MANUAL Ambulift TLD-Volvo CHTP
MANUAL Ambulift TLD-Volvo CHTP
MANUAL Ambulift TLD-Volvo CHTP
PIECES DETACHEES
Spare parts list
CHTP GM 5.9
AMBULIFT
IBERIA
N° de série :
Serial number :
CH242
CH243
CH244
CH245
CH246
CH247
06/2006
AUCUNE INFORMATION
No data available
CHAPITRE
Chapter 0 INTRODUCTION
Introduction
S
O
M
CHAPITRE
Chapter 1 GENERALITES
General
M
A
I
CHAPITRE
Chapter 2 EXPLOITATION
Operation
3
E CHAPITRE ENTRETIEN
Chapter Maintenance
CHAPITRE
Chapter 4 NON UTILISE
REVISION
No used
Overhaul
S
U
M
CHAPITRE
Chapter 5 PIECES DE RECHANGES
Spare parts
6
A
R
CHAPITRE OPTIONS
Chapter Options
windows\aea\som
CHAPITRE
Chapter 7 ANNEXES DES FABRICANTS
Manufacturers' appendices
AUCUNE INFORMATION
No data available
Introduction
Introduction
c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
MISES à JOUR / Record of revisions
0/1
Pag e 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
PAGES en VIGUEUR / Effective pages
0/1 1 12/12/03
0/2 2 12/06/06
0/3 3 12/12/03
1/1 2 12/12/03
1/2 2 12/06/06
1/3 3 12/12/03
1/4 2 12/12/03
1/5 1 12/12/03
1/6 1 23/08/00
2/1 8 12/06/06
2/2 - -
3/1 - -
3/2 1 12/12/03
3/3 1 12/12/03
3/4 2 12/12/03
3/5 8 12/12/03
3/6 - -
3/7 1 12/12/03
3/8 1 12/12/03
3/9 3 12/12/03
3/10 - -
0/2
Pa ge 1
12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
3/11 1 18/01/00
3/12-0 26 20/06/03
3/12-1 15 09/03/06
3/12-2 6 24/08/04
3/12-3 5 19/04/02
3/12-4 - -
3/13 - -
3/14 - -
4/1 - -
4/2 - -
5/1 1 12/12/03
5/2 1 12/12/03
5/3 41 12/06/06
6/1 23 12/06/06
0/2
P a ge 2
12-06-06
Ambulift
Ambulift CHTP
TABLE des MATIERES / Table of contents
MISES A JOUR
0/1
record of revisions
PAGES EN VIGUEUR
0/2
effective pages
DESCRIPTION GENERALE
1/1
general description
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1/2
specification
REGLES DE SECURITE
1/3
safety regulations
TRANSPORT - STOCKAGE
1/4
transportation - storage
CODE COULEUR
1/5
colour scheme
GARANTIE
1/6
warranty
EXPLOITATION FONCTIONNELLE
2/1
functional operation
MANUELS D'EXPLOITATION
2/2
manuals for operation
0/3
Pa ge 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
3/3
cleaning instructions
TABLEAU D'ENTRETIEN
3/4
inspection sheme
OPERATIONS D'ENTRETIEN
3/5
description of inspection items
ESSAIS
3/6
testing
REGLAGES
3/7
adjustment
GRAISSAGE
3/8
lubrication items
LUBRIFIANTS - CARBURANT
3/9
lubricants - fuel
MONTAGE - DEMONTAGE
3/11
removable - installation
SCHEMAS
3/12
diagrams
OUTILLAGES
3/13
special tools
MANUELS D'ENTRETIEN
3/14
manuals for maintenance
REVISIONS
4/1
overhaul information
0/3
P a ge 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
TABLE des MATIERES / Table of contents
MANUELS DE REVISION
4/2
manual for overhaul
INTRODUCTION
5/1
introduction
CODES FABRICANTS
5/2
manufacturer codes
OPTIONS INSTALLEES
6/1
list of installed options
0/3
Pa ge 3
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Généralités
Generalities
c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
DESCRIPTION GÉNÉRALE / Descripcion general
1.5. GENERALIDADES :
1.5 Généralités.
Alimentacion 24 V.
Alimentation générale 24 volts
1/1
Page 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift
Comporte tous les instruments nécessaire à la Incluye todos los instrumentas necesarios para el
conduite et aux manoeuvres du véhicule. montaje del vehiculo.
Situé sur le coté, elle comporte: Situado junto al compresor de cabina. Incluye
relés, fusibles y conexiones eléctricas.
- les relais de commande
- les fusibles
- les borniers de raccordement
1.8. BATERIA :
1.8 Coupe batterie
Situada bajo el asiento del conductor, para una
Situé sur le côté du bac à batterie, il assure
facil desconexion.
la coupure totale de l’alimentation électrique.
La génération hydraulique est assurée par une La generacion del hidraulico se hace mediante
pompe à engrenages. una bomba de engranaje.
El circuits esta protegido por limite de presion y la
- Le circuit est protégé par un limiteur de velocidad, por flujo de filtracion.
pression Ambas subciones y retorno se realizan mediante
- La descente est contrôlée par un limiteur de un tensionador.
débit.
- La filtration est assurée à l’aspiration et sur le
retour par une crépine.
1/1
Page 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / Specification
TLD EUROPE
79420 SAINT-LIN
FRANCE
LONGUEUR - M LENGTH
LARGEUR - M WIDTH
HAUTEUR - M HEIGHT
1. Généralités I . Generalities
1.1 Spécifications générales 1.1 General specifications
Le CHTP est un véhicule automoteur équipé d’un CHTP is a self propelled vehicle equiped with an
fourgon élévateur, destiné à l'avitaiilement des avions elevating van, designed for catering purposes, under
dans des conditions climatiques normales, conçu pour normal climatic conditions. Its design allows inten-
une utilisation intensive et pour une maintenance simple sive use combined with easy and quick mainte-
et rapide. nance.
- Charge maxi sur hayon (option) 500 kg - Max load (taillift) -optional- 500 kg
Certaines de ces indications peuvent Depending of the model some of this data
varier suivant les versions. may changed.
1/2
Page 2
12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
2- CONSIGNES GENERALES
2- CONSIGNAS GENERALES
Le chef d’établissement doit s’assurer que la
machine est accompagnée de sa notice d’instructions et Le jefe de establecimiento debe verificar que la
pour les état membre de la Communauté Européenne, de máquina está acompañada de su manual de
l’attestation de conformité. instrucciones y para los estados miembros de la Unión
* L’emplacement de la notice d’ins- Europea, del certificado de conformidad.
tructions est notifié sur le bordereau d’expédition en * La ubicación del manual de instrucciones
partance de l’usine. se indica en la lista de empaque de salida de fábrica.
* L’attestation de conformité est pla- * El certificado de conformidad está
cée dans la notice d’instructions. colocado en el manual de instrucciones.
Seuls les opérateurs aptes, formés compétent Únicamente les operarios aptos, formados
possédant une autorisation de conduite et autorisés par competentemente, que posean una autorización de
le chef d’établissement peuvent exploiter le véhicule manejo y autorizados por le jefe de establecimiento
dans le cadre de l’utilisation à laquelle il est destiné. pueden utilizar le vehículo dentro del marco de la
Le véhicule n’est utilisé que conformément utilización al que está destinado.
aux conditions prévues par le fabricant dans la présente Le vehículo sólo debe utilizarse en conformidad
notice d’instructions. con las condiciones previstas por le fabricante en el
Toute utilisation non conforme aux prescrip- presente manual de instrucciones.
tions de la présente notice d’instructions peut engendrer Toda utilización no conforme a las prescripciones
des risques de dommages aux personnes, aux biens et à del presente manual de instrucciones puede originar
l’environnement. riesgo de daños a personas, a bienes y al medio ambiente.
La responsabilité du fabricant est limitée à la La responsabilidad del fabricante se limita a la
configuration de montage du matériel décrite dans configuración de montaje del material que aparece en el
l’attestation de conformité. certificado de conformidad.
