.

ARTICLE 8:
La garantie est limitée dans tous les cas à la cause originelle du problème; en d’autre termes, les conséquences sur le matériel liées à son
utilisation après apparition d’un problème ne sont pas couverts par la garantie.

ARTICLE 9:
TLD, tout comme le vendeur, ne garantit en aucun cas les conséquences autres que celles survenant sur le matériel d’un problème de fiabilité
de ce dernier pendant la période de garantie. Entres autres, il est clair que les dépenses ou les pertes liées à l’immobilisation d’un matériel, les
conséquences commerciales pour le client, les répercussions techniques sur d’autres matériels, les accidents éventuels ne sont en aucun cas
couverts par la garantie.

ARTICLE 10:
La garantie est automatiquement annulée dès lors que :
1) Il y a eu modification du matériel non préconisée par TLD. ou non réalisée conformément aux règles définies par TLD.
2) Des pièces d’origine sont remplacées par des pièces ne provenant pas exclusivement de TLD.

ARTICLE 11:
De convention expresse, en cas de contestation ou de litige, et quelque soit l’importance de ceux-ci, Les Tribunaux de Commerce du pays du
fabriquant seraient les seuls compétents pour connaître les contestations pouvant s’élever entre l’acheteur et le vendeur à l’occasion du présent
contrat, même en cas de pluralité de défendeurs. La domiciliation des traites ou tout autre moyen de paiement ne constitue pas novation à cette
clause attributive de juridiction.

TLD Warranty conditions – 23/AUG/00 1/6


Page 1
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This document presents the warranty conditions offered to any customer for all the pieces of equipements manufactured in the TLD
facilities and sold to him through the authorized TLD Sales and Service network.
The general warranty conditions hereunder described do govern the relationship between final customer of a TLD product, hereunder
called « the buyer » and TLD factory, called « the manufacturer », following the sales of new product manufactured by TLD, through an
authorized TLD Sales and Service organization of TLD Group, called « the seller », i.e. TLD Europe (Headquarters in France), TLD
America (Headquarters in Connecticut, USA) or TLD Asia (Headquarters in Hong Kong), or any other subsidiary or any other authorized
distributor.
The fact that the buyer places an order of a TLD product means that he has read the present policy and does accept its provision.
Any other general or particular provision, that differs from or contradicts one of the general or particular conditions described hereafter
which may appear in any document from the buyer and especially in its general purchasing conditions, cannot be used against the
manufacturer unless accepted by TLD in a written agreement.

ARTICLE 1:
TLD warrants that each new item of equipment is of good workmanship and is free from mechanical defects, provided that:
1) The product is installed and operated in accordance with printed TLD Equipment’s instructions.
2) The product is used under normal operating conditions, for which it is designed,
3) The product is not subject to misuse, negligence or accident,
4) The product receives proper care, lubrication, protection and maintenance under the supervision of trained personnel,
5) The product is normally protected from exterior aggressions whatever their origin.

ARTICLE 2:
This warranty expires, unless otherwise agreed by TLD in a special provision, 27 months after shipment by the manufacturer, or 24
months after being placed in service, or after 2000 operating hours if the main engine of the unit is under 50KW or 3000 operating hours if main
engine of the unit is above 50KW, whichever first occurs.

ARTICLE 3:
The TLD Warranty is strictly limited to the replacement of defective parts and if the repair does justify it, to the assistance of a technician.
Parts shipping expenses and traveling and housing expenses of personnel are to be paid by customer.

ARTICLE 4:
The TLD Warranty does not apply to fluids, oils, fuses, bulbs, accumulators, paint, seals, tires, bumpers, pads and other consumables or
normally wearing type items unless found to be defective prior to use.

ARTICLE 5:
All warranty claims from the Buyer must be sent by written to Seller who will be in charge of dealing with the Manufacturer to address the
problem in a timely manner.

ARTICLE 6:
All the expenses related to a warranty claim will be invoiced to the buyer until TLD employees have evaluated the claim. Whatever the
circumstances, the buyer should not refuse or delay the payment. If the evaluation concludes to TLD’ s full responsibility, a credit memo
will be issued in favor of the buyer.
Under no circumstance other than those accepted by TLD, the buyer of the defective parts at the manufacturer address can accept without a
formal letter from the buyer and without the effective return no warranty claim.

ARTICLE 7:
This warranty is extended by TLD only to the buyer of new products from TLD or of its authorized distributors. The products purchased
under this warranty are intended for use exclusively by the buyer and his employees and by no other person. Therefore, there shall be no
third party beneficiary of this warranty.

ARTICLE 8:
This warranty does only apply to the primeval reason. In other words, the consequences on the product linked to its use after first problem are
not covered by this warranty.

ARTICLE 9:
Under no circumstances whatever shall TLD and the seller be liable for any special or consequential damages, whether based on lost
goodwill, lost resale profits, work stoppage, impairment of other goods or otherwise, and whether arising out of breach of any express or implied
warranty, breach of contract, negligence or otherwise, except only in the case of personal injury as may be required by applicable law

ARTICLE 10:
The warranty is automatically void by TLD in the following cases:
1) The product has received some modification, not advised by TLD or not done following TLD requirements
2) Some original parts have been replaced by parts not provided by TLD.

ARTICLE 11:
This warranty and all undertaking of TLD shall be governed by the laws of manufacturer’s country and discussed in front of nearest court from
the manufacturer’s facility even in case of multiple of defenders.

TLD Warranty conditions – 23/AUG/00 1/6


Page 1
Exploitation
Operation

c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
CHTP
EXPLOITATION FONCTIONNELLE / FUNCIONAMIENTO

IMPORTANTE
Les mouvements d'élévation et de descente ne doivent être utilisés qu'en zone
aéroportuaire, de plus le dévers maxi admissible est de 2,6 %.
LOS MOVIMIENTOS DE SUBIDA Y BAJADA ESTAN UNICAMENTE PERMITIDOS EN
AEROPORTUARIA Y LA INCLINACION MAXIMA PERMITIDA ES DEL 2,6%

1 22 12 21 15 17 19

FIGURA 1
Boite de commande
CABINE 2
CONTROLES EN CABINA 22 13 20 14 16 18

DE LA CAJA
3

4
5

9 8 7 11 10 6

1. Arrêt d’urgence 1. PARADA DE EMERGENCIA


2. Voyant "moteur arrêté sur défaut (s)" 2. LUZ AVISO AVERIA
3. LUZ BOQUILLAS SUBIDAS
3. Voyant "béquilles rentrées" 4. COTROLES ESTABILIZACION EN SUBIDA Y
4. Commande "rentrée/sortie béquilles" BAJADA.
5. Voyant béquilles sorties 5. LUZ BOQUILLAS BAJADAS
6. Sélection "cabine ou fourgon" 6. SELECCION CABINA
7. Commande "élévation/descente fourgon" 7. CONTROLES SUBIDA / BAJADA FURGON
8. Voyant "fourgon haut" 8. LUZ DE SUBIDA FURGON
9. Voyant "fourgon bas" 9. LUZ DE BAJADA FURGON
10. Commande "avancée/recul passerelle" 10. CONTROLES ADELANTE / ATRAS
11. Voyant "passerelle rentrée" PLATAFORMA
12. Voyant "prise de force enclenchée" 11. LUZ PLATAFORMA ATRAS
13. Commande "prise de force" 12. LUZ FUERZA MOTRIZ ON
14. Commande "éclairage fourgon" 13. CONTROLES FUERZA MOTRIZ
15. Voyant "éclairage fourgon actif" 14. CONTROLES LUCES FURGON
16. Commande "éclairage projecteurs de travail" 15. LUZ (LUCES FURGON ON)
17. Voyant "projecteurs de travail allumés" 16. CONTROLES LUCES DE TRABAJO
18. Commande "feux tournants" 17. LUZ (LUCES DE TRABAJO ON)
19. Voyant "feu tournant actif" 18. CONTROLES
20. Commande "essuie-glace" 19. LUZ
21. Voyant "essuie-glace" 20. SIN USO
22. Non utilisé 21. SIN USO
22. SIN USO
* Suivant versions ou options 2/1
* Depending on versions or options
Page 1
12-06-06
CHTP Ambulift

FIGURE. 2
Boites de commande FOURGON
CONTROLES DE MANDO DEL FURGON

1 2 18 19 13 14

3
4
6
8 10
9 11

15 12
5

7 17

16

1 - Voyant "béquilles sorties" 1 - LUZ BOQUILLAS BAJADAS


2 - Voyant "béquilles rentrées" 2 - LUZ BOQUILLAS SUBIDAS
3 - Voyant "moteur arrêté par défaut" 3 - LUZ MOTOR PARADO POR AVERIA
4 - LUZ MOTOR EN MARCHA
4 - Voyant "moteur tournant" 5 - CONTROLES ADELANTE / ATRAS DE LA
5 - Commande "rentrée/sortie passerelle" PLATAFORMA
6 - Arrêt d’urgence 6 - PARADA DE EMERGENCIA
7 - Commande "élévation/descente fourgon" 7 - CONTROL SUBIDA / BAJADA FURGON
8 - Commande "démarrage moteur" 8 - PUESTA EN MARCHA
9 - Commande "arrêt moteur" 9 - PARADA MOTOR
10 - Commande plafonniers 10 - LUCES
11 - Commande projecteur de travail arrière 11 - CONTROLES LUZ TRABAJO DETRAS
12 - Commande ventilation 12 - CONTROLES VENTILACIÓN
13 - Voyant "passerelle rentrée" 13 - INDICATOR PLATAFORMA ATRAS
14 - Voyant "fourgon reculé" 14 - INDICATOR MARCHA ATRAS FURGON
15 - Commande secteur "droite/gauche" 15 - CONTROLES DERECHA / IZQUIERDA
16 - Commande "avancée/recul fourgon" 16 - CONTROLES EXTENSION / REPLIEGUE FURGON
17 - Commande "rentrée/sortie béquilles" 17 - CONTROLES SUBIDA / BAJADA BOQUILLOS
18 - Voyant "fourgon élevé" 18 - LUZ FURGON SUBIDO
19 - Voyant "passerelle à droite" 19 - LUZ PLATAFORMA ALADERECHA

2/1
Page 2
12-06-06
Ambulift
CHTP

AVANT DE MANOEUVRER LE HAYON, VERIFIER QU'AUCUN OBSTACLE NE GENE LE BON


FONCTIONNEMENT DE LA BUTEE ESCAMOTABLE

ANTES DE MANIOBRA DEL ELEVADOR, VERIFICACIÓN QUE NINGUNOS CESTOS DE ÓBICE


(MOLESTIAS) EL FUNCIONAMIENTO BUENO DEL ESTRIBO ESCAMOTABLE

FIGURE 3
6
12 2

12 Boites de commande
6
HAYON 1
CONTROLES ELEVADOR
10 11
8
1 2
9 7
8 7 9
6 3
9 9 4
7
3 4 8
12

Boitier A Boite à boutons B Boitier C


(dans le fourgon) (sur le hayon) (sous le fourgon)
BOTONES A SITUADOS A LA BOTONES CAJA C, SITUADA EN LA
IZQUIERDA) SITUADOS A LA PARTE TRASERA DEL
DERECHA DEL CHASIS
ELEVADOR

1 - Commande "fermeture hayon" 1 - CIERRE DE LA COMPUERTA


2 - Commande "ouverture hayon" 2 - APUERTA DE LA COMPUERTA
3 - Commande "fermeture rambarde" * 3 - CIERRE DE LAS BARANDILLAS *
4 - Commande "ouverture rambarde" * 4 - APUERTA DE LAS BARANDILLAS *
5 - Non utilisé 5 - SIN USO
6 - Arrêt d’urgence 6 - PARADA DE EMERGENCIA
7 - Commande "montée hayon" 7- ELEVACION
8 - Commande "descente hayon" 8 - DESCENSO
9 - Commandes "correction d'assiette hayon" 9- AJUSTE
10 - Commande éclairage clairage plafonniers * 10 - LUCES *
11 - Eclairage projecteur de travail arrière * 11 - CONTROLES LUZ TRABAJO DETRAS *
12 - Commutateur d'autorisation commande* 12 - INTERRUPTOR DE AUTORIZACIÓN
CONTROLA

2/1
Page 3
12-06-06
CHTP Ambulift

FIGURE. 2
Boites de commande FOURGON
CONTROLES DE MANDO DEL FURGON

1 2 18 19 13 14

3
4
6
8 10
9 11

15 12
5

7 17

16

1 - Voyant "béquilles sorties" 1 - LUZ BOQUILLAS BAJADAS


2 - Voyant "béquilles rentrées" 2 - LUZ BOQUILLAS SUBIDAS
3 - Voyant "moteur arrêté par défaut" 3 - LUZ MOTOR PARADO POR AVERIA
4 - LUZ MOTOR EN MARCHA
4 - Voyant "moteur tournant" 5 - CONTROLES ADELANTE / ATRAS DE LA
5 - Commande "rentrée/sortie passerelle" PLATAFORMA
6 - Arrêt d’urgence 6 - PARADA DE EMERGENCIA
7 - Commande "élévation/descente fourgon" 7 - CONTROL SUBIDA / BAJADA FURGON
8 - Commande "démarrage moteur" 8 - PUESTA EN MARCHA
9 - Commande "arrêt moteur" 9 - PARADA MOTOR
10 - Commande plafonniers 10 - LUCES
11 - Commande projecteur de travail arrière 11 - CONTROLES LUZ TRABAJO DETRAS
12 - Commande ventilation 12 - CONTROLES VENTILACIÓN
13 - Voyant "passerelle rentrée" 13 - INDICATOR PLATAFORMA ATRAS
14 - Voyant "fourgon reculé" 14 - INDICATOR MARCHA ATRAS FURGON
15 - Commande secteur "droite/gauche" 15 - CONTROLES DERECHA / IZQUIERDA
16 - Commande "avancée/recul fourgon" 16 - CONTROLES EXTENSION / REPLIEGUE FURGON
17 - Commande "rentrée/sortie béquilles" 17 - CONTROLES SUBIDA / BAJADA BOQUILLOS
18 - Voyant "fourgon élevé" 18 - LUZ FURGON SUBIDO
19 - Voyant "passerelle à droite" 19 - LUZ PLATAFORMA ALADERECHA

2/1
Page 4
12-06-06
Ambulift
CHTP
Mise en route PUESTA EN MARCHA
- de la cabine
* suivant les instructions décrites sur le - DE LA CABINA
carnet d’utilisation constructeur. * VER MANUAL
- du fourgon - DEL FURGON
* par le bouton poussoir (rep 8 fig 2). * PULSAR INDICATOR "8" - fig.2

Arrêt moteur PARADA DEL MOTOR


- de la cabine - DE LA CABINA
* suivant les instructions décrites sur le * VER MANUAL
carnet d’utilisation constructeur.

Avant toute commande de mouvements il est Before eatch movements, it is necessary to engage
nécessaire d'enclencher la prise de force à l'aide13 the power take off with switch 13 fig.1 (light 12 on)
fig.1 (voyant 12 fig.1 allumé)

COMMANDE DE LA CABINE CONTROL FROM THE CAB


Rentrée/sortie béquilles ELEVACION / DESCENDO
- Positionner le bouton (rep 6 fig 1) sur "CABINE". - PRESIONAR EL BOTON "6" - FIG.2 PARA
- Agir sur le manipulateur (rep 4 fig 1). SELECCIONAR CABINA
- PULSAR ENTONCES SELECTOR "7" - FIG.2.
Elévation fourgon
- Positionner le bouton (rep 6 fig 1) sur "CABINE". ELEVACION
- Sortir les béquilles - PRESIONAR EL BOTON "6" - FIG.1 PARA
- Agir sur le manipulateur (rep 7 fig 1). SELECCIONAR CABINA
- PULSAR ENTONCES SELECTOR "7" - FIG.1.
Descente fourgon
- Agir sur le manipulateur (rep 7 fig 1). VAN BODY DESCENT
- PULSAR ENTONCES SELECTOR "7" - FIG.1.

