Ecotherm Plus WGB 50-70 C IHB FRA

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 72

CHAUDIÈRE GAZ EcoTherm Plus

À CONDENSATION WGB 50-70 C

Manuel d'installation

www.brotje.fr
Sommaire
1. Au sujet du présent manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Contenu du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.3 A qui s'adresse ce manuel?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

2. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 Prescriptions et normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4 Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.5 Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

3. Indications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Dimensions et raccords WGB . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Caractéristiques techniques WGB . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.4 Tableaux de valeur des sondes . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4. Avant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Ouvertures d’arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3 Exigences pour l’eau de chauffage . . . . . . . . . . . . . 15
4.4 Emploi d'additifs (p. ex. produit stabilisant la dureté de
l'eau, antigel, produit pour l’étanchéité)17
4.5 Fonctionnement dans des locaux humides . . . . . . . . 17
4.6 Consignes sur l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.7 Distances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.8 Exemple d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1 Raccordement du circuit de chauffe . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Eau de condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Eau froide / eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Etanchéification et remplissage de l’installation . . . . 22
5.6 Raccord des gaz de fumée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.7 Tuyau gaz the fumée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.8 Consignes générales pour le système de conduit des fu-
mées24
5.9 Montage du système de gaz de fumée . . . . . . . . . . . 25
5.10 Travail avec le système de gaz de fumée KAS . . . . . . 27
5.11 Ouvertures de nettoyage et de contrôle. . . . . . . . . . 29
120-393 674.4 01.06

5.12 Raccordement des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29


5.13 Teneur en CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.14 Conversion du propane au gaz naturel ou vice versa . . 31

2 AUGUST AUGUST BRÖTJE GmbH GmbH


5.15 Robinetterie à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.16 Valeurs recommandées pour la pression d'injecteur gaz
33
5.17 Branchement électrique (général). . . . . . . . . . . . . . 34

6. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.1 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2 Températures pour le chauffage et l'eau potable . . . . 36
6.3 Programmation de paramètres nécessaires . . . . . . . . 36
6.4 Initiation de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.5 Liste de contrôle pour la première mise en service . . 38

7. Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.1 Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.2 Affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.3 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

8. Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.1 Méthode de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.2 Modification de paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.3 Panneau de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.4 Explications sur le panneau de réglage. . . . . . . . . . . 52

9. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9.1 Appareil ambiant RGT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

10.Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.1 Travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.2 Remplacement du purgeur automatique. . . . . . . . . . 63
10.3 Siphon à eau de condensation . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.4 Démontage du brûleur à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10.5 Protection contre les contacts . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10.6 Vue de la chaudière WGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10.7 Démontage échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . 67
10.8 Vérification des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.9 Centrale de commande et de régulation LMU . . . . . . 69
10.10 Décommutation en cas de dérangement . . . . . . . . . . 69
10.11 Tab. des codes de dérangement . . . . . . . . . . . . . . . 70
10.12 Tableau des codes d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10.13 Phases de service de la centrale de commande et de ré-
gulation LMU
(enfoncer la touche d'information)71
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 3
Au sujet du présent manuel

1. Au sujet du présent manuel


Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l'ap-
pareil en marche!

1.1 Contenu du présent manuel


Le contenu des présentes instructions est l'installation de chau-
dières à condensation à gaz de la série WGB pour l'utilisation stan-
dard d'1 circuit de chauffe à pompe et d'1 ballon d'eau chaude à
accumulation.
Grâce à l'incorporation de modules d'extension (clip-ins), on dispo-
se d'autres possibilités d'application (circuit de chauffe du mélan-
geur, raccordement solaire, etc.).
Vous trouverez ici un aperçu des autres documents qui font partie
de votre chauffage. Veuillez conserver tous les documents là où se
trouve votre installation!