Avant chaque utilisation, le conducteur vérifie Antes cada utilización, le conductor debe verificar
le bon état de la machine. le buen estado de la máquina.
Il est interdit d’utiliser le véhicule si le mar- Está prohibido utilizar el vehículo si no existen
quage réglementaire est inexistant ou n’est pas visible. las marcas reglamentarias o no son visibles.
1/3
Page 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
- à toute personne non habilitée d'utiliser le véhicule, - El manejo de la màquina por parte de personas
no cualificadas suficientemente.
- de déplomber les limiteurs de pression et d'en modifier - Remover el conductor de presiôn, abrir las
le tarage. vàlvulas y modificar el ajuste.
1/3
Page 3
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
TRANSPORT - STOCKAGE / Transportation - Storage
Les hangars de stockage doivent être The conveyor must be stored in a closed
fermés et aérés de façon à préserver les maté- and well-ventilated warehouse in order to protect
riels : it from:
- humidity,
- de l'humidité, - dust,
- des poussières, - sunlight,
- de la lumière solaire, - extreme temperatures.
- des températures extrèmes.
Warehouses must also be protected from
Les hangars de stockage doivent être fire risks. They must be made of refractory
protégés efficacement contre tout danger d'in- material, with cemented or stone floor.
cendie et choisis en matériau résistant au feu,
avec sol cimenté ou dallé. Conveyors must be prepared as follows:
- complete cleaning of the equipment to be
La phase de préparation doit comporter : stored,
- le nettoyage du matériel à stocker, - complete test and checkup of the
- un essai complet et une visite technique equipment related to all parts and accessories
du matériel portant sur tous les organes et in order to detect any technical default and have
accessoires, et ayant pour objet de déceler les the minimum routine servicing made to repair
anomalies de fonctionnement et les travaux the equipment to be stored,
d'entretien élémentaires mineurs éventuelle- - adjustments and routine servicing,
ment nécessaires pour assurer la remise en - lubrication of all parts.
bon état du matériel à stocker,
- l'éxécution de ces réglages et travaux
d'entretien,
- un graissage général du matériel.
2 - SHORT-TERM STORAGE
2 - STOCKAGE
A - Equipment required
The usual tool-set of a mechanic.
A - Matériel nécessaire
Outillage standard de mécanicien. B - Ingredients
- Engine oil
B - Ingrédients - Brake fluid
- Huile moteur. - -25° antifreeze
- Liquide de freins.
- Antigel - 25°.
1/4
Page 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift
1 Stockage 1 Storage
- Vidanger le circuit d'eau et procéder à - Drain the coolant circuit and flush it if
son nettoyage si nécessaire. necessary.
- Refaire le plein du circuit avec un mé- - Fill the circuit with antifreeze and mineral
lange d'antigel et d'eau minéralisée, selon la water according to the desired temperature
protection désirée (10 % d'antigel pour une protection (10% antifreeze down to -5°C, 20%
protection jusqu'à - 5 ° C, 20 % pour - 8 ° C, 30 antifreeze for -8°C, 30% antifreeze for -17°C,
% pour - 17° C, 40 % pour - 26 ° C et 50 % pour 40% antifreeze for -26°C and 50% antifreeze for
- 41 ° C). -41°C).
- Vidanger à chaud le moteur et faire le - Drain engine oil when hot and fill with new
plein avec de l'huile neuve. oil.
- Faire tourner le moteur pendant 10 min. - Run the engine for 10 minutes in order to
pour répartir l'huile. distribute oil.
- Le moteur continuant à tourner au ra- - While the engine is running in idle, inject oil
lenti, injecter de l'huile dans la buse d'entrée in the air inlet nozzle.
d'air. - Stop the engine.
- Arrêter le moteur. - Unplug the battery and remove it: clean
- Débrancher la batterie et la déposer : the battery, its connectors and store it in another
nettoyer les bornes et le dessus, l'entreposer room.
dans un autre local. - Wedge the wheels in order to immobilize
- Placer des cales aux roues pour immo- the vehicle, then release park brake.
biliser le véhicule, puis desserrer la commande - Check brake fluid level, complete if
de frein de parc. necessary; check the aeration of the cap.
- Vérifier le niveau du réservoir de liquide - Inflate tires to normal pressure.
de frein, recompléter si nécessaire et vérifier la - Protect tires from sunlight and corrosive
mise à l'air libre du bouchon. elements with a protective product
- Gonfler les pneumatiques à la pression
normale d'utilisation.
- Protéger les pneumatiques de la lu-
mière et des agents atmosphériques par appli-
cation d'un produit de protection.
1/4
Page 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
CODE COULEUR / Colour scheme
1/5
Page 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
Les présentes conditions générales de garantie ont pour effet de régir les rapports qui s’établissent entre le client final d’un matériel TLD, appelé
« l’acheteur » et TLD, appelé « le constructeur », à l’occasion de la vente de matériels neufs fabriqués par TLD. au travers d’un acteur du
réseau de vente du groupe TLD GSE, appelé « le vendeur », à savoir TLD EUROPE (France), TLD AMERICA (Connecticut, USA) ou TLD ASIA
(Hongkong), ou tout autre filiale ou distributeur autorisé par TLD.
Le fait par l’acheteur de passer commande d’un matériel TLD implique l’acceptation des présentes conditions générales de garantie dont il
reconnait implicitement avoir pris connaissance.
Toute clause particulière ou générale, contraire ou différente de l’une des conditions particulières ou générales qui pourraient figurer dans tout
document émanant de l’acheteur et notamment dans ses conditions générales d’achat, est inopposable au constructeur si elle n’a pas été
expressément acceptée par écrit.
ARTICLE 1:
TLD garantit que tout matériel neuf est réalisé dans les règles de l’art et n’est pas défectueux mécaniquement, sous les conditions suivantes :
1) le matériel est utilisé dans les conditions décrites dans les documents TLD.
2) le matériel est utilisé dans des conditions normales d’exploitation pour lequel il a été conçu,
3) le matériel n’est pas soumis à une mauvaise utilisation ou n’est pas accidenté,
4) le matériel reçoit l’entretien adéquat, défini à la fois par les règles de l’art et le manuel de maintenance et qu’il est réalisé par du personnel
formé et compétent,
5) le matériel est normalement protégé des agressions extérieures de quelque origine qu’elles soient.
ARTICLE 2:
Cette garantie expire, sauf clause spéciale et expressément acceptée par le constructeur, au terme de 27 mois après le départ de l’usine TLD
du matériel ou au terme de 24 mois après la mise en service ou au terme de 2000 heures de fonctionnement de la machine pour les véhicules
de moins de 50KW, ou 3000 heures de fonctionnement pour les véhicules de plus de 50KW, le premier terme atteint déterminant la date
d’expiration.
ARTICLE 3:
La garantie TLD se limite expressément au remplacement des pièces défectueuses et à la main d’oeuvre associée si l’intervention le justifie.
Les frais de livraison des pièces ainsi que les frais de déplacement et d’hébergement du personnel d’intervention sont à la charge du client.
ARTICLE 4:
La garantie TLD se s’applique pas aux fluides, huiles, fusibles, ampoules, batteries, peinture, cabochons de phares, joints, pneumatiques,
butoirs en caoutchouc, plaquettes de freins et à tous autres consommables ou pièces d’usure sauf dans le cas ou elles auraient été trouvées
défectueuses avant la mise en route du matériel.
ARTICLE 5:
Toute demande de garantie doit être envoyée par écrit au qui a en charge la de communiquer celle-ci dans les plus brefs délais au fabriquant.
ARTICLE 6:
La garantie n’est acceptée par TLD qu’après expertise technique de ses ingénieurs ou d’experts mandatés par lui-même. TLD se réserve le
droit de facturer toute pièce ou toute prestation demandée par le client au titre de la garantie tant que l’expertise n’a pas conclu à la
responsabilité de TLD; l’acheteur ne peut arguer d’aucun prétexte pendant cette expertise pour refuser ou retarder le paiement de ces factures;
seule la conclusion de l’expertise pourra, le cas échéant, donner droit à un avoir.