COMMANDE DU FOURGON CONTROLES DE MANDO DEL FURGON


Elévation fourgon DESCENSO Y ELEVACION DEL FURGON
- Sortir les béquilles - DESCENSO DEL ESTABILIZADOR
- Positionner le bouton (rep 6 fig 1) sur "FOURGON". - SELECCIONAR (PULSADOR "6" - FIG.1) FURGON
- agir sur le manipulateur (rep 7 fig 2). - ACTUAR PULSADOR "7" - FIG.2

Avancée/recul passerelle MARCHA ADELANTE / ATRAS PLATEFORMA


- agir sur le manipulateur (rep 5 fig 2). - ACTUAR PULSADOR "5" - FIG.2

Rentrée/sortie béquilles * ESTABILIZADOR ELEVACION / DESCENSO


- agir sur le manipulateur (rep 17 fig 2). - ACTUAR PULSADOR "17" - FIG.2

2/1
Page 5
12-06-06
CHTP Ambulift

FIGURE 3
6
12 2

12 Boites de commande
6
HAYON 1
CONTROLES ELEVADOR
10 11
8
1 2
9 7
8 7 9
6 3
9 9 4
7
3 4 8
12

Boitier A Boite à boutons B Boitier C


(dans le fourgon) (sur le hayon) (sous le fourgon)
BOTONES A SITUADOS A LA BOTONES CAJA C, SITUADA EN LA
IZQUIERDA) SITUADOS A LA PARTE TRASERA DEL
DERECHA DEL CHASIS
ELEVADOR

AVANT DE MANOEUVRER LE HAYON, ANTES DE MANIOBRA DEL ELEVADOR,


VERIFIER QU'AUCUN OBSTACLE NE VERIFICACIÓN QUE NINGUNOS CESTOS DE
GENE LE BON FONCTIONNEMENT DE ÓBICE (MOLESTIAS) EL FUNCIONAMIENTO
LA BUTEE ESCAMOTABLE BUENO DEL ESTRIBO ESCAMOTABLE

CONTROLES ELEVADOR
COMMANDE DU HAYON
CONTROL DEL ELEVADOR :
du hayon : - MEDIANTE LOS BOTONES SITUADOS A LA
- à l'aide de la boite à boutons B situé à droite DERECHA DEL ELEVADOR
du hayon.
CONTROL DEL FURGON :
de la fourgon : - MEDIANTE LOS BOTONES A SITUADOS A LA
- à l'aide du boitier de commande A situé à IZQUIERDA, EN EL INTERIOR DE LA PUERTA.
proximité de la porte.
CONTROL DE LA PARTE INFERIOR DEL CHAS-
du sol : SIS :
- à l'aide du boitier de commande C situé à - CONTROLES DE LA CAJA C, SITUADA EN LA
l'arriére gauche sur le chassis. PARTE TRASERA DEL CHASIS.

NOTA :PARA TODO EL DISFUNCIONAMIENTO


NOTA : Pour tout disfonctionnement
CONSTATADO, PARAR EL MOVIMIENTO
constaté, interrompre le mouvement en APOYANDO EN UNO DE LOS BOTONES DE PARO
appuyant sur l'un des boutons d'arrêt d'ur- URGENTES ITEM 6
gence rep. 6

2/1
Page 6
12-06-06
Ambulift
CHTP
ATTENTION : Avant toute manoeuvre, veillez à ce qu'aucune personne ne se trouve
dans la zone évolution du hayon.
NOTE : le commutateur rep.12 des boitiers A, B ou C doit être maintenu en position 1 pour permettre
la commande de mouvement.
EMBARQUEMENT (commande du sol) :
Ouverture hayon :
- agir sur le bouton rep.2 (boitier C)
Descente :
- agir sur le bouton rep.8 (boitier C)
Ouverture rambardes :
- déverrouiller les rambardes à l'aide du verrou situé au centre du hayon
- agir sur le bouton rep.4 (boitier C)
Correction d'assiette :
NOTA : il est impératif que le hayon soit en position horizontale pour effectuer une correction d'assiette.
- Agir sur l'un des boutons rep.9 (boitier C) en fonction du sens de correction désiré.
Lorsque le hayon est correctement posé au sol, il est alors possible d'embarquer des personnes.
ATTENTION : Veillez à ne pas manipuler l'un des boutons rep.3 (fermeture), si une personne se trouve sur le
hayon. En effet, une action sur ce bouton entraine la fermeture des rambardes.
Après avoir fermé la chaine (suivant versions), il est possible de procéder à l'élévation à l'aide de l'un des boutons
rep.7.

DEBARQUEMENT (commande du fourggon) :


Ouverture hayon :
- agir sur le bouton rep.2 (boitier A)
Ouverture rambardes :
- ouvrir la porte et déverrouiller les rambardes à l'aide du verrou situé au centre du hayon
- reprendre sa place dans le fourgon, fermer la porte et agir sur le bouton rep.4 (boitier A) pour ouvrir les
rambardes.
- Après avoir fermé la chaine (suivant versions), il est possible de procéder à la descente.
Descente :
- agir sur l'un des boutons rep.8 (boitier A , B ou C)
Lorsque le hayon est posé au sol, décrocher la chaine (suivant versions), puis procéder à la correction d'assiette
si le hayon n'est pas correctement positionné.
Correction d'assiette :
NOTA : il est impératif que le hayon soit en position horizontale pour effectuer une correction d'assiette.
- Agir sur l'un des boutons rep.9 (boitiers A ou C) en fonction du sens de correction désiré.
Lorsque le hayon est correctement posé au sol, il est alors possible de débarquer les personnes présentes sur
le hayon.
ATTENTION : Veillez à ne pas manipuler l'un des boutons rep.3 (fermeture) seul, si une personne se trouve sur
le hayon. En effet, une action sur ce bouton entraine la fermeture des rambardes.
Fermeture rambardes :
Après s'être assurer que personne ne se trouve sur le hayon :
- agir sur l'un des boutons rep.3 (boitier A ou C)
- Verrouiller les rambardes à l'aide du verrou situé au centre du hayon.
Elévation :
- agir sur l'un des boutons rep.7 (boitier A, C)
Fermeture hayon :
- agir sur le bouton rep.1 (boitier A ou C) 2/1
Page 7
12-06-06
CHTP Ambulift

Antes de cualquier maniobra, controle que ninguna persona se encuentre en la zona de evolución
de la compuerta.

NOTA: el interruptor ítem12 de las cajas A, B o C debe mantenerse en posición 1 para permitir el pedido de
movimiento.

EMBARQUE (Control DE LA PARTE INFERIOR DEL CHASSIS) :


Apertura de la compuerta:
- actuar sobre el botón ítem 2 (caja C)
Bajada:
- actuar sobre el botón ítem 8 (caja C)
Apertura de barandillas:
- desbloquear las barandillas con la ayuda del cerrojo situado en el centro de la compuerta
- actuar sobre el botón ítem 4 (caja C)
Corrección de asiento:
NOTA: es imprescindible que la compuerta esté en posición horizontal para efectuar una corrección de asiento.
- Actuar sobre uno de los botones rep 9 (caja C) en función del sentido de corrección deseado
Cuando la compuerta esté correctamente posada sobre el suelo, se puede embarcar a las personas.
ATENCIÓN : No manipule uno de los botones ítem 3 (cierre) solo, si una persona se encuentra sobre la compuerta.
En efecto, una acción sobre este botón generaría el cierre de las barandillas.
Después de haber cerrado la cadena (según las versiones), se puede proceder a la elevación con la ayuda de uno
n de los botones ítem 7.

DESEMBARQUE (Control DEL FURGON ) :


Apertura de la compuerta:
- actuar sobre el botón ítem. 2 (caja A)
Apertura de barandillas:
s - abrir la puerta y desbloquear las barandillas con la ayuda del cerrojo situado en el centro de la compuerta
- retomar su lugar en el furgón, cerrar la puerta y actuar sobre el botón ítem 4 (caja A) para abrir las barandillas.
- Después de haber cerrado la cadena (según versiones), se puede proceder a la bajada
ATENCIÓN : No manipule el botón ítem 3 (cierre) si una persona se encuentra sobre la compuerta. En efecto, una
acción sobre este botón generaría el cierre de las barandillas.
Bajada:
- actuar sobre uno de los botones ítem 8 (caja A , B o C)
Cuando la compuerta esté posada sobre el suelo, desenganchar la cadena (según las versiones), y luego proceder
a la corrección de asiento si la compuerta no está correctamente posicionada.
Corrección de asiento:
NOTA : es imprescindible que la compuerta esté en posición horizontal para efectuar una corrección de asiento.
- Actuar sobre uno de los botones item 9 (caja A o C) en función del sentido de corrección deseado
Cuando la compuerta está correctamente posada sobre el suelo, se puede entonces desembarcar a las personas
presentes sobre la compuerta.
ATENCIÓN : No manipule uno de los botones ítem 3 (cierre) solo, si una persona se encuentra sobre la compuerta.
En efecto, una acción sobre este botón generaría el cierre de las barandillas.
Cierre de barandillas:
Después de haberse cerciorado de que nadie se encuentre sobre la compuerta:
- actuar sobre uno de los botones ítem 3 (caja A o C)
- Boquear las barandillas con la ayuda del cerrojo situado en el centro de la compuerta.
Elevación:
- actuar sobre uno de los botones ítem 7 (caja A, C)
Cierre de la compuerta:
- actuar sobre el botón ítem. 1 (caja A o C)

2/1
Page 8
12-06-06
Ambulift
CHTP

PORTE D'ARMOIRE ELECTRIQUE


PUERTA COMPARTIMENTO ELECTRICO

2 3 1

1 - DEMARRAGE GROUPE SECOURS / PUESTA EN MARCHA


BOMBA ELECTRICA
2 - EFFACEMENT / DEFAUT - PARADA INDICATOR AVERIA
3 - RENTREE BEQUILLES - SUBIR GATOS

OPERATIONS DE SECOURS OPERACIONES DE EMERGENCIA


(ELECTRIQUE)

Rentrée béquilles GATOS ARRIBA


- Démarrer le groupe secours à l'aide
- Presionar boton 1
dubouton rep. 1 - Presionar boton 3
- Agir sur le bouton rep. 3

Effacement défaut INDICADOR DE AVERIAS


* Le bouton "effacement défaut" rep. 2 En caso de parada del motor, la maquina
est utilisé pour dégager le CH de l'avion podra retirarse del avion.
lorsque le moteur est calé. - Encender el motor y dar marcha atras
- Démarrer le moteur et effectuer une manteniendo el indicador de averias
marche arrière en maintenant le bouton presionado.
"effacement défaut" rep. 2 enfoncé.

2/1
Page 9
12-06-06
CHTP Ambulift

CH158-2
ARG sous fourgon
SITUADA EN LA PARTE
1. Electrodistributeur "MONTEE HAYON" TRASERA DEL CHASIS
Electrodistribuitor SUBIDA ELEVADOR 4 3
2. Electrodistributeur "DESCENTE HAYON"
Electrodistribuitor DESCENSO ELEVADOR 5 6
3. Electrodistributeur "FERMETURE RAMBARDE"
Electrodistribuitor CIERRE
4. Electrodistributeur "OUVERTURE RAMBARDE"
Electrodistribuitor APERTURE
5. Electrodistributeur “FERMETURE HAYON”
Electrodistribuitor CIERRE
6. Electrodistributeur “OUVERTURE HAYON” 1 2
Electrodistribuitor APERTURE

Recul fourgon ou passerelle Rentrée béquilles


Traser de la plataforma Entrada gatos

Pompe à main
Bomba de mano F E

Derecha / Izquierda
Levier de pompe à main de la plataforma
Palancabomba mano
C D
A B

Pression Descente fourgon


Presion Descenso furgon

MANOEUVRES DE SECOURS MANIOBRAS DE SEGURIDAD


Recul passerelle ou fourgon ENTRADA A LA PASARELA :
(SUIVANT VERSIONS) - Accionando la bomba de mano A con palanca B.
- Actionner la pompe à main A à l’aide du levier B - Accionar manualmente los electrodistribuidores
- Actionner manuellement les électrodistributeurs C et F. C y F.
DESCENSO DEL FURGON :
Descente fourgon - Accionando la bomba de mano A con palanca B.
- Actionner la pompe à main A à l’aide du levier B - Accionar manualmente los electrodistribuidores
- Actionner manuellement les électrodistri buteurs C et D. C y D.
BOQUILLAS RETRACTILES :
Rentrée béquilles - Accionando la bomba de mano A con palanca B.
- Actionner la pompe à main A à l’aide du levier B - Accionar manualmente los electrodistribuidores
- Actionner manuellement les électrodistributeurs C et E. C y E.

2/1
Page 10
22-10-99
12-06-06
Entretien
Maintenance

c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
INSTRUCTIONS de NETTOYAGE / Cleaning instructions

Pour le nettoyage du véhicule com- Para una limpieza completa del


plet, nettoyer normalement (jet haute vehiculo, no utilizar aitas presiones
pression fortement déconseillé), en pre- aseguràndose de no dafiar componentes
nant soin de très bien protéger les orga- eléctricos, que deben limpiarse por medio
nes électriques, les plaques constructeur, de aire, bajo presiones de 2 bares como
secours, et les autocollants afin de ne pas màximo.
les atteindre.
Para los componentes mecànicos
Pour le nettoyage des parties électri- usar productos desengrasantes y
ques, ne les souffler qu'à l'air sec à une efectuar secado por aire. Las baterias
pression de 2 bars maximum impérative- deben limpiarse para prevenir serios
ment. desperfectos, debidos a reacciones del
àcido y contactés eléctricos.
Pour le nettoyage des parties méca- Limpiar la bateria con los «plug» puestos.
niques, les nettoyer à l'aide de produits Para prevenirios del agua, limpiarlos con
dégraissants, et bien les souffler. Il est aire.
indispensable de nettoyer les batteries,
afin d'éviter les formations de sel et les
dérivations de courant pouvant conduire à
de graves inconvénients. Laver le dessus
des batteries sans enlever les bouchons
afin d'éviter l'introduction d'eau dans les
éléments. Sécher à l'air comprimé, ou
avec des chiffons propres.

3/3
Page 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
TABLEAU d' ENTRETIEN / Inspection sheme

Ces périodes d'entretien s'appliquent à des condi- Vi : Vidange / DRENAJE


tions générales d'opération. Si nécessaire, elles Re : Remplacement / RECAMBIOS
peuvent être diminuées ou augmentées suivant Ne : Nettoyage / LIMPIEZA
les conditions d'utilisation. Co : Contrôle / COMPROBACIONES
Gr : Graissage / ENGRASES
ESTOS PERIODOS DE MANTENIMIENTO SON PARA Se : Serrage / REAPRIETES
USO NOR MAL. SI FU ER A N EC E SA R IO , S E Ni : Niveau / NIVELES
REALIZARIAN CON MAS FRECUENCIA.

Visite journalière ou toutes les 8 heures REVISION DIARA O CADA 8 HORAS


Visite hebdomadaire ou toutes les 50 heures REVISION SEMANAL O CADA 50 HORAS
Visite mensuelle ou toutes les 125 heures REVISION MENSUAL O CADA 125 HORAS
Visite trimestrielle ou toutes les 250 heures REVISION TRIMESTRIAL O CADA 250 HORAS
Visite semestrielle ou toutes les 500 heures REVISION SEMESTRAL O CADA 500 HORAS
Visite annuelle ou toutes les 1000 heures REVISION ANUAL O CADA 1000 HORAS
Visite toutes les 2000 heures REVISION CADA O CADA 2000 HORAS

CHASSIS CABINE
CHASSIS CAB
Se référer au livret constructeur
See manufacturer user's handbook

HAYON (OPTION)
TAILLIFT (OPTION)
Se référer au livret constructeur (voir chapitre 6 et 7)
See manufacturer user's handbook (chapter 6 and 7)

EQUIPEMENT ELECTRIQUE
ELECTRICAL EQUIPMENT
Co Fonctionnement appareillage électrique
Electrical equipment checkup
Ne Co Etat des connexions
Connections check
Co Sécurités
Safety

PNEUMATIQUES
TIRES
Co Etat d'usure et pression
Tires wear and pressure
Se référer au livret constructeur
See manufacturer user's handbook

3/4
Pa ge 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift

Ces périodes d'entretien s'appliquent à des condi- Vi : Vidange / DRENAJE


tions générales d'opération. Si nécessaire, elles Re : Remplacement / RECAMBIOS
peuvent être diminuées ou augmentées suivant Ne : Nettoyage / LIMPIEZA
les conditions d'utilisation. Co : Contrôle / COMPROBACIONES
Gr : Graissage / ENGRASES
ESTOS PERIODOS DE MANTENIMIENTO SON PARA Se : Serrage / REAPRIETES
US O NOR MAL. SI F UER A NECE SA R IO, SE Ni : Niveau / NIVELES
REALIZARIAN CON MAS FRECUENCIA.

Visite journalière ou toutes les 8 heures REVISION DIARA O CADA 8 HORAS


Visite hebdomadaire ou toutes les 50 heures REVISION SEMANAL O CADA 50 HORAS
Visite mensuelle ou toutes les 125 heures REVISION MENSUAL O CADA 125 HORAS
Visite trimestrielle ou toutes les 250 heures REVISION TRIMESTRIAL O CADA 250 HORAS
Visite semestrielle ou toutes les 500 heures REVISION SEMESTRAL O CADA 500 HORAS
Visite annuelle ou toutes les 1000 heures REVISION ANUAL O CADA 1000 HORAS
Visite toutes les 2000 heures REVISION CADA O CADA 2000 HORAS

HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SYSTEM
Co Vi Huile hydraulique
Hydraulic oil
Co Etat des vérins
Hydraulics cylinders
Co Re Filtre retour (cartouche)
Return filter (cartridge)
Co Re Filtre aspiration (cartouche)
Intake filter (cartridge)
Co Raccords
Union
Co Tuyauteries
Pipes
Co Co Clapets
pilot check valves
Co Pression, vitesses
Pressure, speed

MECANIQUE
Mechanic
Gr Graissage suivant schéma (voir chapitre 3/8)
See schematic (chapter 3/8)
Co Peinture
Painting
Ne Véhicule
Vehicle

3/4
P a ge 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
VISITE
VISITA OPÉRATIONS d' ENTRETIEN / Operaciones de mantenimiento
INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS

MAINTENANCE PREVENTIVE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Par définition, la maintenance préventive com- Par propia definición, el mantenimiento preventivo
prend les opérations d'entretien courant et de vérifica- incluye el mentenimiento generai y revisión de aquellas
tion qui devraient permettre d'éliminer la plupart des operaciones que inciden en la mayoria de las averias.
incidents. Lors d'une opération de maintenance pré- A través de las operaciones de mantenimiento
ventive, une usure ou une détérioration du matériel preventivo, se detectan normalmente las posibles
peuvent être détectées. piezas defectuosas.
Ces périodes d'entretien s'appliquent à des
conditions générales d'opération. Si nécessaire, Estas normes de mantenimiento se rigen bajo
elles peuvent être diminuées ou augmentées sui- condiciones de uso normal del equipo. Si fuera
vant les conditions d'utilisation. necesaric, siempre en función del uso, puede
aumentarse o disminuirse la frecuencia de las distintas
operaciones.

1 Visite journalière ou toutes les 8 heures


REVISION DIARA O CADA 8 HORAS

2 Visite bi-hebdomadaire ou toutes les 50 heures


REVISION SEMANAL O CADA 50 HORAS

3
Visite mensuelle ou toutes les 125 Heures
REVISION MENSUAL O CADA 125 HORAS

4 Visite trimestrielle ou toutes les 250 Heures


REVISION TRIMESTRIAL O CADA 250 HORAS

5
Visite semestrielle ou toutes les 500 Heures
REVISION SEMESTRAL O CADA 500 HORAS

6 Visite annuelle ou toutes les 1000 Heures


REVISION ANUAL O CADA 1000 HORAS

7 Visite toutes les 2000 Heures


REVISION CADA O CADA 2000 HORAS

3/5
Page 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift

VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS


VISITA

1 VERIFICATIONS JOURNALIERES : REVISION DIARIA:

- Vérifier le niveau d’huile hydraulique et - Revisión del nivel de aceite hidráulico,


faire le complément si nécessaire rellenando la cantidad necesaria.
- Effectuer un relevé du compteur ho-
raire. - Lectura de contador horario.

Chassis cabine : - Cabina : Consultar manual.


- Se référer au livret constructeur.

3/5
Page 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS
VISITA

2 VISITE TOUTES LES 50 H : CADA 50 HORAS :

Après avoir réalisé la visite 1 Después de hacer la intervencion 1.

I Vérifications électriques I. REVISION ELECTRICA :


- Commandes : s’assurer du bon - Control : Verificar que todos los
état et du bon fonctionnement de controles NORMAL y de EMERGENCIA
toutes les commandes NORMALES + están en perfectas condiciones y
SECOURS (voir manuel d'instructions) funcionan correctamente (como indica
- Voyants et cadrans à controler manual de instrucciones).
(voir manuel d'instructions) - Indicadores y marcadores: Deben
verificarse como indica el manual.
- Eclairage
- Luces

II VERIFICATIONS MECANIQUES : Il. REVISION MECANICA :


Vérifier : - le bon état général - Verificar : - Condiciones Generales.
- le bon état du poste de - Condiciones de montaje
condu ite del motor.
- le bon état des pneu- - Condiciones de situación
matiques, vérifier la del conductor.
pression - Presiones de las ruedas.

- Cabina : Consultar manual.


Chassis cabine :
- Se référer au livret constructeur.

III VERIFICATIONS HYDRAULIQUES : III. REVISION HIDRAULICA :


Vérifier :
- le bon fonctionnement et - Verificar:
l’état des vérins Operación y condiciones del tapón del
. d'élévation brazo de :
. d'avancée fourgon et Elevación.
(ou) passerelle Extensión plataforma.
. de béquilles Estabilizadores.
. de hayon (option) Elevador trasera (opcional).

Resserrer les raccords si nécessaire. - Reapretar conexiones si Io recuieren.

3/5
Page 3
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift

VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS


VISITA

3 VISITE TOUTES LES 125 H : CADA 125 HORAS :

Après avoir réalisé les visites 1 et 2 Después de las revisiones 1 y 2.

I VERIFICATIONS ELECTRIQUES : I. REVISION ELECTRICA :


Vérifier : état des connections dans - Revisar estado de las conexiones en las
les armoires cajas.

II VERIFICATIONS MECANIQUES : Il. REVISION MECANICA :


Chassis cabine :
- Se référer au livret constructeur. - Cabina : Consultar manual.

III VERIFICATIONS HYDRAULIQUES : III. REVISION HIDRAULICA :


- Tuyauteries : s’assurer que les - Latiquillos : Revisar estado de Ios
tuyauteries rigides et souples sont en latiguillos flexibles y rigidos.
bon état - Conexiones : Comprobar pérdidas en
- Raccords : s’assurer qu’il n’y a conectores y reapretar si es necesario.
pas de fuite au niveau raccords, les - Tornillos Gato : Abrir hasta el máximo
resserrer si nécessaire. y verificar que ninguno pierde ni está
- Vérins : effectuer une sortie rayado.
maximum de chaque vérin et net- Limpiar.
toyer les tiges (s’assurer qu’ils ne - Aletas : Verificar las aletas hidráulicas
comportent aucune fuite ni rayure); para ajustarias.
- Clapets : vérifier l’étanchéité des - Filtros : Verifucar su estado.
clapets hydraulique
- Filtres : vérifier l’état - Verificar presiones
- Contrôler les pressions de fonc-
tionnement(voir chapitre 3/12-2) - Verificar velocidades
- Contrôler les vitesses de déplace-
ment (voir chapitre 3/6)

3/5
Page 4
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS
VISITA

4 VISITE TOUTES LES 250 H : REVISION DE LAS 250 HORAS :

Après avoir réalisé les visites 1,2 et 3 Hechas las revisiones 1, 2 y 3 :

I VERIFICATIONS ELECTRIQUES : I REVISION ELECTRICA :


- resserrer toutes les connections - Reapretar tadas las conexiones.
- s’assurer de l’état des composant - Verificar estado de los componentes.
- contrôle du bon fonctionnement - Verificar seguridad.
des sécurités

II VERIFICATIONS MECANIQUES : I REVISION MECANICA:


- vérifier l’état général - Verificar estado general.
- essai des mouvements (en charge - Verificar funcionamientos.
et à vide)
- Cabina : Consultar manual.
Chassis cabine :
- Se référer au livret constructeur.

III VERIFICATIONS HYDRAULIQUES : III REVISION HIDRAULICA:


- contrôler le fonctionnement des - Verificar movimientos aletas hidráulicas.
clapets hydrauliques

3/5
Page 5
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift

VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS


VISITA

5 VISITE TOUTES LES 500 H : REVISION DE LAS 500 HORAS :

Après avoir réalisé les visites 1,2,3 et Hechas las revisiones 1, 2, 3 y 4:


4

I VERIFICATIONS ELECTRIQUES : I REVISION ELECTRICA :


- Vérifier état, cheminement et - Verificar guarniciones de los cables
fixation des faisceaux eléctricos.
- Verificar si están en buenas
condiciones y debidamente canalizados
y seguros.

II VERIFICATIONS MECANIQUES : II REVISION MECANICA :


- effectuer un nettoyage complet - Limpieza.
- vérifier état de la peinture - Verificar pintura.
- Graissage : graisser suivant les - Engrase (de acuerdo a las
indications situées au chapitre 3/8 instrucciones indicadas en Cap. 3/8).
(graisse employée : EPEXELF 2) Usar grasa EPEXELF 2)

Chassis cabine : - Cabina : Consultar manual.


- Se référer au livret constructeur.

III VERIFICATIONS III REVISION HIDRAULICA:


HYDRAULIQUES : - Cambiar filtros hidráulicos.
- remplacer les filtres hydrauliques

3/5
Page 6
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS
VISITA

6 VISITE TOUTES LES 1000 H : REVISION DE LAS 1000 HORAS :

Après avoir réalisé les visites 1,2,3, 4 Hechas revisiones 1, 2, 3, 4, 5 y 6:


et 5

I VERIFICATIONS MECANIQUES : I REVISION MECANICA:

Chassis cabine : - Cabina : Consultar manual.


- Se référer au livret constructeur.

II VERIFICATIONS HYDRAULIQUES : II REVISION HIDRAULICA:


- vidanger et nettoyer le réservoir - Vaciar y limpiar depósita y circuito
et le circuit hydraulique hidráulico.
- remplacer les filtres d’aspiration et - Sacar el aire y reponer flitro de retomo
retour (voir schéma hydraulique) (consultar diagrama hidráulico).
- vérifier le tarage des limiteurs sur - Verificar calibraciones del limite del
schéma hydraulique (chap. 3/12-2). sistema hidráulico (diagrama Cap. 3/12-2)
- resserrer tous les raccords et - Reapretar todas las conexiones y
colliers de maintien sujección de fijación.
- effectuer un essai de toutes les - Verificar funcionamiento.
fonctions

3/5
Page 7
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift

VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS


VISITA

7 VISITE TOUTES LES 2000 H : REVISION DE LAS 2000 HORAS :

Après avoir réalisé les visites 1,2,3 ,4 Hechas revisiones 1, 2, 3, 4, 5 y 6:


,5 et 6

VERIFICATIONS MECANIQUES : REVISION MECANICA:

Chassis cabine : - Cabina : Consultar manual.


- Se référer au livret constructeur.

3/5
Page 8
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
RÉGLAGES / Adjustments

COUPLE DE SERRAGE des RACCORDS / PAR DECIERRE DE LAS CONEXIONES

Diamètre en mm Diamètre en pouces Couple mini (Nm) Couple maxi (Nm)


DIAMETRO EN MM. DIAMETRO EN TORQUE MINIMO TORQUE MAXIMO
P UL G A DA S

6 1/4 10 15

8 5/ 1 6 15 24

10 3/8 23 35

12 1/2 32 48

14 42 64

15 47 71

16 5/8 52 80

18 64 1 00

20 3/4 77 1 20

22 7/8 93 1 40

25 1 1 19 1 80

30 1 60 2 50

32 1. 1/4 1 80 2 80

38 1. 1/2 2 20 3 50

3/7
Pa ge 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Camion hôtelier
Catering truck CH
GRAISSAGE / Lubrication items

Articulation galet
ARTICULACIONES DE RODILLO

Vérins
GATOS

Articulation basse
ARTICULACION BAJA
Articulation centrale
ARTICULACION MEDIA

Type de graisse :
EPEXELF2
Grease :
EPEXELF2

3/8
Pa ge 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
LUBRIFIANTS - CARBURANT / Lubricants - Fuel

TEMPERATURE GRADE
ORGANE CONTENANCE REFERENCE AMBIANTE ISO
Unit Capacity Reference Ambiente ISO
temperature GRADE

RESERVOIR HYDRAULIQUE 60 Litres EQUIVIS ZS 22 -40°C à/to +5°C 22


Hydraulic tank EQUIVIS ZS 32 -25°C à/to +20°C 32
EQUIVIS ZS 46 -10°C à/to +40°C 46
EQUIVIS ZS 68 -5°C à/to +55°C 68

NOTA :

Lors de remplacement de pièces et/ou de composants hydrauliques il est indispensable, afin d'éviter
la déterioration rapide des composants, de filtrer et d'analyser l'huile hydraulique avant remise en service.

NOTE :

When replacing hydraulic parts or components, it is indispensable to filter and check the hydraulic oil
before reusing it, in orde to avoid deterioration of the components.