Il est rappelé, que sauf accord expressément accepté par TLD, aucune garantie ne peut être acceptée sans que, d’une part une demande écrite
ait été formulée et sans que d’autre part, le retour des pièces défectueuses aux frais du client soit effectif à l’usine du fabriquant.
ARTICLE 7:
Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur du matériel. Les matériels achetés sont garantis pour une utilisation exclusive par l’acheteur et son
personnel et aucune tierce partie, sous-traitant, prestataire de service ou de maintenance, ou client de l’acheteur ne peut bénéficier de cette
garantie.
ARTICLE 8:
La garantie est limitée dans tous les cas à la cause originelle du problème; en d’autre termes, les conséquences sur le matériel liées à son
utilisation après apparition d’un problème ne sont pas couverts par la garantie.
ARTICLE 9:
TLD, tout comme le vendeur, ne garantit en aucun cas les conséquences autres que celles survenant sur le matériel d’un problème de fiabilité
de ce dernier pendant la période de garantie. Entres autres, il est clair que les dépenses ou les pertes liées à l’immobilisation d’un matériel, les
conséquences commerciales pour le client, les répercussions techniques sur d’autres matériels, les accidents éventuels ne sont en aucun cas
couverts par la garantie.
ARTICLE 10:
La garantie est automatiquement annulée dès lors que :
1) Il y a eu modification du matériel non préconisée par TLD. ou non réalisée conformément aux règles définies par TLD.
2) Des pièces d’origine sont remplacées par des pièces ne provenant pas exclusivement de TLD.
ARTICLE 11:
De convention expresse, en cas de contestation ou de litige, et quelque soit l’importance de ceux-ci, Les Tribunaux de Commerce du pays du
fabriquant seraient les seuls compétents pour connaître les contestations pouvant s’élever entre l’acheteur et le vendeur à l’occasion du présent
contrat, même en cas de pluralité de défendeurs. La domiciliation des traites ou tout autre moyen de paiement ne constitue pas novation à cette
clause attributive de juridiction.
ARTICLE 1:
TLD warrants that each new item of equipment is of good workmanship and is free from mechanical defects, provided that:
1) The product is installed and operated in accordance with printed TLD Equipment’s instructions.
2) The product is used under normal operating conditions, for which it is designed,
3) The product is not subject to misuse, negligence or accident,
4) The product receives proper care, lubrication, protection and maintenance under the supervision of trained personnel,
5) The product is normally protected from exterior aggressions whatever their origin.
ARTICLE 2:
This warranty expires, unless otherwise agreed by TLD in a special provision, 27 months after shipment by the manufacturer, or 24
months after being placed in service, or after 2000 operating hours if the main engine of the unit is under 50KW or 3000 operating hours if main
engine of the unit is above 50KW, whichever first occurs.
ARTICLE 3:
The TLD Warranty is strictly limited to the replacement of defective parts and if the repair does justify it, to the assistance of a technician.
Parts shipping expenses and traveling and housing expenses of personnel are to be paid by customer.
ARTICLE 4:
The TLD Warranty does not apply to fluids, oils, fuses, bulbs, accumulators, paint, seals, tires, bumpers, pads and other consumables or
normally wearing type items unless found to be defective prior to use.
ARTICLE 5:
All warranty claims from the Buyer must be sent by written to Seller who will be in charge of dealing with the Manufacturer to address the
problem in a timely manner.
ARTICLE 6:
All the expenses related to a warranty claim will be invoiced to the buyer until TLD employees have evaluated the claim. Whatever the
circumstances, the buyer should not refuse or delay the payment. If the evaluation concludes to TLD’ s full responsibility, a credit memo
will be issued in favor of the buyer.
Under no circumstance other than those accepted by TLD, the buyer of the defective parts at the manufacturer address can accept without a
formal letter from the buyer and without the effective return no warranty claim.
ARTICLE 7:
This warranty is extended by TLD only to the buyer of new products from TLD or of its authorized distributors. The products purchased
under this warranty are intended for use exclusively by the buyer and his employees and by no other person. Therefore, there shall be no
third party beneficiary of this warranty.
ARTICLE 8:
This warranty does only apply to the primeval reason. In other words, the consequences on the product linked to its use after first problem are
not covered by this warranty.
ARTICLE 9:
Under no circumstances whatever shall TLD and the seller be liable for any special or consequential damages, whether based on lost
goodwill, lost resale profits, work stoppage, impairment of other goods or otherwise, and whether arising out of breach of any express or implied
warranty, breach of contract, negligence or otherwise, except only in the case of personal injury as may be required by applicable law
ARTICLE 10:
The warranty is automatically void by TLD in the following cases:
1) The product has received some modification, not advised by TLD or not done following TLD requirements
2) Some original parts have been replaced by parts not provided by TLD.
ARTICLE 11:
This warranty and all undertaking of TLD shall be governed by the laws of manufacturer’s country and discussed in front of nearest court from
the manufacturer’s facility even in case of multiple of defenders.
c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
CHTP
EXPLOITATION FONCTIONNELLE / FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE
Les mouvements d'élévation et de descente ne doivent être utilisés qu'en zone
aéroportuaire, de plus le dévers maxi admissible est de 2,6 %.
LOS MOVIMIENTOS DE SUBIDA Y BAJADA ESTAN UNICAMENTE PERMITIDOS EN
AEROPORTUARIA Y LA INCLINACION MAXIMA PERMITIDA ES DEL 2,6%
1 22 12 21 15 17 19
FIGURA 1
Boite de commande
CABINE 2
CONTROLES EN CABINA 22 13 20 14 16 18
DE LA CAJA
3
4
5
9 8 7 11 10 6
FIGURE. 2
Boites de commande FOURGON
CONTROLES DE MANDO DEL FURGON
1 2 18 19 13 14
3
4
6
8 10
9 11
15 12
5
7 17
16
2/1
Page 2
12-06-06
Ambulift
CHTP
FIGURE 3
6
12 2
12 Boites de commande
6
HAYON 1
CONTROLES ELEVADOR
10 11
8
1 2
9 7
8 7 9
6 3
9 9 4
7
3 4 8
12
2/1
Page 3
12-06-06
CHTP Ambulift
FIGURE. 2
Boites de commande FOURGON
CONTROLES DE MANDO DEL FURGON
1 2 18 19 13 14
3
4
6
8 10
9 11
15 12
5
7 17
16
2/1
Page 4
12-06-06
Ambulift
CHTP
Mise en route PUESTA EN MARCHA
- de la cabine
* suivant les instructions décrites sur le - DE LA CABINA
carnet d’utilisation constructeur. * VER MANUAL
- du fourgon - DEL FURGON
* par le bouton poussoir (rep 8 fig 2). * PULSAR INDICATOR "8" - fig.2
Avant toute commande de mouvements il est Before eatch movements, it is necessary to engage
nécessaire d'enclencher la prise de force à l'aide13 the power take off with switch 13 fig.1 (light 12 on)
fig.1 (voyant 12 fig.1 allumé)
2/1
Page 5
12-06-06
CHTP Ambulift
FIGURE 3
6
12 2
12 Boites de commande
6
HAYON 1
CONTROLES ELEVADOR
10 11
8
1 2
9 7
8 7 9
6 3
9 9 4
7
3 4 8
12
CONTROLES ELEVADOR
COMMANDE DU HAYON
CONTROL DEL ELEVADOR :
du hayon : - MEDIANTE LOS BOTONES SITUADOS A LA
- à l'aide de la boite à boutons B situé à droite DERECHA DEL ELEVADOR
du hayon.
CONTROL DEL FURGON :
de la fourgon : - MEDIANTE LOS BOTONES A SITUADOS A LA
- à l'aide du boitier de commande A situé à IZQUIERDA, EN EL INTERIOR DE LA PUERTA.
proximité de la porte.
CONTROL DE LA PARTE INFERIOR DEL CHAS-
du sol : SIS :
- à l'aide du boitier de commande C situé à - CONTROLES DE LA CAJA C, SITUADA EN LA
l'arriére gauche sur le chassis. PARTE TRASERA DEL CHASIS.
2/1
Page 6
12-06-06
Ambulift
CHTP
ATTENTION : Avant toute manoeuvre, veillez à ce qu'aucune personne ne se trouve
dans la zone évolution du hayon.
NOTE : le commutateur rep.12 des boitiers A, B ou C doit être maintenu en position 1 pour permettre
la commande de mouvement.
EMBARQUEMENT (commande du sol) :
Ouverture hayon :
- agir sur le bouton rep.2 (boitier C)
Descente :
- agir sur le bouton rep.8 (boitier C)
Ouverture rambardes :
- déverrouiller les rambardes à l'aide du verrou situé au centre du hayon
- agir sur le bouton rep.4 (boitier C)
Correction d'assiette :
NOTA : il est impératif que le hayon soit en position horizontale pour effectuer une correction d'assiette.
- Agir sur l'un des boutons rep.9 (boitier C) en fonction du sens de correction désiré.
Lorsque le hayon est correctement posé au sol, il est alors possible d'embarquer des personnes.
ATTENTION : Veillez à ne pas manipuler l'un des boutons rep.3 (fermeture), si une personne se trouve sur le
hayon. En effet, une action sur ce bouton entraine la fermeture des rambardes.
Après avoir fermé la chaine (suivant versions), il est possible de procéder à l'élévation à l'aide de l'un des boutons
rep.7.
Antes de cualquier maniobra, controle que ninguna persona se encuentre en la zona de evolución
de la compuerta.
NOTA: el interruptor ítem12 de las cajas A, B o C debe mantenerse en posición 1 para permitir el pedido de
movimiento.
2/1
Page 8
12-06-06
Ambulift
CHTP
2 3 1
2/1
Page 9
12-06-06
CHTP Ambulift
CH158-2
ARG sous fourgon
SITUADA EN LA PARTE
1. Electrodistributeur "MONTEE HAYON" TRASERA DEL CHASIS
Electrodistribuitor SUBIDA ELEVADOR 4 3
2. Electrodistributeur "DESCENTE HAYON"
Electrodistribuitor DESCENSO ELEVADOR 5 6
3. Electrodistributeur "FERMETURE RAMBARDE"
Electrodistribuitor CIERRE
4. Electrodistributeur "OUVERTURE RAMBARDE"
Electrodistribuitor APERTURE
5. Electrodistributeur “FERMETURE HAYON”
Electrodistribuitor CIERRE
6. Electrodistributeur “OUVERTURE HAYON” 1 2
Electrodistribuitor APERTURE
Pompe à main
Bomba de mano F E
Derecha / Izquierda
Levier de pompe à main de la plataforma
Palancabomba mano
C D
A B
2/1
Page 10
22-10-99
12-06-06
Entretien
Maintenance
c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
INSTRUCTIONS de NETTOYAGE / Cleaning instructions
3/3
Page 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
TABLEAU d' ENTRETIEN / Inspection sheme
CHASSIS CABINE
CHASSIS CAB
Se référer au livret constructeur
See manufacturer user's handbook
HAYON (OPTION)
TAILLIFT (OPTION)
Se référer au livret constructeur (voir chapitre 6 et 7)
See manufacturer user's handbook (chapter 6 and 7)
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
ELECTRICAL EQUIPMENT
Co Fonctionnement appareillage électrique
Electrical equipment checkup
Ne Co Etat des connexions
Connections check
Co Sécurités
Safety
PNEUMATIQUES
TIRES
Co Etat d'usure et pression
Tires wear and pressure
Se référer au livret constructeur
See manufacturer user's handbook
3/4
Pa ge 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift
HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SYSTEM
Co Vi Huile hydraulique
Hydraulic oil
Co Etat des vérins
Hydraulics cylinders
Co Re Filtre retour (cartouche)
Return filter (cartridge)
Co Re Filtre aspiration (cartouche)
Intake filter (cartridge)
Co Raccords
Union
Co Tuyauteries
Pipes
Co Co Clapets
pilot check valves
Co Pression, vitesses
Pressure, speed
MECANIQUE
Mechanic
Gr Graissage suivant schéma (voir chapitre 3/8)
See schematic (chapter 3/8)
Co Peinture
Painting
Ne Véhicule
Vehicle
3/4
P a ge 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
VISITE
VISITA OPÉRATIONS d' ENTRETIEN / Operaciones de mantenimiento
INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS
Par définition, la maintenance préventive com- Par propia definición, el mantenimiento preventivo
prend les opérations d'entretien courant et de vérifica- incluye el mentenimiento generai y revisión de aquellas
tion qui devraient permettre d'éliminer la plupart des operaciones que inciden en la mayoria de las averias.
incidents. Lors d'une opération de maintenance pré- A través de las operaciones de mantenimiento
ventive, une usure ou une détérioration du matériel preventivo, se detectan normalmente las posibles
peuvent être détectées. piezas defectuosas.
Ces périodes d'entretien s'appliquent à des
conditions générales d'opération. Si nécessaire, Estas normes de mantenimiento se rigen bajo
elles peuvent être diminuées ou augmentées sui- condiciones de uso normal del equipo. Si fuera
vant les conditions d'utilisation. necesaric, siempre en función del uso, puede
aumentarse o disminuirse la frecuencia de las distintas
operaciones.
3
Visite mensuelle ou toutes les 125 Heures
REVISION MENSUAL O CADA 125 HORAS
5
Visite semestrielle ou toutes les 500 Heures
REVISION SEMESTRAL O CADA 500 HORAS
3/5
Page 1
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift
3/5
Page 2
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS
VISITA
3/5
Page 3
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift
3/5
Page 4
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS
VISITA
3/5
Page 5
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift
3/5
Page 6
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
VISITE INSTRUCTIONS TECHNIQUES - INSTRUCCIONES TÉCNICAS
VISITA
3/5
Page 7
12-12-03
CHTP Ambulift
Ambulift
3/5
Page 8
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
RÉGLAGES / Adjustments
6 1/4 10 15
8 5/ 1 6 15 24
10 3/8 23 35
12 1/2 32 48
14 42 64
15 47 71
16 5/8 52 80
18 64 1 00
20 3/4 77 1 20
22 7/8 93 1 40
25 1 1 19 1 80
30 1 60 2 50
32 1. 1/4 1 80 2 80
38 1. 1/2 2 20 3 50
3/7
Pa ge 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Camion hôtelier
Catering truck CH
GRAISSAGE / Lubrication items
Articulation galet
ARTICULACIONES DE RODILLO
Vérins
GATOS
Articulation basse
ARTICULACION BAJA
Articulation centrale
ARTICULACION MEDIA
Type de graisse :
EPEXELF2
Grease :
EPEXELF2
3/8
Pa ge 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
LUBRIFIANTS - CARBURANT / Lubricants - Fuel
TEMPERATURE GRADE
ORGANE CONTENANCE REFERENCE AMBIANTE ISO
Unit Capacity Reference Ambiente ISO
temperature GRADE
NOTA :
Lors de remplacement de pièces et/ou de composants hydrauliques il est indispensable, afin d'éviter
la déterioration rapide des composants, de filtrer et d'analyser l'huile hydraulique avant remise en service.
NOTE :
When replacing hydraulic parts or components, it is indispensable to filter and check the hydraulic oil
before reusing it, in orde to avoid deterioration of the components.