3/9
Pa ge 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
RECHERCHES de PANNES et REMEDES / Trouble shooting

AUCUNE INFORMATION
No data available

3/10
Pa ge 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
HOW TO READ A ELECTRICAL DIAGRAM

20/06/03 3-12-0
Page 1
ELECTRICAL FILE
COMPRISING A SET OF A4 FORMAT FOLIOS
( 1 FOLIO - 1 SHEET )

DRAWING DESIGNATION

VEHICLE TYPE
NBL / CH / TF7 / TMX / TPX / ect... ADDITIONAL INFORMATION FILE INDEX
PRODUCTION PLANT
TOTAL NUMBER OF FOLIOS
NUMERO DE DOSSIER
FILE REFERENCE FOLIO ORDER

MODIFICATION MADE AFTER LIVING THE PAGE REFERENCE


CREATION DATE FACTORY
DRAWN BY

NOTE : AT EACH MODIFICATION MADE TO THE VEHICLE AFTER LEAVING THE FACTORY THE
FILE IS INDEXED AND THE CATALOGUE
REVISION DATE IS CHANGED

14 FOLIO FOR THIS DRAWING


VEHICLE : TPX200 N° 56 D 154
MODIFICATION NUMBER B

FOLIO 1

3-12-0 20/06/03
Page 2
IDENTIFICATION ON THE FOLIO
A 'SCALE', FROM I TO 20, LOCATED AT THE TOP OF THE FOLIO SEPARATES THE FOLIO INTO FICTIVE
COLUMNS

READING THE DIAGRAM


A) CONNECTION BETWEEN FOLIOS

ARROWS FOR FOLLOWING THE DIAGRAM FROM ONE FOLIO TO THE NEXT
EACH ARRON HAS A (*.* ) TYPE IDENTIFICATION ( 1 - 12 )

TO FOLIO NUMBER TO COLUMN NUMBER

20/06/03 3-12-0
Page 3
3-12-0 20/06/03
Page 4
20/06/03 3-12-0
Page 5
COMPOSANTS / COMPONENTS
ALL THE COMPONENTS ARE SHOWN IN THEIR REST POSITION
THAT IS NON-ACTIVED
DISTRIBUTION BOARD SWITCHED OFF

3-12-1-1-1- RELAIS / RELAY

SCHEMATIC REPRESENTATION OF A RELAY COIL


MARKING KAX OR KMX DEPENDING ON THE
TYPE OF RELAY

NF NORMALLY CLOSED OR OPENING CONTACTS

NO NORMALLY OPEN OR CLOSING CONTACTS

THE PART NUMBER CAN BE FOUND AT THE BOTTOM OF THE FOLIO UNDER THE RELAY
THE PART NUMBER THE COIL TO ITS CONTACT

SCHEMATIC REPRESENTATION OF THE


CONTACTS

NORMALEMENT OUVERT: NO
FERME QUAND LE RELAIS EST EXITE

NORMALLY OPEN : NO
CLOSED WHEN THE RELAY IS ENERGISED

3-12-0 20/06/03
Page 6
NORMALLY CLOSED : NF
OPEN WHEN THE RELAY IS ENERGISED

NOTE :A KA CONTACTS CORRESPOND TO A KA COIL


A KM CONTACT CORRESPONDS TO A KM COIL

ALL THE CONTACTS IN ONE RELAY ARE MARKED WITH THE SAME PART NUMBER AS THE RELAY

EXAMPLE : A COIL MARKED KA15 ->


ALL THE CONTACTS CONNECTED WITH THIS PART NUMBER ARE MARKED KA15

NEXT TO EACH CONTACT THERE IS A TEXT REFERRING OF THE RELAY CONTROLLING THE
CONTACT

KA6 RELAY CONTACT

REFERENCE TO THE COIL SITUATION ON FOLIO


1 - COLUMN 8

20/06/03 3-12-0
Page 7
3-12-0 20/06/03
Page 8
20/06/03 3-12-0
Page 9
3-12-1-1-2- TEMPORISATION / TIMER

STATIC TIMER (MUR 3 type )

TIMING RETARDED ON SWITCHING ON


WHEN THE TIMER IS SWITCHED ON , IT RETARDS THE PASSAGE OF THE CURRENT FOR A TIME T
(adjustable)

REPRESENTATION

ASSOCIATED CONTACT

NORMALLY CLOSED OR OPEN CONTACT


CLOSED IN THEIR REST POSITION

NORMALLY OPEN OR CLOSING CONTACT


OPEN WHEN THE RELAY IS AT REST

SAME TYPE OF PART NUMBERING AS THE


RELAYS

3-12-0 20/06/03
Page 10
TIMER ( MUR3 type )

TIMING RETARDED ON OPENING


WHEN THE Y1 CONTROL IS SWITCHED ON THE CONTACTS CHANGE STATE IMMEDIATELY WHEN
THE SUPPLY TO THE Y1 CONTROL IS CUT OFF THE CONTACTS REMAIN IN THEIR REST PREVIOUS
TIME T AND THEY RETURN TO THEIR REST POSITION

REPRESENTATION

A1 PERMANENT SUPPLY
A2 GROUND
Y1 CONTROL SUPPLY

NORMALLY CLOSED OR OPEN CONTACT


CLOSED IN THEIR REST POSITION

NORMALLY OPEN OR CLOSING


CONTACT
OPEN WHEN THE RELAY IS AT REST

SAME TYPE OF PART NUMBERING AS


THE RELAYS

20/06/03 3-12-0
Page 11
3-12-0 20/06/03
Page 12
20/06/03 3-12-0
Page 13
SCHEMATIC REPRESENTATION

PRESS BUTTON

CLOSING TYPE

OPENING TYPE

ROTATING KNOB

CLOSING TYPE
MAINTAINED POSITION

CLOSING TYPE
UNSTABLE POSITION

OPENING TYPE
MAINTAINED POSITION

OPENING TYPE
UNSTABLE POSITION

MANIPULATOR

2 DIRECTIONS
MAINTAINED POSITION

2 DIRECTIONS
UNSTABLE POSITION

3-12-0 20/06/03
Page 14
CIRCUIT BREAKER

PRESSURE

TEMPERATURE SWITCH

DIVERS SENSORS

INDUCTION PROBE

LIMIT SWITCH

OPTICAL SENSOR

20/06/03 3-12-0
Page 15
BATTERY

ENGINE

SOCKET AND PLUG ASSEMBLY

DIODE

ZENER DIODE

FUSE

ELECTRO-DISTRIBUTOR

SELECTOR SWITCH

LEVER SWITCH
MAINTAINED POSITION

LEVER SWITCH
2 MAINTAINED POSITIONS

LEVER SWITCH
3 MAINTAINED POSITIONS

LEVER SWITCH
2 RETURN TO CENTRE POSITIONS

3-12-0 20/06/03
Page 16
Ambulift
Ambulift CHTP
SCHÉMA ELECTRIQUE / Electrical diagram

DIAGFONC\ CHTP GM5,9 -065

DIAGRAMME FONCTIONNEL - Functional diagram 3/12-1


Pag e 1
windows\c at\ch 23-12-04
AUCUNE INFORMATION
No data available
Folio 1: Page de garde
Flyleaf

Folio 2: Batteries, information VOLVO, arrêt d'urgence


Battery, VOLVO informations, emergencies stops

Folio 3: Groupe de secours, éclairage fourgon SCHEMA ELECTRIQUE


Safety pump, body lighting

Folio 4: Horamètre, informations VOLVO, buzzer MAR, électrovanne PTO


Hourmeter, VOLVO informations, backward buzzer, PTO electrovalve Electrical diagram
Folio 5: Commande coupure moteur
Stop engine control

Folio 6: Détection béquilles, détection passerelle


Jacks detection, footbridge detection

Folio 7: Détection zone 3,5m., contact avion, détection hayon


3,5m. area detection, aircraft contact detection, tail lift detection

Folio 8: Détection hayon


Tail lift detection

Folio 9: détection rambarde, détection portes fougon, verrouillage portes latérales


railguard detection, body doors detection, locking sides doors

Folio 10: Béquillage, élévation fourgon


Jaks movement, body elevation

Folio 11: Mouvements passerelle, sélection boite de commande hayon


Footbridge motion, Tail lift control boxes selection

Folio 12: Elevation hayon


Taillift elevation

Folio 13: Ouverture hayon, ouverture rambarde


Tail lift opening, railguard opening
IBERIA
Folio 14:
Feu à éclats sur hayon, commande pression servitude
Tail lift flashing lights, service pressure control
Folio 15:
Tableau des repères de fils
Marks wires board

A 04/07/2006 MISE A JOUR SUITE AU MONTAGE ATELIER D.C.

09/03/2006 CREATION DU SCHEMA D.C.

IND DATE MODIFICATION PAR


1000 1 1
(03-1)

10mm²
10 10

10mm²
Pupitre
15
1 (14-7)

Porte
(04-7)

15
Porte
Fourgon AR 19

16
119

11

1001
Fourgon AV (10-4)

16
17

FB
FB
(03-3)

14
Ext fourgon

ORDRE
ORDER
ORDRE
ORDER

START UP
START UP
ORDRE
ARRET MOTEUR
STOP ENGINE
ORDER
INFORMATION
CONTACT
CONTACT
INFORMATION
17
19

DEMARRAGE
DEMARRAGE
VOLVO Cabine

6
11

FA
KA
Chassis
13 Hayon

--
12
(02-14)

18

9
Chassis 50A

(05-4)

Porte Chassis
00 00 00 00 00
(03-1)

ARMOIRE
1 1 1
(02-19) (04-1)

(02-4)

3
20 20

1001
(03-9) (04-13)

Chassis Porte Porte

Porte Fourgon

21

15

(03-8)
18 T=20min

23
24

2
4
21
22

2mm²

35mm²
23 24

A1 Fct : H

A2 T=20min
Chassis AR Porte Fourgon Fourgon Fourgon Fourgon
00 00 00 00 00
(02-19) (04-1)

ARMOIRE
(03-19)
(03-19)
1

00

41
Porte
Porte

(04-8)
(02-13)

30

(10-14)

00
40
(06-1)

124

42 42 40
(04-12)

Chassis
00

46 45 44 43
Porte
(04-11)

Fourgon
Fourgon

00

46 56X INFORMATION
ALTERNATEUR
40

ALTERNATOR
5 INFORMATION
Porte

INFORMATION GRISE 47
ALISON NEUTRE
ALISON NEUTRAL
INFORMATION 2
00
40

INFORMATION FB 48 54
FREIN DE PARK
PARKING BREAK
INFORMATION 5
(04-9)

FB INFORMATION
49 MARCHE ARRIERE
BACKWARD
15 INFORMATION

00
50 56X INFORMATION
VEILLEUSE
40

POSITION LIGHT
6 INFORMATION

Porte
00
52 51 BOUTON
ACTIVATION PTO
PTO ACTIVATION
BUTTON

(04-11)

VOLVO
ORDRE 1600 RPM FA 53
ACCELERATION
ACCELERATION
1600 RPM ORDER 2
(10-10)

VOLVO
40

(05-1)
(05-1)

ARMOIRE
40 40 40 40
(04-19)

(04-11)

Fourgon 58 58

1
ESSAI
(06-7) (08-8) (09-10)

59 59

2
ESSAI
57
Porte

57

57
57 57

Cabine Fourgon
00 00
(04-19) (06-1)

ARMOIRE
30 30
(04-4) (10-1)

70 70 70 70
(07-1)

(06-3) (06-7) (06-13)

69
Chassis AR

(10-4) Chassis AR Fourgon

71

73
75

71
72
74

00
00
71 73 75

Cabine Fourgon Cabine Fourgon Cabine Fourgon


00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
(05-19) (07-1)

ARMOIRE
70 70 70 70 70 70 70
(06-18) (08-1)

(07-3) (07-3) (07-10) (07-14)

Passerelle Hayon

79
83
Chassis AV Hayon

Passerelle Hayon

78
82
85

77

76
81

00

80
84

82 85

Cabine Cabine Fourgon Fourgon AR Ext fourgon Fourgon AR Ext fourgon


00 00 00 00 00 00 00
(06-19) (08-1)

ARMOIRE
70 70 70 70 70 70 70 70
(07-18) (09-1)

(08-3) (08-8) (08-12) (08-12)

Hayon

Hayon Hayon

87
89
91
92

90

86
88

00
00
87 89 91 92

Fourgon AR Ext fourgon Fourgon AR Ext fourgon Fourgon AR Ext fourgon Fourgon AR Ext fourgon
00 00 00 00 00
(07-19) (09-1)

ARMOIRE
70 70 70 70 70 70
(08-18)

(09-3)

Fourgon

Hayon Fourgon Fourgon Chassis

95

94
(09-14)

Porte
101

Fourgon AR

00
00

93
98
99
100

96
(09-12)

94 94

97
Fourgon AR Fourgon AR Ext fourgon Ext fourgon Porte Fourgon Fourgon
00 00 00 00 00 00 00
(08-19) (10-1)
30 112 113
(06-19)

(04-11) (08-8) (10-3) (10-3) (09-10) (10-3) (10-3)

115
31 112
(11-1)
114 121 122

110
110 Cabine Fourgon Cabine Fourgon

117 123

116

3
ESSAI
124

(07-3) (07-8)

117
Cabine

118
125

124
(06-7) (06-3)

4
5
6
7

ESSAI
ESSAI
ESSAI
ESSAI

(07-3) (06-3)

126

120
(02-18)

111
(14-6) (14-6)
124

120 126

119
119
(04-4)
119 119
(14-6) (14-6)

119
127
Chassis AR Chassis AR
00 00 00 00 00 00
(09-19) (11-1)

ARMOIRE
31 31
(10-4)

140
130

(09-10)

130 (07-8)

141 141 141


Fourgon 137

(11-10) (11-12) (08-3)

131
134
Fourgon Fourgon AR Hayon

(07-8) (06-13)

200
201
154
(12-1)

Ext fourgon (13-1) (13-2)

142
148

138
139

132
136
145
(11-12) (11-10) (11-10)

143
146
149

(14-6) (14-6) (14-6) (14-6)


(11-13) (11-13) (11-12)

144
147
150

Chassis AR Chassis AR
00 00 00 00 00
(10-19) (12-1)

ARMOIRE
154 154 154
(11-19)

(11-10) (11-12) (11-13)

170
151 169
(13-8) (13-8)

Fourgon AR Ext fourgon Hayon

152
153 153

(07-14)

152
156
(14-5) (14-5)

Chassis AR
00 00
(11-19) (13-1)
200 151 151
(11-15) (12-4)
201 169 169
(11-16) (12-6)
200 201 151 169 151 169

Fourgon AR Ext fourgon Fourgon AR Ext fourgon Fourgon AR Ext fourgon

157
164
158 163 165

(07-10) (07-10)
(08-12)

159
161
160
164
165

(08-3) (09-3)

162
160

162
(09-3) (09-3)

160
162
167
168

(14-5) (14-5) (14-5) (14-5)

Chassis AR Chassis AR
00 00 00 00
(12-19) (14-1)

ARMOIRE
119
(10-7)
120
(10-8)

180
126
(10-13)
124
(10-14)

132
(11-3)
136
(11-5)

138
(11-7)
139
(11-8)
152
(12-3)
156
(12-5)

160

180
(13-4)
162
(13-5)

181
167
(13-15)
168
(13-16)

181
180
Hayon
00 00 00
(13-19)

ARMOIRE
TABLEAU DES REPERES DE FILS

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
x 02 02 03 03 03 02 20x 13 13 40x

1x 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 21x 41x
2x 03 03 03 03 03 22x 42x

3x 04 10 23x 43x

4x 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 24x 44x

5x 04 04 04 04 04 05 05 05 25x 45x

6x 06 26x 46x

7x 06 06 06 06 06 06 07 07 07 07 27x 47x

8x 07 07 07 07 07 07 08 08 08 08 28x 48x

9x 08 08 08 09 09 09 09 09 09 09 29x 49x

10x 09 09 30x 50x

11x 10 10 10 10 10 10 10 10 10 02 31x

12x 10 10 10 10 10 10 10 10 32x

13x 11 11 14 11 14 11 14 14 33x
14x 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 34x

15x 11 13 12 12 12 12 13 13 13 35x

16x 13 13 13 13 13 13 13 13 13 36x
17x 12 37x

18x 14 14 38x
19x 39x 100x 02 03
AUCUNE INFORMATION
No data available
CHTP-GM-5.9
9002388A 1/5