3/9
Pa ge 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
RECHERCHES de PANNES et REMEDES / Trouble shooting
AUCUNE INFORMATION
No data available
3/10
Pa ge 1
12-12-03
AUCUNE INFORMATION
No data available
HOW TO READ A ELECTRICAL DIAGRAM
20/06/03 3-12-0
Page 1
ELECTRICAL FILE
COMPRISING A SET OF A4 FORMAT FOLIOS
( 1 FOLIO - 1 SHEET )
DRAWING DESIGNATION
VEHICLE TYPE
NBL / CH / TF7 / TMX / TPX / ect... ADDITIONAL INFORMATION FILE INDEX
PRODUCTION PLANT
TOTAL NUMBER OF FOLIOS
NUMERO DE DOSSIER
FILE REFERENCE FOLIO ORDER
NOTE : AT EACH MODIFICATION MADE TO THE VEHICLE AFTER LEAVING THE FACTORY THE
FILE IS INDEXED AND THE CATALOGUE
REVISION DATE IS CHANGED
FOLIO 1
3-12-0 20/06/03
Page 2
IDENTIFICATION ON THE FOLIO
A 'SCALE', FROM I TO 20, LOCATED AT THE TOP OF THE FOLIO SEPARATES THE FOLIO INTO FICTIVE
COLUMNS
ARROWS FOR FOLLOWING THE DIAGRAM FROM ONE FOLIO TO THE NEXT
EACH ARRON HAS A (*.* ) TYPE IDENTIFICATION ( 1 - 12 )
20/06/03 3-12-0
Page 3
3-12-0 20/06/03
Page 4
20/06/03 3-12-0
Page 5
COMPOSANTS / COMPONENTS
ALL THE COMPONENTS ARE SHOWN IN THEIR REST POSITION
THAT IS NON-ACTIVED
DISTRIBUTION BOARD SWITCHED OFF
THE PART NUMBER CAN BE FOUND AT THE BOTTOM OF THE FOLIO UNDER THE RELAY
THE PART NUMBER THE COIL TO ITS CONTACT
NORMALEMENT OUVERT: NO
FERME QUAND LE RELAIS EST EXITE
NORMALLY OPEN : NO
CLOSED WHEN THE RELAY IS ENERGISED
3-12-0 20/06/03
Page 6
NORMALLY CLOSED : NF
OPEN WHEN THE RELAY IS ENERGISED
ALL THE CONTACTS IN ONE RELAY ARE MARKED WITH THE SAME PART NUMBER AS THE RELAY
NEXT TO EACH CONTACT THERE IS A TEXT REFERRING OF THE RELAY CONTROLLING THE
CONTACT
20/06/03 3-12-0
Page 7
3-12-0 20/06/03
Page 8
20/06/03 3-12-0
Page 9
3-12-1-1-2- TEMPORISATION / TIMER
REPRESENTATION
ASSOCIATED CONTACT
3-12-0 20/06/03
Page 10
TIMER ( MUR3 type )
REPRESENTATION
A1 PERMANENT SUPPLY
A2 GROUND
Y1 CONTROL SUPPLY
20/06/03 3-12-0
Page 11
3-12-0 20/06/03
Page 12
20/06/03 3-12-0
Page 13
SCHEMATIC REPRESENTATION
PRESS BUTTON
CLOSING TYPE
OPENING TYPE
ROTATING KNOB
CLOSING TYPE
MAINTAINED POSITION
CLOSING TYPE
UNSTABLE POSITION
OPENING TYPE
MAINTAINED POSITION
OPENING TYPE
UNSTABLE POSITION
MANIPULATOR
2 DIRECTIONS
MAINTAINED POSITION
2 DIRECTIONS
UNSTABLE POSITION
3-12-0 20/06/03
Page 14
CIRCUIT BREAKER
PRESSURE
TEMPERATURE SWITCH
DIVERS SENSORS
INDUCTION PROBE
LIMIT SWITCH
OPTICAL SENSOR
20/06/03 3-12-0
Page 15
BATTERY
ENGINE
DIODE
ZENER DIODE
FUSE
ELECTRO-DISTRIBUTOR
SELECTOR SWITCH
LEVER SWITCH
MAINTAINED POSITION
LEVER SWITCH
2 MAINTAINED POSITIONS
LEVER SWITCH
3 MAINTAINED POSITIONS
LEVER SWITCH
2 RETURN TO CENTRE POSITIONS
3-12-0 20/06/03
Page 16
Ambulift
Ambulift CHTP
SCHÉMA ELECTRIQUE / Electrical diagram
10mm²
10 10
10mm²
Pupitre
15
1 (14-7)
Porte
(04-7)
15
Porte
Fourgon AR 19
16
119
11
1001
Fourgon AV (10-4)
16
17
FB
FB
(03-3)
14
Ext fourgon
ORDRE
ORDER
ORDRE
ORDER
START UP
START UP
ORDRE
ARRET MOTEUR
STOP ENGINE
ORDER
INFORMATION
CONTACT
CONTACT
INFORMATION
17
19
DEMARRAGE
DEMARRAGE
VOLVO Cabine
6
11
FA
KA
Chassis
13 Hayon
--
12
(02-14)
18
9
Chassis 50A
(05-4)
Porte Chassis
00 00 00 00 00
(03-1)
ARMOIRE
1 1 1
(02-19) (04-1)
(02-4)
3
20 20
1001
(03-9) (04-13)
Porte Fourgon
21
15
(03-8)
18 T=20min
23
24
2
4
21
22
2mm²
35mm²
23 24
A1 Fct : H
A2 T=20min
Chassis AR Porte Fourgon Fourgon Fourgon Fourgon
00 00 00 00 00
(02-19) (04-1)
ARMOIRE
(03-19)
(03-19)
1
00
41
Porte
Porte
(04-8)
(02-13)
30
(10-14)
00
40
(06-1)
124
42 42 40
(04-12)
Chassis
00
46 45 44 43
Porte
(04-11)
Fourgon
Fourgon
00
46 56X INFORMATION
ALTERNATEUR
40
ALTERNATOR
5 INFORMATION
Porte
INFORMATION GRISE 47
ALISON NEUTRE
ALISON NEUTRAL
INFORMATION 2
00
40
INFORMATION FB 48 54
FREIN DE PARK
PARKING BREAK
INFORMATION 5
(04-9)
FB INFORMATION
49 MARCHE ARRIERE
BACKWARD
15 INFORMATION
00
50 56X INFORMATION
VEILLEUSE
40
POSITION LIGHT
6 INFORMATION
Porte
00
52 51 BOUTON
ACTIVATION PTO
PTO ACTIVATION
BUTTON
(04-11)
VOLVO
ORDRE 1600 RPM FA 53
ACCELERATION
ACCELERATION
1600 RPM ORDER 2
(10-10)
VOLVO
40
(05-1)
(05-1)
ARMOIRE
40 40 40 40
(04-19)
(04-11)
Fourgon 58 58
1
ESSAI
(06-7) (08-8) (09-10)
59 59
2
ESSAI
57
Porte
57
57
57 57
Cabine Fourgon
00 00
(04-19) (06-1)
ARMOIRE
30 30
(04-4) (10-1)
70 70 70 70
(07-1)
69
Chassis AR
71
73
75
71
72
74
00
00
71 73 75
ARMOIRE
70 70 70 70 70 70 70
(06-18) (08-1)
Passerelle Hayon
79
83
Chassis AV Hayon
Passerelle Hayon
78
82
85
77
76
81
00
80
84
82 85
ARMOIRE
70 70 70 70 70 70 70 70
(07-18) (09-1)
Hayon
Hayon Hayon
87
89
91
92
90
86
88
00
00
87 89 91 92
Fourgon AR Ext fourgon Fourgon AR Ext fourgon Fourgon AR Ext fourgon Fourgon AR Ext fourgon
00 00 00 00 00
(07-19) (09-1)
ARMOIRE
70 70 70 70 70 70
(08-18)
(09-3)
Fourgon
95
94
(09-14)
Porte
101
Fourgon AR
00
00
93
98
99
100
96
(09-12)
94 94
97
Fourgon AR Fourgon AR Ext fourgon Ext fourgon Porte Fourgon Fourgon
00 00 00 00 00 00 00
(08-19) (10-1)
30 112 113
(06-19)
115
31 112
(11-1)
114 121 122
110
110 Cabine Fourgon Cabine Fourgon
117 123
116
3
ESSAI
124
(07-3) (07-8)
117
Cabine
118
125
124
(06-7) (06-3)