Rep N° de code Désignation Aff Nbr Urg Client


Item Part number Nomenclature Eff Unit Urg Airline

BP1 6800099 PRESSOSTAT 1


With hydraul pressure switch

BQ1./ 7300063 DETECTEUR 2FILS 2


Detector

BQ2./ 7300002 DETECTEUR 3 FILS 9


Detector

E1 Chapitre 5/3 ECLAIRAGE FOURGON 4


Chapter 5/3 Body light

E2 7633119 PROJECTEUR DE TRAVAIL 2


Working floodlight
7600028 LAMPE 24V 70W 2
Lamp 24V 70W

E3 7600135 FEU DE GABARIT 6


Side marker light
7633088 LAMPE 6
Side marker light

E4 Chapitre 5/3 FEU DE GABARIT TOIT 4


Chapter 5/3 Roof marker light

E5 7600057 GYROPHARE 1
Rotary beacon
7600050 LAMPE 70W 24V 1
Lamp 70W 24V

EL1 7800106 ELECTRO AIMANT 1


Electro magnet

F50 7500258 FUSIBLE 50A 1 1


Fuse 50A

F150 7500249 FUSIBLE 150A 1 1


Fuse 150A

G1./ Voir véhicule BATTERIE 2


See engine Battery

3/12-1
Page 17
13.03.06
CHTP-GM-5.9
9002388A 2/5

Rep N° de code Désignation Aff Nbr Urg Client


Item Part number Nomenclature Eff Unit Urg Airline

H1./ 7600103 VOYANT VERT 7


Signal light
7600105 LAMPE 24V 7
Lamp 24V

H2./ 7600104 VOYANT ROUGE 5


Signal light
7600105 LAMPE 24V 5
Lamp 24V

KA1 7400179 MINI RELAIS 1OF 9


- KA9 Relay 1RT
7400169 SUPPORT MINI RELAIS 9
Bracket

KA10 7400091 RELAIS 4RT 17


- KA28 Relay 4RT
7400092 SUPPORT RELAIS 4RT 17
Bracket

KL1 7600117 BUZZER 97dB 24Vdc 1


Buzzer

KM1 7400128 RELAIS 1OF 50A 24Vdc 1


Relay 1RT 50A 24Vdc

KM2 7400022 RELAIS 1OF 20A 24Vdc 5


- KM6 Relay 1RT 20A 24Vdc
7400023 EMBASE RELAIS 5
Bracket

KT/ 7400011 RELAIS TEMPORISE 1


Delay relay

3/12-1
Page 18
13.03.06
CHTP-GM-5.9
9002388A 3/5

Rep N° de code Désignation Aff Nbr Urg Client


Item Part number Nomenclature Eff Unit Urg Airline

M1./ CHAPTER VENTILATEUR 2


5/3 Body fan

M2 Voir hydraul GROUPE SECOURS 1


With hydraul Emergency hydraulic pump

P1 7700006 HORAMETRE 1
Hourmeter

Q6./ 7533048 DISJONCTEUR 6A 6


Circuit braker
7533043 PORTE FUSIBLE 12/24V 6
Fuse socket

Q10./ 7533049 DISJONCTEUR 10A 2


Circuit braker
7533043 PORTE FUSIBLE 12/24V 2
Fuse socket

SA1 7300001 COUPE BATTERIE 1


Battery breaker

SA2 7300471 INTERRUPTEUR PUISSANCE 1


Switch power

SA3./ 7300014 INTERRUPTEUR 2


Switch

SA4./ 7300358 COMMUTATEUR 2 POSITIONS 1


Turn button 2 positions

SA5./ 7300016 INTERRUPTEUR 5


Switch

SA6./ 7300358 COMMUTATEUR 2 POSITIONS 3


Turn button 2 positions
7300368 CONTACT 1NO 3
Contact 1NO

3/12-1
Page 19
13.03.06
CHTP-GM-5.9
9002388A 4/5

Rep N° de code Désignation Aff Nbr Urg Client


Item Part number Nomenclature Eff Unit Urg Airline

SB1./ 7300362 ARRET D’URGENCE 5


Emergency stop
7300360 CONTACT 1NF 5
Contact 1NF
7300361 ETIQUETTE AU 5
Label emergency stop

SB3./ 7300212 BOUTON POUSSOIR 3


Push button
7300213 CAPUCHON 3
Capuchon

SB4./ 7300356 BOUTON POUSSOIR VERT 16


Green push button
EMBASE + CONTACT 1NO 16
Button bracket
HSB4./ 7600017 LAMPE BA9S 2W 24Vdc 16
Lamp BA9S 2W 24Vdc
7300374 ETIQUETTE FLECHE 16
Direction label

SB5./ 7300376 BOUTON POUSSOIR VERT IP66 2


push button
7300368 CONTACT 1NO 2
Contact 1NO
7300374 ETIQUETTE FLECHE 2
Direction label

SB6./ 7300003 BOUTON POUSSOIR ROUGE 3


Push button
7300006 EMBASE BOUTON 3
Button bracket
7300007 CONTACT 1NO 3
Contact 1NO

3/12-1
Page 20
13.03.06
CHTP-GM-5.9
9002388A 5/5

Rep N° de code Désignation Aff Nbr Urg Client


Item Part number Nomenclature Eff Unit Urg Airline

SQ1./ 7300053 INTERUPTEUR DE POSITION 2


Limit switch

SQ2./ 7300256 INTERUPTEUR DE POSITION 3


Limit switch

V/ 7900001 DIODE 18
Diod
7200005 BLOC DE JONCTION 18
Connecting blocs
7200010 FICHE 18
Pin

Y/ Voir hydraul ELECTROVANNE 8


With hydauli Electrovalve
7600072 ANTIPARASITE ELECTRO 8
Anti-parasiter for electrovalve

3/12-1
Page 21
13.03.06
AUCUNE INFORMATION
No data available
HOW TO READ A HYDRAULIC DIAGRAM

20/06/03 3-12-0
Page 17
HYDRAULICAL FILE
HOW TO READ THE HYDRAULIC DRAWING

The hydraulic flow can be see with help of the hydraulic diagram
The symbol hereafter can be find on this diagram

SYMBOL OF THE DIAGRAM

(1) Needle tap Two way manual tap

(2) Shutoff valve Two way manual tap

(3) Drain tap

(4) Angle valve Two way, manually operated

(5) Check valve One way, flow always in direction of seat


toward ball

(6) Thermo-expansion valve (TVX) temperature sensing bulb and external


equaliser, adjustable superheat setting

3/12-0 20/06/03
Page 18
(7) Pressure relief valve Exhaust to atmosphere upon over pressure

(8) Solenoid valve Two way, normally closed, solenoid operated

(9) Solenoid valve Three way, normally closed, solenoid operated

(10) Solenoid valve Three way, normally open, solenoid operated

(11) Test port

(12) Access port Schrader valve design for system test and
service

(13) Pressure switch Normally open, close upon rise in pressure

20/06/03 3-12-0
Page 19
(14) Dual pressure switch 2 different pressure settings trigger open the
switch

(15) Pressure gauge Pressure indicator

(16) Temperature gauge With remote sensing bulb

(17) Sight gauge Glass for viewing flow

(18) Level gauge Float type

(19) Filter drier

3/12-0 20/06/03
Page 20
(20) Distributor Flow dividing an distributing device

(21) Compressor -
Refrigerant

(22) Fan

(23) Blower With inlet air filter

(24) Heat exchanger (Coil) fin and tube design

(25) Vibration eliminator For isolation of vibration

(26) Orifice Flow controller

20/06/03 3-12-0
Page 21
This page intentionally left blank

3/12-0 20/06/03
Page 22
Ambulift
Ambulift CHTP
SCHÉMA HYDRAULIQUE / Hydraulical diagram

3/12-2
Pag e 1
24-08-04
AUCUNE INFORMATION
No data available
9301847 1/3
Camion Hôtelier
Catering truck CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 RESERVOIR HYDRAULIQUE 80 LITRES 1


hydraulic tank

HUILE HYDRAULIQUE
hydraulic oil

2 6500171 GROUPE MOTO POMPE 2 KW 24Vcc 1


hydraulic power unit ISKRA

3 6800373 VANNE BASSE PRESSION 1 ″1/2 1


gate valve COMAP

4 6800083 NIVEAU HUILE HYDRAULIQUE SNA 1 M12 1


hydraulic oil level

5 6800072 BOUCHON RENIFLARD SES.3S 1


filler cap STAUFF

6 6800498 FILTRE RETOUR MPT100-3 SAG3 1


return filter DOMANGE

6800479 CARTOUCHE MF100-3-P10N 1 1


cartridge DOMANGE

7 6500123 POMPE A MAIN PM 020.10 S 1


hand pump ARTEC

8 6800014 CLAPET ANTI RETOUR VU 14 SF 1


check valve SHYDRO COMP.

9 6800014 CLAPET ANTI RETOUR VU 14 SF 1


check valve SHYDRO COMP.

10 6500102 POMPE HYDRAULIQUE FP30.27DO 16ZO 1


hydraulic pump CASAPPA

11 6800013 CLAPET ANTI RETOUR VU 12-SF 1


check valve SHYDRO COMP.

12 6800152 LIMITEUR DE PRESSION DGMC 3PT GW41 1


pressure relief valve VICKERS

13 6400022 ELECTRODISTRIBUTEUR DG4V-3 OB MUH760 1 2


solenoid valve VICKERS

14 6800016 PRISE DE PRESSION SMK 20 G1/4PC 4


test port STAUFF

3/12-2
Page 4
24.08.04
9301847
Camion Hôtelier

2/3
Catering truck CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

15 6800118 BLOC FORE MR3.5G 1


manifold MECABOR

16 6400012 ELECTRODISTRIBUTEUR DG4V-3 6CMUH760 1 2


solenoid valve VICKERS

17 6800233 LIMITEUR DE PRESSION DGMC3 BT GW 41 1


pressure relief valve VICKERS

18 6400012 ELECTRODISTRIBUTEUR DG4V-3 6CMUH760 1 2


solenoid valve VICKERS

19 6800035 CLAPET ANTI RETOUR DGMPC 3ABK BAK41 1 2


check valve VICKERS

20 6800138 LIMITEUR DE DEBIT DGMFN 3AX2W B2W 1


flow control valve VICKERS

21 6800233 LIMITEUR DE PRESSION DGMC3 BT GW 41 1


pressure relief valve VICKERS

22 6800147 CLAPET ANTI-RETOUR PILOT. DGMPC 3ABK 41 1


pilot check valve VICKERS

23 6400012 ELECTRODISTRIBUTEUR DG4V-3 6CMUH760 1 2


solenoid valve VICKERS

24 6400012 ELECTRODISTRIBUTEUR DG4V-3 6CMUH760 1 2


solenoid valve VICKERS

25 6800035 CLAPET ANTI RETOUR DGMPC 3ABK BAK41 1


check valve VICKERS

26 6800138 LIMITEUR DE DEBIT DGMFN 3AX2W B2W 1


flow control valve VICKERS

27 6800157 LIMITEUR DE PRESSION DGMC3ATGWBTGW 1


pressure relief valve VICKERS

28 VERIN 1
cylinder

29 VERIN DE BEQUILLE 1
stabilizer cylinder

30 6800099 PRESSOSTAT XMJ A3007 1 2


pressure switch TELEMECANIQUE

3/12-2
Page 5
24.08.04
9301847 3/3
Camion Hôtelier
Catering truck CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

31 VERIN DE BEQUILLE 1
stabilizer cylinder

32 6800171 LIMITEUR DE DEBIT VSRU C 10 1


flow control valve CASAPPA

33 VERIN DE BEQUILLE 1
stabilizer cylinder

34 VERIN D’AVANCEE 1
platform cylinder

35 VERIN DE BEQUILLE 1
stabilizer cylinder

36 VERIN D’AVANCEE 1
platform cylinder

37 6800518 BLOC DE SECURITE 20L 1


safety bloc HYDROTECHNIC

38 VERIN D’ELEVATION 1
lifting cylinder

39 6800518 BLOC DE SECURITE 2OL 1


safety bloc HYDROTECHNIC

40 VERIN D’ELEVATION 1
lifting cylinder

3/12-2
Page 6
24.08.04
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
SCHÉMA HYDRAULIQUE HAYON / Taillift hydraulical diagram

3/12-3
Pag e 1
windows\cat\c h 19-04-02
AUCUNE INFORMATION
No data available
9301728A
Ambulift
Ambulift
1/2
CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 6800245 BLOC FORE MR3-3G 1


manifold MECABOR

2 6800157 LIMITEUR DE PRESSION DGMC3 ATGWBTGW 41 1


pressure relief valve VICKERS

3 6800524 DIVISEUR DE DEBIT FG 1220023 1


Flow divider BERENDSEN

5 6400012 ELECTRODISTRIBUTEUR DG4V-3 6C MU H760 1 2


solenoid valve VICKERS

6 6400012 ELECTRODISTRIBUTEUR DG4V-36 C MU H760 1 2


solenoid valve VICKERS

7 6800138 LIMITEUR DE DEBIT DGMFN 3X A2W 1


flow control valve B2W40 VICKERS

8 6800156 CLAPET AR PILOTE DGMPC 3 BAK 41 1


pilot check valve VICKERS

9 6400012 ELECTRODISTRIBUTEUR DG4V-3 6C MU H760 1 2


solenoid valve VICKERS

10 6800138 LIMITEUR DE DEBIT DGMFN 3X A2W B2W40 1


flow control valve VICKERS

11 6800035 CLAPET AR PILOTE DGMPC 3 ABK BAK 41 1


pilot check valve VICKERS

12 6800315 VALVE DE SEQUENCE VSQ 40/38 1


sequence valve HTR

13 6700145 VERIN DE RAMBARDE D.E 20x30 C :120 1


guard rail cylinder SERTA

14 6800315 VALVE DE SEQUENCE VSQ 40/38 1


sequence valve HTR

15 6700145 VERIN DE RAMBARDE D.E 20x30 C :120 1


guard rail cylinder SERTA

16 6700104 VERIN DE FERMETURE DE 25x40 C :600 1


closing cylinder SERTA

3/12-2
Page 4
19.04.02
9301728A
Ambulift
Ambulift
2/2
CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

17 6800320 DIVISEUR DE DEBIT DRF OM.51.03.90.02 1


flow divider HYDROTECHNIC

18 6700104 VERIN DE FERMETURE DE 25x40 C :600 1


closing cylinder SERTA

19 6700144 VERIN D’ELEVATION DE 25X40 C : 1500 1


lifting cylinder SERTA

20 6800502 VALVE D’EQUILIBRAGE VCC -SE 1


counterbalance valve SERTA

21 6800016 PRISE DE PRESSION SMK G ¼ PC 4


test port STAUFF

22 6800502 VALVE D’EQUILIBRAGE VCC-SE 1


counterbalance valve SERTA

23 6700144 VERIN D’ELEVATION DE 25X40 C :1500 1


lifting cylinder SERTA

3/12-2
Page 5
19.04.02
Ambulift
Ambulift CHTP
OUTILLAGES / Special tools

AUCUNE INFORMATION
No data available

3/13
Pa ge 1
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
MANUELS d' ENTRETIEN / Manuals for maintenance

Chapitre 7
Chapter 7
Manuels constructeurs
Manufacturers' Manuals

Hayon (option)
Taillift (option)

Pompe hydraulique
Hydraulic pump

3/14
Pa ge 1
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
INTRODUCTION / Introduction