4
5
6
7
ESSAI
ESSAI
ESSAI
ESSAI
(07-3) (06-3)
126
120
(02-18)
111
(14-6) (14-6)
124
120 126
119
119
(04-4)
119 119
(14-6) (14-6)
119
127
Chassis AR Chassis AR
00 00 00 00 00 00
(09-19) (11-1)
ARMOIRE
31 31
(10-4)
140
130
(09-10)
130 (07-8)
131
134
Fourgon Fourgon AR Hayon
(07-8) (06-13)
200
201
154
(12-1)
142
148
138
139
132
136
145
(11-12) (11-10) (11-10)
143
146
149
144
147
150
Chassis AR Chassis AR
00 00 00 00 00
(10-19) (12-1)
ARMOIRE
154 154 154
(11-19)
170
151 169
(13-8) (13-8)
152
153 153
(07-14)
152
156
(14-5) (14-5)
Chassis AR
00 00
(11-19) (13-1)
200 151 151
(11-15) (12-4)
201 169 169
(11-16) (12-6)
200 201 151 169 151 169
157
164
158 163 165
(07-10) (07-10)
(08-12)
159
161
160
164
165
(08-3) (09-3)
162
160
162
(09-3) (09-3)
160
162
167
168
Chassis AR Chassis AR
00 00 00 00
(12-19) (14-1)
ARMOIRE
119
(10-7)
120
(10-8)
180
126
(10-13)
124
(10-14)
132
(11-3)
136
(11-5)
138
(11-7)
139
(11-8)
152
(12-3)
156
(12-5)
160
180
(13-4)
162
(13-5)
181
167
(13-15)
168
(13-16)
181
180
Hayon
00 00 00
(13-19)
ARMOIRE
TABLEAU DES REPERES DE FILS
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
x 02 02 03 03 03 02 20x 13 13 40x
1x 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 21x 41x
2x 03 03 03 03 03 22x 42x
3x 04 10 23x 43x
4x 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 24x 44x
5x 04 04 04 04 04 05 05 05 25x 45x
6x 06 26x 46x
7x 06 06 06 06 06 06 07 07 07 07 27x 47x
8x 07 07 07 07 07 07 08 08 08 08 28x 48x
9x 08 08 08 09 09 09 09 09 09 09 29x 49x
11x 10 10 10 10 10 10 10 10 10 02 31x
12x 10 10 10 10 10 10 10 10 32x
13x 11 11 14 11 14 11 14 14 33x
14x 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 34x
15x 11 13 12 12 12 12 13 13 13 35x
16x 13 13 13 13 13 13 13 13 13 36x
17x 12 37x
18x 14 14 38x
19x 39x 100x 02 03
AUCUNE INFORMATION
No data available
CHTP-GM-5.9
9002388A 1/5
E5 7600057 GYROPHARE 1
Rotary beacon
7600050 LAMPE 70W 24V 1
Lamp 70W 24V
3/12-1
Page 17
13.03.06
CHTP-GM-5.9
9002388A 2/5
3/12-1
Page 18
13.03.06
CHTP-GM-5.9
9002388A 3/5
P1 7700006 HORAMETRE 1
Hourmeter
3/12-1
Page 19
13.03.06
CHTP-GM-5.9
9002388A 4/5
3/12-1
Page 20
13.03.06
CHTP-GM-5.9
9002388A 5/5
V/ 7900001 DIODE 18
Diod
7200005 BLOC DE JONCTION 18
Connecting blocs
7200010 FICHE 18
Pin
3/12-1
Page 21
13.03.06
AUCUNE INFORMATION
No data available
HOW TO READ A HYDRAULIC DIAGRAM
20/06/03 3-12-0
Page 17
HYDRAULICAL FILE
HOW TO READ THE HYDRAULIC DRAWING
The hydraulic flow can be see with help of the hydraulic diagram
The symbol hereafter can be find on this diagram
3/12-0 20/06/03
Page 18
(7) Pressure relief valve Exhaust to atmosphere upon over pressure
(12) Access port Schrader valve design for system test and
service
20/06/03 3-12-0
Page 19
(14) Dual pressure switch 2 different pressure settings trigger open the
switch
3/12-0 20/06/03
Page 20
(20) Distributor Flow dividing an distributing device
(21) Compressor -
Refrigerant
(22) Fan
20/06/03 3-12-0
Page 21
This page intentionally left blank
3/12-0 20/06/03
Page 22
Ambulift
Ambulift CHTP
SCHÉMA HYDRAULIQUE / Hydraulical diagram
3/12-2
Pag e 1
24-08-04
AUCUNE INFORMATION
No data available
9301847 1/3
Camion Hôtelier
Catering truck CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline
HUILE HYDRAULIQUE
hydraulic oil
3/12-2
Page 4
24.08.04
9301847
Camion Hôtelier
2/3
Catering truck CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline
28 VERIN 1
cylinder
29 VERIN DE BEQUILLE 1
stabilizer cylinder
3/12-2
Page 5
24.08.04
9301847 3/3
Camion Hôtelier
Catering truck CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline
31 VERIN DE BEQUILLE 1
stabilizer cylinder
33 VERIN DE BEQUILLE 1
stabilizer cylinder
34 VERIN D’AVANCEE 1
platform cylinder
35 VERIN DE BEQUILLE 1
stabilizer cylinder
36 VERIN D’AVANCEE 1
platform cylinder
38 VERIN D’ELEVATION 1
lifting cylinder
40 VERIN D’ELEVATION 1
lifting cylinder
3/12-2
Page 6
24.08.04
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
SCHÉMA HYDRAULIQUE HAYON / Taillift hydraulical diagram
3/12-3
Pag e 1
windows\cat\c h 19-04-02
AUCUNE INFORMATION
No data available
9301728A
Ambulift
Ambulift
1/2
CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline
3/12-2
Page 4
19.04.02
9301728A
Ambulift
Ambulift
2/2
CH
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline
3/12-2
Page 5
19.04.02
Ambulift
Ambulift CHTP
OUTILLAGES / Special tools
AUCUNE INFORMATION
No data available
3/13
Pa ge 1
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
MANUELS d' ENTRETIEN / Manuals for maintenance
Chapitre 7
Chapter 7
Manuels constructeurs
Manufacturers' Manuals
Hayon (option)
Taillift (option)
Pompe hydraulique
Hydraulic pump
3/14
Pa ge 1
12-12-03
Ambulift
Ambulift CHTP
INTRODUCTION / Introduction
Notre service " PIECES DE RECHANGE" Our SPARE PARTS DEPARTMENT answers
est en mesure de communiquer sur simple de- any telex, fax or phone request
mande téléxée, télécopiée ou téléphonique, le concerning price and delivery conditions.
prix et le délai des pièces.