Notre service " PIECES DE RECHANGE" Our SPARE PARTS DEPARTMENT answers
est en mesure de communiquer sur simple de- any telex, fax or phone request
mande téléxée, télécopiée ou téléphonique, le concerning price and delivery conditions.
prix et le délai des pièces.
To meet our customers’ demand, we would
Afin de mieux satisfaire les demandes de appreciate if they could provide our
pièces, nous vous remercions de bien vouloir SPARE PARTS DEPARTMENT with the
communiquer les renseignements suivants : following information:

1 - Type de l'appareil 1 - Model of the machine


2 - Numéro de série (situé sur la plaque 2 - Serial number (on the identification
d'identification) tag)
3 - Numéro de figure sur laquelle est 3 - Drawing number on which the part is
repérée la pièce 4 - Part reference number and
4 - Repère code et désignation de la designation
pièce 5 - Quantity.
5 - Quantité désirée
This will enable our SPARE PARTS
Ces obligations étant une garantie pour DEPARTMENT to retain its delivery promises.
une fourniture convenable dans les meilleurs
délais.
Should you need any help, please feel free to
Notre service "PIECES DE RECHANGE" contact our SPARE PARTS DEPARTMENT
se tient en permanence à votre disposition pour whenever you want: we will do our best to meet
vous apporter l'aide dont vous pouvez avoir your requirements.
besoin.
In order to take a continuous advantage of your
Afin d'obtenir une utilisation, ainsi qu'un vehicle, our SPARE PARTS DEPARTMENT
service continu de votre véhicule, notre service provides a first and second emergency
"PIECES DE RECHANGE" vous propose sur recommended spare part list included in the
chaque nomenclature, un liste de 1ère et 2ème general spare parts list.
urgence.
In close relation with our ENGINEERING
En liaison directe avec le service "TECH- DEPARTMENT, our AFTER SALES
NIQUE" de notre usine, le service "APRES DEPARTMENT will also be pleased to provide
VENTE" se tient à votre disposition pour vous you with any technical help.
apporter tous les conseils qui vous semblent
nécessaires.
5/1
Pa ge 1
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
CODES FABRICANTS / Manufacturer codes

AUCUNE INFORMATION
No data available

5/2
Pa ge 1
12-12-03
Pièces de rechanges
Spare parts

c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
Repère d'identification Colonne réservée au marquagedes pièces
Item number communesaux différents matériels
Column used to indicate parts used
in other equipment
Codification ERMA
Quantitéparsous-ensemble
ERMA part number
Quantity per part assembly

Colonne indiquant le caractère d'urgence


Désignationdescomposants des composants en vue d'un dépannage :
Description 1 1ère urgence / first emergency
2 2ème urgence / second emergency
Column indicating the degree of urgency in
case of repairs

Colonneréservée
For customer's use

Re p. N° d e code Désignation Affect Nbre Urg Client

Reférence fabricant
Item Part num ber Nomenclature Eff Units Urg Airline

Manufaturer's identification
1 5700101 BA GUE BP 25 C40 /50 x 25 1 2
bush META FRA M

2 FIG. 4 RESERVOIR CARBURANT Identification fabricant


Manufaturer's identification
fuel tank

3 3/12-1 ARMOIRE ELECTRIQUE


electrical box

-4 Code ERMA du composant


ERMA part number
5

7 Voir figure 4
See fig. 4
8

10 Voir chapitre 3 section12 et


sous-section 1
11 See chapter 3 section 12 and
sub-section 1
12

13

Repère non illustré


14 Item not illustrated

5/3
Page 1
FIGURE 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

AUCUNE INFORMATION
No data available

5/3
Page 2
12-06-06 FIGURE
Ambulift
Ambulift CHTP
FIGURE DESIGNATION PAGE
Figure Description Page

1 ACCESSOIRES DIVERS 4
divers attachement

2 DIRECTION ET EQUIPEMENT CABINE 10


steering and cab equipment

3 RESERVOIR HYDRAULIQUE 12
hydraulic tank

4 CAPOT ELECTRODISTRIBUTEUR 14
electrodistributor cover

5 SYSTEME ELEVATEUR 16
lifting system

6 ARTICULATIONS SYSTEME ELEVATEUR 18


lifting system articulations

7 PASSERELLE 20
platform

8 EQUIPEMENT FOURGON 28
body attachment

9 SYSTEME DE GUIDAGE PORTE COULISSANTE 38


Sliding door guide system

SOMMAIRE - Summary 5/3


Page 3
FIGURE 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

22 31
35

6 9 4 28 8
27

26 30
32

25

22
7

21

17 19 16
20 12 34 11

33 24

1
5

23
18

10
15

3
14

2
13

5/3 ACCESSOIRES DIVERS - Divers attachment


Page 4
12-06-06 FIGURE 1
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 5900152 CHASSIS CABINE 1


chassis

2 6700110 VERIN DE BEQUILLE 2


jack

3 6700110-101 POCHETTE DE JOINT 1 2


seals kit

4 4200165 AILE CAOUTCHOUC 4


mudguard

5 9402091 BUTOIR 6
bumper

6 4200133 PLAQUE SUPERIEURE 8


support

7 4200134 CONTREPLAQUE INFERIEURE 8


support

8 4000076 BOUCHON 8
plate

9 9405171 SUPPORT TUBE DROIT 2


tube bracket

10 9204231 CALE DE BUTOIR 6


bumper shim

11 9408494 SUPPORT PARE CHOCS D. 1


RH bumper bracker

12 9408495 SUPPORT PARE CHOCS G. 1


LH bumper bracker

13 9401076 SUPPORT BOITE CABINE 1


cab box bracket

14 7200037 BOITE 1
box

15 4500491 ETIQUETTE BOITE CABINE 1


cab box stick

16 -

5/3
Page 5
FIGURE 1 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

22 31
35

6 9 4 28 8
27

26 30
32

25

22
7

21

17 19 16
20 12 34 11

33 24

1
5

23
18

10
15

3
14

2
13

5/3 ACCESSOIRES DIVERS - Divers attachment


Page 6
12-06-06 FIGURE 1
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

17 9404200 REGARD DE VISEE 1


roof glass

18 9404199 CHAPE DE REMORQUAGE 1


towing yoke

19 9502510 PORTIQUE D'APPUI 1


platform support

20 9404405 TOLE DE PORTIQUE 1


plate

21 9402674 AXE D'ECHELLE 2


lader pin

22 4200001 PLOT ELASTIQUE 4


silentbloc

23 4200295 TUBE DROIT 2


tube

24 9405256 TOLE PROTECTION MOTEUR 1


engine cover

25 4200038 ECHELLE D'ACCES 1


lader

26 9400750 SUPPORT D'ECHELLE 1


lader support

27 4200162 PATIN D'ECHELLE 4


lader rubber

28 9405172 SUPPORT AILE DE ROUE 1


mudguard bracket

-29 5933029 LAVE-GLACE 1


windscreen washer

30 9502974 SUPPORT ARMOIRE ELEC. 1


electric box bracket

31 4200074 ARMOIRE ELECTRIQUE 1


electric box

32 9400578 CORNIERE 1
L

5/3
Page 7
FIGURE 1 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

22 31
35

6 9 4 28 8
27

26 30
32

25

22
7

21

17 19 16
20 12 34 11

33 24

1
5

23
18

10
15

3
14

2
13

5/3 ACCESSOIRES DIVERS - Divers attachment


Page 8
12-06-06 FIGURE 1
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

33 9405257 TOLE PROTECTION MOT/CAB 1


protection

34 9405012 SUPPORT FEUX 1


light bracket

35 9400397 POIGNEE 1
handle

5/3
Page 9
FIGURE 1 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

5
1
4

14 3

7
12

11

8 13
10
9

5/3 DIRECTION ET EQUIPEMENT CABINE


Page 10 Steering and cab equipment
12-06-06 FIGURE 2
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 9206029 COLONNE DE DIRECTION AV 1


steering column

2 5800352 BOITIER DE RENVOI 7860 955 201 1


angle box ZF

3 9205425 JOINT DE CARDAN 1


column

4 9502719 CHAISE 1
support

5 9405201 SUPPORT BOITIER DIRECTION 1


steering box bracket

6 VOLVO BOITIER DE DIRECTION 1


steering box

7 3800103 JOINT 792756 1


seal PAULSTRA

8 9205426 COUVERCLE BOITIER DIR. 1


cover

9 5800354 VIS 945210 2


screw VOLVO

10 5700244 ROULEMENT 4208A 1


bearing INA

11 3300046 RONDELLE MB8 1


washer SKF

12 3200031 ECROU KM8 1


nut SKF

13 9205432 ENTRETOISE BOITIER 1


spacer

14 9403960 REHAUSSE SOUFFLET DE DIR. 1


shim

5/3
Page 11
FIGURE 2 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

4
5

7
2
3

5/3 RESERVOIR HYDRAULIQUE - Hydraulic tank


Page 12
12-06-06 FIGURE 3
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 6000048 RESERVOIR HYDRAULIQUE 1


hydraulic tank

2 9205632 TRAPPE 1
trap

3 3800027 JOINT 1
seal

4 3/12-2 FILTRE 1
filter

5 3/12-2 BOUCHON 1
plug

6 3/12-2 NIVEAU HYDRAULIQUE 1


hydraulic level

7 9202791-100 SANGLE 2
strap

8 9202791-101 SANGLE 2
strap

9 9501394 SUPPORT RESERVOIR HYD. 1


hydraulic tank bracket

5/3
Page 13
FIGURE 3 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

7
1

5/3 CAPOT ELECTRODISTRIBUTEURS - Electrodistributors cover


Page 14
12-06-06 FIGURE 4
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° d e code Désignation Affe ct Nbre Urg Client
Ite m Part num b er No men clature Eff Units Urg Airline

1 9401911 PROTECTION ELECTRO 1


ele c tro distributor prote c tion

2 4100027 CROCHET DROIT 10.05660.2 1


ho ok BOYRIVEN

3 4100026 GRENOUILLERE 10.05660.0 1 2


to g gle fastener BOYRIVEN

4 9200711 LEVIER POMPE A MAIN 1


hand pum p

5 9203498 CHARNIERE 1
hing e

6 4000005 PROFIL CLIPS NOIR 10.164330 1


profile BOYRIVEN

7 4000087 PROFIL CLIPS NOIR 10.164350 1


profile BOYRIVEN

8 6400112 COMMANDE MANUELLE 3


m anual c ontrol

9 9404724 PLAQUE DEMONTABLE 1


mova ble pla te

5/3
Page 15
FIGURE 4 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

11

6
1

14

7 14

12 13
8

5/3 SYSTEME ELEVATEUR - Lifting system


Page 16
12-06-06 FIGURE 5
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 9501118 BRAS INTERIEUR 1


inside arm

2 9501119 BRAS EXTERIEUR 1


outside arm

3 6700091 VERIN D'ELEVATION 2


jack

4 9500341 SECTEUR DE LECTURE 1


sector

5 9200390 PLAQUE DE FERMETURE 6


closing plate

6 6700091-101 POCHETTE DE JOINT 1 2


kit joints

7 9500917 CHANDELLE 1
prop safety

8 9500917-100 FERMETURE CHANDELLE 1


lock

9 9201149 ADAPTATION SECTEUR 1


sector adaptation

10 4200020 BUTEE CAOUTCHOUC 10.150200 1


rubber stop BOYRIVEN

11 9202942 BUTEE DE GALET 1


roller stop

12 9203553 BROCHE 1
pin

13 3500086 GOUPILLE BETA 1


pin

14 4100079 ANNEAU BRISE 2


ring

15 4100082 CHAINE 1
chain

5/3
Page 17
FIGURE 5 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

1 2 4 3

11 12 6 5

5/3 ARTICULATIONS SYSTEME ELEVATEUR - Lifting system articulations


Page 18
12-06-06 FIGURE 6
Ambulift
Ambulift CHTP
Re p. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 9200802 AXE D40 2


axle

2 FIG. 6 VERIN 2
ja ck

3 9202564 TOURILL ON 4
bridle

4 9205964 BAGUE 4
ring

5 5800010 G RA ISSEUR 12
greaser

6 9200334 RONDELLE D'ARRET 10


stop washer

7 5700056 BAGUE FP15 60x70x60 8 2


ring SINTERTEC H

AXE ARTICULATION
8 9202565 CENTRA LE 2
principal articulation axle

9 5700012 R O T UL E GE 40 DO 2RS 2 2
swivel EL G E S

10 9400492 DEMI-PALIER 2
half pillow-block

11 9200333 RONDELLE DE GUIDAGE 6


washer

12 5700141 G ALET 6 2
roll

13 6800518 BLOC MONTE 2


block

14 9202558 RO NDELLE 4
washer

15 9204469 RONDELLE 61x100x4 1


washer

5/3
Page 19
FIGURE 6 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

23

5/3 PASSERELLE - Platform


Page 20
12-06-06 FIGURE 7
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 4000047 MANCHON BLANC CASSE D40x30 EPDM Lg900 2


bumper BAJOLET

2 9404936 PLAT DE FIXATION 2


plate

3 9404048 RALLONGE COULISSANTE 2


sliding guard rail

4 9400216 RAMBARDE DROITE 1


right pivoting guard rail

5 9502428 STRUCTURE PASS. MOBILE 1


moving guard rail frame

6 3500007 CIRCLIPS EXT Ø 20 9


circlips

7 9502447 TRAVERSE 1
no used

8 9404177 SUPPORT CHAINE 1


chain bracket

9 9205171 PATIN DE GLISSEMENT 4


sliding pad

10 9205172 SUPPORT PATIN 4


pad bracket

11 9404176 SUPPORT CHAINE 1


chain bracket

12 5600383 CHAINE PORTE CABLE SR400-063 36 MAIL. 1


chain ATN

13 9205905 CALE DE VERIN 1


cylinder shim

PLATELAGE PASS. MOBILE


14 9404095 AV 1
moving guard rail catwalks

15 9403325 PLATELAGE PASS. COUL. AR 1


sliding guard rail catwalks

16 9404102 PLATELAGE SECTEUR 1


main line catwalks

5/3
Page 21
FIGURE 7 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

23

5/3 PASSERELLE - Platform


Page 22
12-06-06 FIGURE 7
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

17 6700102 VERIN 20.30600CH I01 P2 1


jack SERTA A 11P

18 6700102.100 POCHETTE DE JOINTS SERTA 1


seal kit

19 9502429 STRUCTURE PASS.COUL. 1


sliding guard rail frame

20 5700118 BAGUE FP15 C 40x50x25 1


bush SINTERTECH

21 9204256 AXE 1
axle

22 9502432 STRUCTURE SECTEUR 1


main line structure

23 4000074 BANDE CAOUTCHOUC 2500 x 350 x 10 1


rubber belt BAJOLET

24 9204930 PLAT DE FIXATION 1


fixing plate

25 9201586 GALET Ø 40 5
bearing

26 - NON UTILISE
no used

27 9204910 PATIN DE GLISSEMENT 4


sliding block

28 9204929 PATIN 2
sliding block

29 9204934 PATIN 3
bearing INA

30 5600288 ATTACHE STANDARD A400-60 1


standard fastener ATN

31 9400217 RAMBARDE PIVOTANTE G. 1


left pivoting guard rail

32 2500027 TUBE PVC Ø 50 2


tube

5/3
Page 23
FIGURE 7 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

23

5/3 PASSERELLE - Platform


Page 24
12-06-06 FIGURE 7
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

33 5800083 RESSORT MS 483 2


spring LEDUC

34 9200396 POIGNEE 4
handle

35 2500029 TUBE PVC Ø 32 2


tube

36 5700044 BAGUE BP 25 C28 x 36 x 36 2


bush SINTERTECH

37 9400510 ARRET DE BAGUE 2


bush stop

38 6700080-100 POCHETTE DE JOINT 1


seals (kit)

39 6700080 VERIN 16.30.200 CCP 8


cylinder SERTA

40 5600181 ATTACHE 2
link

41 9203067 SUPPORT DE CHAINE 1


chain support

42 5600249 CHAINE PORTE CABLE SR 305 009 1


chain EUROSAB

PLATELAGE AVD PASS.