To meet our customers’ demand, we would
Afin de mieux satisfaire les demandes de appreciate if they could provide our
pièces, nous vous remercions de bien vouloir SPARE PARTS DEPARTMENT with the
communiquer les renseignements suivants : following information:
AUCUNE INFORMATION
No data available
5/2
Pa ge 1
12-12-03
Pièces de rechanges
Spare parts
c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
Repère d'identification Colonne réservée au marquagedes pièces
Item number communesaux différents matériels
Column used to indicate parts used
in other equipment
Codification ERMA
Quantitéparsous-ensemble
ERMA part number
Quantity per part assembly
Colonneréservée
For customer's use
Reférence fabricant
Item Part num ber Nomenclature Eff Units Urg Airline
Manufaturer's identification
1 5700101 BA GUE BP 25 C40 /50 x 25 1 2
bush META FRA M
7 Voir figure 4
See fig. 4
8
13
5/3
Page 1
FIGURE 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
AUCUNE INFORMATION
No data available
5/3
Page 2
12-06-06 FIGURE
Ambulift
Ambulift CHTP
FIGURE DESIGNATION PAGE
Figure Description Page
1 ACCESSOIRES DIVERS 4
divers attachement
3 RESERVOIR HYDRAULIQUE 12
hydraulic tank
4 CAPOT ELECTRODISTRIBUTEUR 14
electrodistributor cover
5 SYSTEME ELEVATEUR 16
lifting system
7 PASSERELLE 20
platform
8 EQUIPEMENT FOURGON 28
body attachment
22 31
35
6 9 4 28 8
27
26 30
32
25
22
7
21
17 19 16
20 12 34 11
33 24
1
5
23
18
10
15
3
14
2
13
5 9402091 BUTOIR 6
bumper
8 4000076 BOUCHON 8
plate
14 7200037 BOITE 1
box
16 -
5/3
Page 5
FIGURE 1 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
22 31
35
6 9 4 28 8
27
26 30
32
25
22
7
21
17 19 16
20 12 34 11
33 24
1
5
23
18
10
15
3
14
2
13
32 9400578 CORNIERE 1
L
5/3
Page 7
FIGURE 1 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
22 31
35
6 9 4 28 8
27
26 30
32
25
22
7
21
17 19 16
20 12 34 11
33 24
1
5
23
18
10
15
3
14
2
13
35 9400397 POIGNEE 1
handle
5/3
Page 9
FIGURE 1 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
5
1
4
14 3
7
12
11
8 13
10
9
4 9502719 CHAISE 1
support
5/3
Page 11
FIGURE 2 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
4
5
7
2
3
2 9205632 TRAPPE 1
trap
3 3800027 JOINT 1
seal
4 3/12-2 FILTRE 1
filter
5 3/12-2 BOUCHON 1
plug
7 9202791-100 SANGLE 2
strap
8 9202791-101 SANGLE 2
strap
5/3
Page 13
FIGURE 3 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
7
1
5 9203498 CHARNIERE 1
hing e
5/3
Page 15
FIGURE 4 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
11
6
1
14
7 14
12 13
8
7 9500917 CHANDELLE 1
prop safety
12 9203553 BROCHE 1
pin
15 4100082 CHAINE 1
chain
5/3
Page 17
FIGURE 5 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
1 2 4 3
11 12 6 5
2 FIG. 6 VERIN 2
ja ck
3 9202564 TOURILL ON 4
bridle
4 9205964 BAGUE 4
ring
5 5800010 G RA ISSEUR 12
greaser
AXE ARTICULATION
8 9202565 CENTRA LE 2
principal articulation axle
9 5700012 R O T UL E GE 40 DO 2RS 2 2
swivel EL G E S
10 9400492 DEMI-PALIER 2
half pillow-block
12 5700141 G ALET 6 2
roll
14 9202558 RO NDELLE 4
washer
5/3
Page 19
FIGURE 6 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
23
7 9502447 TRAVERSE 1
no used
5/3
Page 21
FIGURE 7 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
23
21 9204256 AXE 1
axle
25 9201586 GALET Ø 40 5
bearing
26 - NON UTILISE
no used
28 9204929 PATIN 2
sliding block
29 9204934 PATIN 3
bearing INA
5/3
Page 23
FIGURE 7 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
23
34 9200396 POIGNEE 4
handle
40 5600181 ATTACHE 2
link
PLATELAGE AR PASS.
45 9403648 MOBILE 1
plate
48 4100089 CABLE 2
cable
5/3
Page 25
FIGURE 7 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
23
49 4100071 CHAINE 2
chain
50 9404047 RALLONGE 2
extender
52 - NON UTILISE
no used
54 9204940 GUIDE 4
guide
5/3
Page 27
FIGURE 7 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
1 38
49
37
36 0
49
52
51
53
48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39
27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6
56 56
13 62 13
58 10 21
63 5
31
43
44 64 65 64 66
4
68 67 69
29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door)
19 17
30
2 4200308 TUBE 12
tube
4 4200393 SIEGE 4
seat
5 9401638 PLACARD 1
furniture
9 9404103 CASQUETTE 1
canopy
5/3
Page 29
FIGURE 8 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
1 38
49
37
36 0
49
52
51
53
48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39
27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6
56 56
13 62 13
58 10 21
63 5
31
43
44 64 65 64 66
4
68 67 69
29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door)
19 17
30
23
24
28 3000008 TIREFOND 24
screw
29 9404179 TABLETTE 2
plate
30 - SUPPORT TABLETTE 2
bracket
32 4500482 ETIQUETTE 1
sticker
5/3
Page 31
FIGURE 8 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
1 38
49
37
36 0
49
52
51
53
48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39
27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6
56 56
13 62 13
58 10 21
63 5
31
43
44 64 65 64 66
4
68 67 69
29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door)
19 17
30
37 9205026 CHARNIERE 2
hinge
42 4500714 ETIQUETTE 1
sticker
44 4500713 ETIQUETTE 1
sticker
45 4200020 BUTEE 3
stop
5/3
Page 33
FIGURE 8 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
1 38
49
37
36 0
49
52
51
53
48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39
27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6
56 56
13 62 13
58 10 21
63 5
31
43
44 64 65 64 66
4
68 67 69
29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door) 19 17
30
64 9404073 BAVETTE 6
mudguard
5/3
Page 35
FIGURE 8 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
1 38
49
37
36 0
49
52
51
53
48
(Rear door)
35 34
47 50 33 39
27
28
41
71 8-16
70
25 25
26 55 15 15 61 55 60 26 14
11 6 12
42 9
59 12 6
56 56
13 62 13
58 10 21
63 5
31
43
44 64 65 64 66
4
68 67 69
29
52 20 6
51 23
72
57
53
18
22
54
(Front and
side door)
19 17
30
5/3
Page 36
12-06-06 FIGURE
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline
68 9408596 CHARNIERE 1
hingr
69 9408595 CARTER 1
cover
5/3
Page 37
FIGURE 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
712b
08c
708
708b 712
711
713
711a 415
710 710a
968
700a 9
64
5/3
Page 39
FIGURE 9 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
712b
08c
708
708b 712
711
713
711a 415
710 710a
968
700a 9
964
5/3
Page 40
12-06-06 FIGURE 9
Ambulift
Ambulift CHTP
Rep. N° de code Désignation Affect Nbre Urg Client
Item Part number Nomenclature Eff Units Urg Airline
5/3
Page 41
FIGURE 9 12-06-06
CHTP Ambulift
Ambulift
5/3
Page 42
12-06-06 FIGURE
Options
Options
c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available
Ambulift
Ambulift CHTP
OPTIONS / Options
ETIQUETAGE (1/2)
2 6
Stickers (1/2)
ETIQUETAGE (2/2)
3 8
Stickers (2/2)
HAYON
4 12
Tailift
5 PASSERELLE WAGON-LIT 20
Platform
5 1 3 2 1 4
19 17 18
22
90 100 110
24 21 20 25
23
12 14 10 8 13
1 9
5 4200066 .CATADIOPTRE 6
reflex reflector
5 1 3 2 1 4
19 17 18
22
90 100 110
24 21 20 25
23
12 14 10 8 13
1 9
8
1
10
MINI 4
MAXI 5
12
11
7
13
14
ADVERTÊNCIA GERAL:
CARGA MÁXIMA (plataforma)
CARGA MAXI (plataforma)
8
1 - ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, TOME CONHECIMENTO E ASSIMILE AS INSTRUÇÕES
Ì ÅÃ ÉÓ ÔÏ ÖÏÑ ÔÉ Ï (ð ë á ôö üñ ìá )
E DEPOIS SIG A TODOS OS PASSOS.
500 daN
2 -MANTENHA LEGÍVEIS AS INSTRUÇÕES INDICADAS NAS PLACAS FIXADAS NA MÁQUINA.