43 9403326 COUL. 1
plate

PLATELAGE AVG PASS.


44 9403327 COUL. 1
plate

PLATELAGE AR PASS.
45 9403648 MOBILE 1
plate

46 4100024 VERROU DE RIDELLE 2


lock

47 9202167 VERROU DE RAMBARDE 2


guard lock

48 4100089 CABLE 2
cable

5/3
Page 25
FIGURE 7 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

23

5/3 PASSERELLE - Platform


Page 26
12-06-06 FIGURE 7
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

49 4100071 CHAINE 2
chain

50 9404047 RALLONGE 2
extender

51 4100079 ANNEAU BRISE 2


ring

52 - NON UTILISE
no used

53 9204907 CARRE DE GUIDAGE 2


iron guide

54 9204940 GUIDE 4
guide

55 2800062 BANDE ANTI-DERAPANTE


sticker

56 9403320 FIXATION CHAINE 1


chain fixation

5/3
Page 27
FIGURE 7 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

1 38
49

37
36 0
49

52
51

53

48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39

27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6

56 56

13 62 13
58 10 21

63 5

31
43
44 64 65 64 66

4
68 67 69

29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door)
19 17
30

5/3 EQUIPEMENT FOURGON - Body equipment


Page 28
12-06-06 FIGURE 8
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 4200310 SUPPORT ALU BORGNE 8


aluminium bracket

2 4200308 TUBE 12
tube

3 4200309 SUPPORT ALU PERCE 12


aluminium bracket

4 4200393 SIEGE 4
seat

5 9401638 PLACARD 1
furniture

6 4600975 BAIE FIXE AV ET AR 2


rear and front bay

7 4600974 BAIE LATERALE 1


side bay

8 9502438 RAIL DROIT 1


RH guide

9 9404103 CASQUETTE 1
canopy

10 9403929 CAISSE N° 24667 à 24672 1


van AUBINEAU

11 9404162 RAIDISSEUR DE CASQUETTE 1


canopy bracket

12 9401988-100 SYSTEME FERMATIC 2322 2


locking system FERMOD

13 9401337-302 VERROU DE PORTE COULISS. VD 666 2


sliding door lock FICHET

14 9405935 RAIL POUR CLAMP 3


rail

15 9403454-101 PLAFONNIER FLUO 24V 85840406 2


ceiling light AUBINEAU

16 9502439 RAIL GAUCHE 1


LH rail

5/3
Page 29
FIGURE 8 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

1 38
49

37
36 0
49

52
51

53

48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39

27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6

56 56

13 62 13
58 10 21

63 5

31
43
44 64 65 64 66

4
68 67 69

29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door)
19 17
30

5/3 EQUIPEMENT FOURGON - Body equipment


Page 30
12-06-06 FIGURE 8
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

17 9404150 SUPPORT VERROU SECURITE 1


safety lockbracket

18 9404151 SUPPORT DETECTEUR 1


detectorbracket

19 9404152 DETECTION PORTE 1


door detection

20 9404159 PROTECTION VERROU 1


lock protector

21 9402841-100 FEU LATERAL ORANGE 6


orange side light

22 7900501 KIT 2 TELEPHONES 1


2 phones (kit

23

24

25 7600032 FEU DE GABARIT BICOLOR 1


band

26 9401338-113 AMPOULE FEU DE GABARIT 1410 1


light globe AUBINEAU

27 4200298 CEINTURE DE BASSIN 4


strap

28 3000008 TIREFOND 24
screw

29 9404179 TABLETTE 2
plate

30 - SUPPORT TABLETTE 2
bracket

31 7200037 BOITE DE COMMANDE 1


control box

32 4500482 ETIQUETTE 1
sticker

5/3
Page 31
FIGURE 8 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

1 38
49

37
36 0
49

52
51

53

48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39

27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6

56 56

13 62 13
58 10 21

63 5

31
43
44 64 65 64 66

4
68 67 69

29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door)
19 17
30

5/3 EQUIPEMENT FOURGON - Body equipment


Page 32
12-06-06 FIGURE 8
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

33 4100112 ANNEAU DE LEVAGE 221 M6 2


eye CORDERIE D'OR

34 4100100 MOUSQUETON ALPIN D6 40 2


fastener FOIN

35 4100071 CHAINE d3 2590d 2


chain FOIN

36 9403516 PLAQUE DE FIXATION 2


fixation plate

37 9205026 CHARNIERE 2
hinge

38 5800205 CABLE INOX 2


cable

39 4100079 ANNEAU BRISE 2


ring

40 3500086 GOUPILLE BETA 2


pin

41 7200037 BOITE 214x162x92 03620 1


box SAREL

42 4500714 ETIQUETTE 1
sticker

43 7200152 BOITE 200X200X120 EB1549 1


box RITAL

44 4500713 ETIQUETTE 1
sticker

45 4200020 BUTEE 3
stop

46 9405944 SUPPORT BUTEE 1


stop bracket

47 4500733 ETIQUETTE EXTINCTEUR 1


extingwisher sticker

48 9401855.107 FERMETURE BOMORO 1


lock

5/3
Page 33
FIGURE 8 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

1 38
49

37
36 0
49

52
51

53

48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39

27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6

56 56

13 62 13
58 10 21

63 5

31
43
44 64 65 64 66

4
68 67 69

29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door) 19 17
30

5/3 EQUIPEMENT FOURGON - Body equipment


Page 34
12-06-06 FIGURE 8
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

49 9402575 SUPPORT DE BRANCARD 2


stretcher bracket

50 9402574 BEQUILLE DE BRANCARD 1


prop

51 9401855-105 POIGNEE INTERIEURE 44378 1


inside handle AUBINEAU

52 9401855-104 POIGNEE EXTERIEURE 44373 1


outside handle AUBINEAU

53 9403460-108 TRINGLE DE BOMORO 4437TR 1


rod lock AUBINEAU

54 9403460-105 FERMETURE BOMORO 04437BD 1


lock AUBINEAU

55 9403929-100 AERATEUR DE TOIT 242000 2


ventilator AUBINEAU

56 9403929-200 PORTE AV ET AR NUE 2


rear and front door

57 9403929-201 PORTE LATERALE 1


side door

58 4500579 LIGNE DE SECURITE JAUNE M


yellow safety line

59 4500580 LIGNE DE SECURITE ROUGE M


yellow safety line

60 9403460-102 GOUTIERE PORTE LATERALE 80810002 1


stop water AUBINEAU

61 9403460-103 JOINT PVC 32375 1


seal AUBINEAU

62 9404901-107 JOINT BALAI 80670024 1


seal AUBINEAU

63 9401855-120 CHARNIERE INOX CH210 1


hinge AUBINEAU

64 9404073 BAVETTE 6
mudguard

5/3
Page 35
FIGURE 8 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

1 38
49

37
36 0
49

52
51

53

48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39

27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6

56 56

13 62 13
58 10 21

63 5

31
43
44 64 65 64 66

4
68 67 69

29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door)
19 17
30

5/3
Page 36
12-06-06 FIGURE
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

65 9404072 SUPPORT BAVETTE 6


bracket

66 9207028 PLAT DE FIXATION 6


fixation plate

67 9408597 SUPPORT CARTER 1


cover bracket

68 9408596 CHARNIERE 1
hingr

69 9408595 CARTER 1
cover

70 4600976 BAIE DE PORTE 1


glass

71 4300029 REVETEMENT DE SOL 20


floor

72 9408830 SUPPORT DE SIEGE 4


seat sopport

5/3
Page 37
FIGURE 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

712b
08c
708

708b 712

711

713

711a 415

710 710a
968

700a 9

64

5/3 SYSTEME DE GUIDAGE PORTE COULISSANTE


Page 38 Sliding door guide system
12-06-06 FIGURE 9
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

- 4200316 SYSTEME FERMATIC COMPLET 2322 1


FERMATIC system assy FERMOD

1 4200302 GUIDE OUVERTURE 61807 1


opening guide FERMOD

415 4200316-100 PROFIL 03312L200 1


profil FERMOD

700a 4200316-101 PROFIL 1409291 1


profil FERMOD

708 4200316-102 CORNIERE + FIXATION 6144891 1


bracket + fixation FERMOD

708a - NON DETAILLE


no detail

708b 4200316-103 FIXATION 6145803SAV 1


fixation FERMOD

708c - NON DETAILLE


no detail

710 4200316-104 PROFIL 6144923 1


profil FERMOD

710a 4200316-105 BUTEE 61541SAV 1


stop FERMOD

711 4200316-106 ENSEMBLE GALET + SUPPORT 6416691 1


roller + bracket assembly FERMOD

711a 4200316-107 PROTECTION 13916 1


protection FERMOD

712 4200301 PAIRE GALETS + SUPPORT 6646303SAV 1


roller + bracket, kit FERMOD

712a - NON DETAILLE


no detail

712b 4200303 GALET + AXE 6405603SAV 1


roller + pin FERMOD

713 4200316-108 PROFIL + SUPPORT 6153991SAV 1


profil + bracket FERMOD

5/3
Page 39
FIGURE 9 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

712b
08c
708

708b 712

711

713

711a 415

710 710a
968

700a 9

964

5/3
Page 40
12-06-06 FIGURE 9
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

719 - NON DETAILLE


no detail

964 - NON DETAILLE


no detail

968 4200316-109 PROFIL 1518291 1


profil FERMOD

969 - NON DETAILLE


no detail

973 4200316-110 CACHE 6160700SAV 1


cap FERMOD

5/3
Page 41
FIGURE 9 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift

5/3
Page 42
12-06-06 FIGURE
Options
Options

c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
OPTIONS / Options

FIGURE DESIGNATION PAGE


Figure Description Page

EQUIPEMENT CODE DE LA ROUTE


1 2
Safety equipment

ETIQUETAGE (1/2)
2 6
Stickers (1/2)

ETIQUETAGE (2/2)
3 8
Stickers (2/2)

HAYON
4 12
Tailift

5 PASSERELLE WAGON-LIT 20
Platform

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 1
FIGURE 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

5 1 3 2 1 4

19 17 18

22

90 100 110

24 21 20 25

23

12 14 10 8 13

1 9

6/1 EQUIPEMENT CODE DE LA ROUTE - Safety equipment


Page 2
09-02-06 FIGURE 1
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

- 9202633 EQT. CODE DE LA ROUTE REF


safety attachment

1 9501125 .SUPPORT PARE CYCLISTE 6


support

2 9501126 .CROSSE PARE CYCLISTE 6


end support

3 9501127 .LISSE PARE CYCLISTE 3


tube

4 4200039 .PLAQUE RETROREFLECHESS 2


lighting plate

5 4200066 .CATADIOPTRE 6
reflex reflector

- 9203988 EQT. CODE DE LA ROUTE REF


safety attachment

6 9501125 SUPPORT PARE-CYCLISTE 2


bracket

7 9501126 CROSSE PARE-CYCLISTE 2


end support

8 4000117 PROFIL ALU 17714 lg. 7,6m 2


profil LIBNER

9 4000091 PROFIL ALU 17717 lg. 0,4m 4


profil LIBNER

10 4000092 BRIDE 495 6


flange LIBNER

11 4000093 CACHE 496 2


shutter LIBNER

12 4000094 CACHE 497 2


shutter LIBNER

13 4200039 PLAQUE REFLECHISSANTE 10.3608 1


lighting plate BOYRIVEN

14 4200066 CATADIOPTRE ORANGE d. 61 10.361000 8


reflex reflector BOYRIVEN

15 4200204 BAVETTE ANTI-REJET 2


rubber plate JONESCO

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 3
FIGURE 1 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

5 1 3 2 1 4

19 17 18

22

90 100 110

24 21 20 25

23

12 14 10 8 13

1 9

6/1 EQUIPEMENT CODE DE LA ROUTE - Safety equipment


Page 4
09-02-06 FIGURE 1
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

16 4200067 DISQUE 80km/h PLASTIQUE MAD 1


plastic disk 426011

17 4200068 DISQUE 100km/h PLASTIQUE MAD 1


plastic disk 426031

18 4200189 DISQUE 110 km/h PLASTIQUE MAD 1


plastic disk 426071

19 4200319 DISQUE 90 km/h PLASTIQUE 1


plastic disk

20 9403339 SUPPORT PARE-CYCLISTE 1


bracket

21 9408850 PLAQUE DE LIAISON 5


plate

22 9408835 SUPPORT PARE-CYCLISTE 1


bracket

23 9408978 SUPPORT PARE-CYCLISTE 1


bracket

24 9405476 SUPPORT PARE-CYCLISTE 1


bracket

25 9405477 SUPPORT PARE-CYCLISTE 1


bracket

26 4200203 BAVETTE ANTI-REJET 2


mudguard

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 5
FIGURE 1 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

8
1

10

MINI 4

MAXI 5

12

11

7
13

14

6/1 ETIQUETAGE (1/2) - Stickers (1/2)


Page 6
09-02-06 FIGURE 2
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 4500205 PLAQUE CONSTRUCTEUR 1


identification plate

2 4500260 ETIQUETTE "PIED/BEQUILLE" 4


sticker

3 4500285 SYMBOLE ELECTRIQUE 1


sticker

4 4500349-MAX ETIQUETTE "MAXI" 1


sticker

5 4500349-MIN ETIQUETTE "MINI" 1


sticker

6 4533773 ETIQUETTE "TLD" 295 x 195 4


sticker

ETIQUETTE "SALES AND


7 AC1031472 SERVICES 1
sticker

8 4500588 ETIQUETTE "ACCES INTERDIT" 6


sticker

9 4500627 ETIQUETTE "TYPE D'HUILE HYDR." 1


sticker

10 4500628 ETIQUETTE STD "SECOURS CH" 1


sticker

11 4500682 ETIQUETTE "FONCTIONS ELEC." 1


sticker

12 4500684 ETIQUETTE "FONCTIONS ELEC." 1


sticker

13 4500322 ETIQUETTE "HANDICAPES" 2


sticker

14 4500732 ETIQUETTE "EVACUATION" 2


sticker

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 7
FIGURE 2 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

ADVERTÊNCIA GERAL:
CARGA MÁXIMA (plataforma)
CARGA MAXI (plataforma)
8
1 - ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, TOME CONHECIMENTO E ASSIMILE AS INSTRUÇÕES

Ì ÅÃ ÉÓ ÔÏ ÖÏÑ ÔÉ Ï (ð ë á ôö üñ ìá )
E DEPOIS SIG A TODOS OS PASSOS.

500 daN
2 -MANTENHA LEGÍVEIS AS INSTRUÇÕES INDICADAS NAS PLACAS FIXADAS NA MÁQUINA.
3 - MANTENHA AS INSTRUÇÕES AO DISPOR DE TODOS OS OPERADORES.
4 - ASSEGURE-SE DE QUE AS PESSOAS A QUEM CONFIA A MÁQUINA ESTÃO APTAS

1
A ASSUMIR AS EXIGÊNCIAS DE SEGURANÇA INERENTES AO US O DA MESMA. 4500695
5 - PRESERVE O SEU MATERIAL DE QUALQUER INTERVENÇÃO INCONTROLADA QUANDO
O MESMO NÃO ESTÁ A SER USADO.
6 - NUNCA UTILIZE UMA MÁQUINA QUE NÃO ESTEJA EM BOM ESTADO APARENTE.
7 - NUNCA APLIQUE À MÁQUINA UMA CARGA OU UM ESFORÇO SUPERIOR À CARGA
MÁXIMA DE UTILIZAÇÃO.
8 - NUNCA UTILIZE A MÁQUINA PARA UMA OPERAÇÃO A QUE NÃO SE DESTINA.