3 - MANTENHA AS INSTRUÇÕES AO DISPOR DE TODOS OS OPERADORES.
4 - ASSEGURE-SE DE QUE AS PESSOAS A QUEM CONFIA A MÁQUINA ESTÃO APTAS
1
A ASSUMIR AS EXIGÊNCIAS DE SEGURANÇA INERENTES AO US O DA MESMA. 4500695
5 - PRESERVE O SEU MATERIAL DE QUALQUER INTERVENÇÃO INCONTROLADA QUANDO
O MESMO NÃO ESTÁ A SER USADO.
6 - NUNCA UTILIZE UMA MÁQUINA QUE NÃO ESTEJA EM BOM ESTADO APARENTE.
7 - NUNCA APLIQUE À MÁQUINA UMA CARGA OU UM ESFORÇO SUPERIOR À CARGA
MÁXIMA DE UTILIZAÇÃO.
8 - NUNCA UTILIZE A MÁQUINA PARA UMA OPERAÇÃO A QUE NÃO SE DESTINA.
1000 daN
FEITA SEM A SUA AUTORIZAÇÃO.
45 00 68 1
4500712
3 11
4500719
OPERAÇÕES DE EMERGÊNCIA (ELÉCTRICO)
*3 *4
SEM A OPÇÃO “GRUPO DE EMERGÊNCIA”
300 daN 12
1 2 RETRAIR PERNAS TELESCÓPICAS
* 4
- ACCIONAR O BOTÃO REP.2
**
13
TELESCÓPICAS
500 daN
3 - DESCER FURGÃO APAGAR DEFEITO
4 - ARRANQUE GRUPO DE O BOTÃO “APAGAR DEFEITO” REP. 1 É UTILIZADO PARA
*
EMERGÊNCIA AFASTAR O CAMIÃO CATE RING DO AVIÃO QUANDO O MOTO R
VAI ABAIXO.
CONSOANTE O MODELO
LIGAR O MOTOR E E FECTUAR UMA MARCHA ATRÁS
MANTENDO O BOTÃO “APAGAR DEFEITO” REP.1 CARREGADO.
600 daN 14
COM OPÇÃO “GRUPO DE EMERGÊNCIA”
- CARREGAR NO BOTÃO REP.1 PARA LIGAR O GRUPO DE EMERGÊNCIA.
- EFECTUAR O MOVIMENTO DESEJADO MANTENDO O BOTÃO REP.1 ACCIONA DO.
1000 daN 15
1500 daN 10
5
2000 daN 16
2200 daN 20
6
2800 daN 17
3000 daN 18
7
4000 daN 19
ETIQUETTE "CHARGE PF
8 4500695 500d aN" 1
sticker
ETIQUETTE "CHARGE PF
9 4500712 1000d aN" 1
sticker
10 - NON UTILISE
no use d
ADVERTÊNCIA GERAL:
CARGA MÁXIMA (plataforma)
CARGA MAXI (plataforma)
8
1 - ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, TOME CONHECIMENTO E ASSIMILE AS INSTRUÇÕES
Ì ÅÃ ÉÓ ÔÏ ÖÏÑ ÔÉ Ï (ð ë á ôö üñ ìá )
E DEPOIS SIGA TODOS OS PASSOS.
500 daN
2 - MANTENHA LEGÍVEIS AS INSTRUÇÕES INDICADAS NAS PLACAS FIXADAS NA MÁQUINA.
3 - MANTENHA AS INSTRUÇÕES AO DISPOR DE TODOS OS OPERADORES.
4 - ASSEGURE-SE DE QUE AS PESSOAS A QUEM CONFIA A MÁQUINA ESTÃO APTAS
1
A ASSUMIR AS EXIGÊNCIAS DE SEGURANÇA INERENTES AO USO DA MESMA. 4500695
5 - PRESERVE O SEU MATERIAL DE QUALQUER INTERVENÇÃO INCONTROLADA QUANDO
O MESMO NÃO ESTÁ A SER USADO.
6 - NUNCA UTILIZE UMA MÁQUINA QUE NÃO ESTEJA EM BOM ESTADO APARENTE.
7 - NUNCA APLIQUE À MÁQUINA UMA CARGA OU UM ESFORÇO SUPERIOR À CARG A
MÁXIMA DE UTILIZAÇÃO.
8 - NUNCA UTILIZE A MÁQUINA PARA UMA OPERAÇÃO A QUE NÃO SE DESTINA.
1000 daN
FEITA SEM A SUA AUTORIZAÇÃO.
4 50 06 81
4500712
3
11
4500719
OPERAÇÕES DE EMERGÊNCIA (ELÉCTRICO)
*3 *4
SEM A OPÇÃO “GRUPO DE EMERGÊNCIA”
RETRAIR PERNAS TELESCÓPICAS
12
1 2
4 300 daN
- ACCIONAR O BOTÃO REP.2
1 - APAGAR DEFEITO
2 - RETRAIR PERNAS
DESCER FURGÃO
- ACCIONAR O BOTÃO REP.3 *
**
TELESCÓPICAS
3 - DESCER FURGÃO APAGAR DEFEITO
500 daN 13
4 - ARRANQUE GRUPO DE O BOTÃO “APAGAR DEFEITO” REP. 1 É UTILIZADO PARA
*
EMERGÊNCIA AFASTAR O CAMIÃO CATERING DO AVIÃO QUANDO O MOTOR
VAI ABAIXO.
CONSOANTE O MODELO
LIGAR O MOTOR E EFECTUAR UMA MARCHA A TRÁS
MANTENDO O BOTÃO “APAGAR DEFEITO” REP.1 CARREGADO.
600 daN 14
- CARREGAR NO BOTÃO REP.1 PARA LIGAR O GRUPO DE EMERGÊNCIA.
- EFECTUAR O MOVIMENTO DESEJADO MANTENDO O BOTÃO REP.1 ACCIONADO.
1000 daN 15
5 1500 daN 10
2000 daN 16
6 2200 daN 20
2800 daN 17
7 3000 daN 18
4000 daN 19
32
3
-44
8
38
A 38 70
1 9201584 AXE P Ø 20 x 40 8
axle
3 6700144 VERIN 2
jack
7 5700169 GALET 8
roller
9 6700104 VERIN 2
jack
12 5700162 ROTULE 4
socket
14 9404120.100 PLATELAGE 1
walways
15 9404120.101 PLATELAGE 1
walways
16 9404120.102 PLATELAGE 1
walways
32
3
-44
8
38
A 38 70
19 5800110 RESSORT 2
spring
21 9406065 PLANCHER 1
floor
23 9203337 AXE Ø 15 x 44 4
axle
24 6700145 VERIN 2
jack
25 5700170 ROTULE 2
ball joint
28 9206194 BAGUE 4
bush
29 9202965 AXE P Ø 30 x 75 2
axle
31 9403349 TAQUET 2
stop
32 9204208 GALET 2
roller
32
3
-44
8
38
A 38 70
35 5600422 ATTACHE 2
fastener
36 9204294 PATIN 8
nylon pad
46 9207143 VERROU 1
lock
47 5800275 CABLE 2M
cable
32
3
-44
8
38
A 38 70
49 5800274 SERRE-CABLE 2
cable stop
50 4100147 CHAINE 2M
chain
52 4100104 MOUSQUETON 1
fastener
53 3100314 PITON 3
screw
64 9402434 PLANCHER 1
floor
32
3
-44
8
38
A 38 70
66 9403201-100 PLATELAGE 1
walkways
67 9403201-101 PLATELAGE 1
walkways
68 9403201-102 PLATELAGE 1
walkways
69 4501105 ETIQUETTE 1
sticker
LOT 2 FEUILLES
3 2500093 CAOUTCHOUC 0,53M
kit,2 rubber sheet
5 9404524 CLENCHE 1
lock
6 9205960 GALET 4
roller
7 9204208 GALET 2
roller
c:\windows\cat\std\chapitre
AUCUNE INFORMATION
No data available