CARGA MÁXIMA (plataforma)


9 -TOME CONHECIMENTO DA REGULAMENTAÇÃO DE SEGURANÇA APLICÁVEL À MÁQUINA
E APLIQUE-A RIGOROSAMENTE.

CARGA MAXI (plataforma)


9
10 - O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE RELATIVAMENTE ÀS
CONSEQUÊNCIAS DE UMA DESMONTAGEM DA MÁQUINA OU QUALQUER MODIFICAÇÃO
ÌÅ Ã É Ó ÔÏ Ö ÏÑ ÔÉ Ï (ð ë á ôöü ñì á)

1000 daN
FEITA SEM A SUA AUTORIZAÇÃO.

45 00 68 1

4500712

(NL) HYDRAULISCHE OLIE


(I) OLIO IDRAULICO
(D) HYDRAULIKÖL
(DK) HYDRAULISK OLIE
(S) HYDRAULOLJA
(CZ) HYDRAULICKÝ OLEJ
2
(GR) ÕÄÑÁÕËÉÊÏ ÅËÁÉÏ 21
(E) ACEITE HIDRAÚLICO
(P) ÓLEO HIDRÁULICO
(N) HYDRAULSK OLJE
4500643

3 11

4500719
OPERAÇÕES DE EMERGÊNCIA (ELÉCTRICO)

*3 *4
SEM A OPÇÃO “GRUPO DE EMERGÊNCIA”

300 daN 12
1 2 RETRAIR PERNAS TELESCÓPICAS

* 4
- ACCIONAR O BOTÃO REP.2

1 - APAGAR DEFEITO DESCER FURGÃO


2 - RETRAIR PERNAS - ACCIONAR O BOTÃO REP.3

**
13
TELESCÓPICAS

500 daN
3 - DESCER FURGÃO APAGAR DEFEITO
4 - ARRANQUE GRUPO DE O BOTÃO “APAGAR DEFEITO” REP. 1 É UTILIZADO PARA

*
EMERGÊNCIA AFASTAR O CAMIÃO CATE RING DO AVIÃO QUANDO O MOTO R
VAI ABAIXO.
CONSOANTE O MODELO
LIGAR O MOTOR E E FECTUAR UMA MARCHA ATRÁS
MANTENDO O BOTÃO “APAGAR DEFEITO” REP.1 CARREGADO.

600 daN 14
COM OPÇÃO “GRUPO DE EMERGÊNCIA”
- CARREGAR NO BOTÃO REP.1 PARA LIGAR O GRUPO DE EMERGÊNCIA.
- EFECTUAR O MOVIMENTO DESEJADO MANTENDO O BOTÃO REP.1 ACCIONA DO.

1000 daN 15

1500 daN 10
5

2000 daN 16

2200 daN 20
6

2800 daN 17

3000 daN 18
7
4000 daN 19

6/1 ETIQUETAGE (1/2) - Stickers (1/2)


Page 8
09-02-06 FIGURE 3
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° d e c ode Désignation Affe ct Nbre Urg Client
Ite m Part num b er No me nclature Eff Units Urg Airline

1 4500672 ETIQUETTE AVERT. GENERAL 1


sticker

2 4500643 ETIQUETTE "HUILE HYDR" 1


sticker

3 4500641 ETIQUETTE "BASCUL CABINE" 1


sticker

4 4500673 ETIQUETTE "SECOURD ELEC" 1


sticker

5 4500674 ETIQUETTE "PORTE ET VENT" 1


sticker

6 4500675 ETIQUETTE "CHARGE PF /FOUR" 1


sticker

7 4500676 ETIQUETTE "CHARGE HAYON" 1


sticker

ETIQUETTE "CHARGE PF
8 4500695 500d aN" 1
sticker

ETIQUETTE "CHARGE PF
9 4500712 1000d aN" 1
sticker

10 - NON UTILISE
no use d

ETIQUETTE "ELECTRO CAN +


11 4500683 FOU" 1
sticker

12 4500633 ETIQUETTE "CHARGE 300d aN" 1


sticker

13 4500634 ETIQUETTE "CHARGE 500d aN" 1


sticker

14 4500635 ETIQUETTE "CHARGE 600d aN" 1


sticker

15 4500636 ETIQUETTE "CHARGE 1000d aN" 1


sticker

16 4500637 ETIQUETTE "CHARGE 2000d aN" 1


sticker

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 9
FIGURE 3 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

ADVERTÊNCIA GERAL:
CARGA MÁXIMA (plataforma)
CARGA MAXI (plataforma)
8
1 - ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, TOME CONHECIMENTO E ASSIMILE AS INSTRUÇÕES

Ì ÅÃ ÉÓ ÔÏ ÖÏÑ ÔÉ Ï (ð ë á ôö üñ ìá )
E DEPOIS SIGA TODOS OS PASSOS.

500 daN
2 - MANTENHA LEGÍVEIS AS INSTRUÇÕES INDICADAS NAS PLACAS FIXADAS NA MÁQUINA.
3 - MANTENHA AS INSTRUÇÕES AO DISPOR DE TODOS OS OPERADORES.
4 - ASSEGURE-SE DE QUE AS PESSOAS A QUEM CONFIA A MÁQUINA ESTÃO APTAS

1
A ASSUMIR AS EXIGÊNCIAS DE SEGURANÇA INERENTES AO USO DA MESMA. 4500695
5 - PRESERVE O SEU MATERIAL DE QUALQUER INTERVENÇÃO INCONTROLADA QUANDO
O MESMO NÃO ESTÁ A SER USADO.
6 - NUNCA UTILIZE UMA MÁQUINA QUE NÃO ESTEJA EM BOM ESTADO APARENTE.
7 - NUNCA APLIQUE À MÁQUINA UMA CARGA OU UM ESFORÇO SUPERIOR À CARG A
MÁXIMA DE UTILIZAÇÃO.
8 - NUNCA UTILIZE A MÁQUINA PARA UMA OPERAÇÃO A QUE NÃO SE DESTINA.

CARGA MÁXIMA (plataforma)


9 -TOME CONHECIMENTO DA REGULAMENTAÇÃO DE SEGURANÇA APLICÁVEL À MÁQUINA
E APLIQUE-A RIGOROSAMENTE.

CARGA MAXI (plataforma)


9
10 - O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE RELATIVAMENTE ÀS
CONSEQUÊNCIAS DE UMA DESMONTAGEM DA MÁQUINA OU QUALQUER MODIFICAÇÃO
ÌÅ Ã É ÓÔ Ï ÖÏÑ ÔÉ Ï (ð ë áôö ü ñìá )

1000 daN
FEITA SEM A SUA AUTORIZAÇÃO.

4 50 06 81

4500712

(NL) HYDRAULISCHE OLIE


(I) OLIO IDRAULICO
(D) HYDRAULIKÖL
(DK) HYDRAULISK OLIE
(S) HYDRAULOLJA
(CZ) HYDRAULICKÝ OLEJ 2
(GR) ÕÄÑÁÕËÉÊÏ ÅËÁÉÏ
(E) ACEITE HIDRAÚLICO 21
(P) ÓLEO HIDRÁULICO
(N) HYDRAULSK OLJE
4500643

3
11

4500719
OPERAÇÕES DE EMERGÊNCIA (ELÉCTRICO)

*3 *4
SEM A OPÇÃO “GRUPO DE EMERGÊNCIA”
RETRAIR PERNAS TELESCÓPICAS

12
1 2

4 300 daN
- ACCIONAR O BOTÃO REP.2

1 - APAGAR DEFEITO
2 - RETRAIR PERNAS
DESCER FURGÃO
- ACCIONAR O BOTÃO REP.3 *
**
TELESCÓPICAS
3 - DESCER FURGÃO APAGAR DEFEITO

500 daN 13
4 - ARRANQUE GRUPO DE O BOTÃO “APAGAR DEFEITO” REP. 1 É UTILIZADO PARA

*
EMERGÊNCIA AFASTAR O CAMIÃO CATERING DO AVIÃO QUANDO O MOTOR
VAI ABAIXO.
CONSOANTE O MODELO
LIGAR O MOTOR E EFECTUAR UMA MARCHA A TRÁS
MANTENDO O BOTÃO “APAGAR DEFEITO” REP.1 CARREGADO.

COM OPÇÃO “GRUPO DE EMERGÊNCIA”

600 daN 14
- CARREGAR NO BOTÃO REP.1 PARA LIGAR O GRUPO DE EMERGÊNCIA.
- EFECTUAR O MOVIMENTO DESEJADO MANTENDO O BOTÃO REP.1 ACCIONADO.

1000 daN 15

5 1500 daN 10

2000 daN 16

6 2200 daN 20

2800 daN 17

7 3000 daN 18

4000 daN 19

6/1 ETIQUETAGE (2/2) - Stickers (2/2)


Page 10
09-02-06 FIGURE 3
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affe ct Nbre Urg Client
Ite m Part num b er No menclature Eff Units Urg Airline

17 4500638 ETIQUETTE "CHARGE 2800d aN" 1


sticker

18 4500639 ETIQUETTE "CHARGE 3000d aN" 1


sticker

19 4500640 ETIQUETTE "CHARGE 4000d aN" 1


sticker

20 4500887 ETIQUETTE "CHARGE 2200d aN" 1


sticker

21 4501108 ETIQUETTE "PRESSION SOL" 4


sticker

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 11
FIGURE 3 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

32

3
-44

8
38

A 38 70

6/1 HAYON - Taillift


Page 12
09-02-06 FIGURE 4
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 9201584 AXE P Ø 20 x 40 8
axle

2 9502089 CADRE FIXE 1


frame

3 6700144 VERIN 2
jack

4 9502084 CADRE MOBILE 1


frame

5 4200034 PLOT ELASTIQUE 2


contact plug

6 9204206 SUPPORT GALET 4


roller bracket

7 5700169 GALET 8
roller

8 3500033 CIRCLIPS EXT. Ø 25 8


circlips

9 6700104 VERIN 2
jack

10 9403125 RAMBARDE DROITE 1


right guard rail

11 3200050 ECROU HM 2 x 150 cl 8.8 4


nut

12 5700162 ROTULE 4
socket

13 9407557 SUPPORT VERROUILLAGE


bracket

14 9404120.100 PLATELAGE 1
walways

15 9404120.101 PLATELAGE 1
walways

16 9404120.102 PLATELAGE 1
walways

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 13
FIGURE 4 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

32

3
-44

8
38

A 38 70

6/1 HAYON - Taillift


Page 14
09-02-06 FIGURE 4
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

17 9502928 PLATEFORME HAYON 1


taillift platform

18 9403122 PLINTHES RABATTABLES 1


rails

19 5800110 RESSORT 2
spring

20 4100112 ANNEAU DE LEVAGE 2


lifting eye

21 9406065 PLANCHER 1
floor

22 3500027 CIRCLIPS ext. Ø 15 8


circlips

23 9203337 AXE Ø 15 x 44 4
axle

24 6700145 VERIN 2
jack

25 5700170 ROTULE 2
ball joint

26 4100021 VERROU A RESSORT 2


9207456 spring bolt

27 9403126 RAMBARDE GAUCHE 1


left guard rail

28 9206194 BAGUE 4
bush

29 9202965 AXE P Ø 30 x 75 2
axle

30 9403124 PROTECTION COULISSANTE 1


sliding protection

31 9403349 TAQUET 2
stop

32 9204208 GALET 2
roller

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 15
FIGURE 4 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

32

3
-44

8
38

A 38 70

6/1 HAYON - Taillift


Page 16
09-02-06 FIGURE 4
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

33 9204207 PATTE DE GALET 2


roller lug

34 5600440 CHAINE PORTE CABLE 1


chain

35 5600422 ATTACHE 2
fastener

36 9204294 PATIN 8
nylon pad

37 9402541 CACHE TUYAUX 2


protection

38 4200020 PLOT ELASTIQUE 1


rubber stop

39 6700144-100 POCHETTE DE JOINTS 1


seal kit

40 6700104-100 POCHETTE DE JOINTS 1


seal kit

41 6700145-100 POCHETTE DE JOINTS 1


seal kit

42 7300017 BOITE A BOUTONS 1


box button

43 9205335 ARTICULATION RAMBARDE D. 1


RH guard rail swivel

44 9205334 ARTICULATION RAMBARDE G. 1


LH guard rail swivel

45 9404119 SUPPORT CHAINE PC 1


chain bracket

46 9207143 VERROU 1
lock

47 5800275 CABLE 2M
cable

48 5800273 COSSE COEUR 2


fastener

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 17
FIGURE 4 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

32

3
-44

8
38

A 38 70

6/1 HAYON - Taillift


Page 18
09-02-06 FIGURE 4
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

49 5800274 SERRE-CABLE 2
cable stop

50 4100147 CHAINE 2M
chain

51 4100088 MAILLON RAPIDE 1


fastener

52 4100104 MOUSQUETON 1
fastener

53 3100314 PITON 3
screw

54 9408795 PLINTHE RABATTABLE 2


rail

55 9408796 PLINTHE RABATTABLE 1


rail

56 9206394 PATIN D'ARRET 1


stop pad

57 9406013 TOLE DE RAPPEL 2


plate

58 9206395 FIXATION D'ARRET 2


fixation

59 9501738 CADRE FIXE 2


frame

60 9501739 CADRE MOBILE 1


movable frame

61 9402427 RAMBARDE DROITE 1


RH guard rail

62 9402428 RAMBARDE GAUCHE 1


LH guard rail

63 9501740 PLATE-FORME HAYON 1


platform

64 9402434 PLANCHER 1
floor

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 19
FIGURE 4 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

32

3
-44

8
38

A 38 70

6/1 HAYON - Taillift


Page 20
09-02-06 FIGURE 4
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

65 9407445 PROTECTION COULISSANTE 1


sliding protection

66 9403201-100 PLATELAGE 1
walkways

67 9403201-101 PLATELAGE 1
walkways

68 9403201-102 PLATELAGE 1
walkways

69 4501105 ETIQUETTE 1
sticker

70 9408797 SUPPORT BUTEE DE PLINTHE 4


bracket

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 21
FIGURE 4 09-02-06
CHTP Ambulift
Ambulift

6/1 PASSERELLE WAGON-LIT- Platform


Page 22
09-02-06 FIGURE 5
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline

1 9408618 PASSERELLE WAGON-LIT 1


platform

2 9408617 SUPPORT DE PONTET 1


platform bracket

LOT 2 FEUILLES
3 2500093 CAOUTCHOUC 0,53M
kit,2 rubber sheet

4 2800062 BANDE ANTI-DERAPANTE 5,5M


sticker

5 9404524 CLENCHE 1
lock

6 9205960 GALET 4
roller

7 9204208 GALET 2
roller

8 9405936 RAIL DE PONTET 2


guide

OPTIONS INSTALLÉES / list of installed options 6/1


OPTIONS DISPONIBLES / list of available options Page 23
FIGURE 5 09-02-06
AUCUNE INFORMATION
No data available
Annexes des fabricants
Manufacturer's appendices

c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available

Vous aimerez peut-être aussi