Documentation Teneur Destinée à


Information technique – Documents de planification Planificateurs,
– Description du fonctionnement exploitants
– Caractéristiques techniques/schémas de
câblage
– Equipement de base et accessoires
– Exemples d'utilisation
– Textes descriptifs
Manuel d'installation – – Utilisation conforme Chauffagiste
informations étendues – Caractéristiques techniques/schémas de
câblage
– Prescriptions, normes, CE
– Consignes sur l’emplacement
– Exemples d'utilisation choisis
– Mise en service, commande et programma-
tion
– Entretien
Instructions de commande – Mise en service Exploitant
– Commande
– Réglages utilisateur/programmation
– Tableau des dérangements
– Nettoyage/entretien
– Consignes d'économie d'énergie
Manuel de programmation – Tableau de réglage comportant tous les pa- Chauffagiste
et d'hydraulique ramètres et déclarations
– d'autres exemples d'utilisation
Instructions succinctes – Commande en bref Exploitant
120-393 674.4 01.06

Carnet d'entretien – Procès-verbal des entretiens effectués Exploitant


Accessoires – Installation Chauffagiste,
– Commande Exploitant

4 AUGUST BRÖTJE GmbH


Au sujet du présent manuel

1.2 Symboles utilisés

Danger! La non-observation de l'avertissement entraîne un risque


de blessures et de mort.

Risque de décharges électriques! La non-observation de l'aver-


tissement entraîne un risque de blessures et de mort dû à l'élec-
tricité!

Attention! La non-observation de l'avertissement entraîne un ris-


que pour l'environnement et l'appareil.

Consigne/conseil: Vous trouverez ici des informations annexes et


des conseils précieux.

Renvoi des informations complémentaires dans d'autres docu-


ments.

1.3 A qui s'adresse ce manuel?


Ce manuel d'installation est réservé au chauffagiste chargé de l'in-
stallation du chauffage.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 5
Sécurité

2. Sécurité
Danger! Observez absolument les consignes de sécurité suivantes!
Dans le cas contraire, vous vous exposez, vous et des tiers, à des
risques.

2.1 Utilisation conforme


Les chaudières gaz à condensation de la série WGB sont utilisables
en tant que producteurs de chaleur dans des installations de chauf-
fage à eau chaude selon la norme EN12828.
Elles sont conformes aux normes EN 483, DIN 4702-6 et EN 677,
type d'installation B23, C33, C13, C33x, C43x et C63x
Groupe de valeurs de gaz de fumée G 61.
– Pays de destination DE : catégorie II2ELL3P
– Pays de destination AT : catégorie II2H3B/P
– Pays de destination LU : catégorie II2E3B/P

2.2 Consignes de sécurité générales


Danger! L'installation de systèmes de chauffage entraîne des ris-
ques de dommages considérables pour les personnes, l'environne-
ment et le matériel. C'est pourquoi les installations de chauffage
ont uniquement le droit d'être installées par des entreprises spéci-
alisées et n'ont le droit d'être mises en service que par des experts
du fabricant!
Le réglage, l'entretien et le nettoyage des chaudières à gaz ont
uniquement le droit d'être confiés à un chauffagiste qualifié!
Les accessoires utilisés doivent être conformes aux règles techni-
ques et agréés par le fabricant en lien avec ces chaudières à gaz.
Seules des pièces détachées d'origine doivent être utilisées.
Il est interdit de monter des éléments et de modifier la chaudière
à gas sous risque d'exposer le personnel à des dangers et d'endom-
mager l'appareil. L'homologation de l'appareil expire en cas de
non-observation.

Risque de décharges électriques! Tous les travaux électriques liés


à l'installation ont uniquement le droit d'être effectués par un
électrotechnicien agréé!
120-393 674.4 01.06

6 AUGUST BRÖTJE GmbH


Sécurité

2.3 Prescriptions et normes


Outre les règles générales de la technique, les normes, prescripti-
ons, décrets et directives correspondants sont à observer:
– DIN 4109; protection sonore dans les immeubles
– DIN EN 12828; équipement technique de sécurité des installati-
ons de chauffage
– DIN 4756; installations de combustion à gaz
– EnEV; décret sur les économies d'énergie
– Décret fédéral sur la protection contre les immissions, 3e
BImSchV
– DVGW-TRGI 1986 (notice de travail DVGW G 600), édition 8/96,
règles techniques pour installation au gaz
– TRF 1988, règles techniques pour gaz propane
– Notice DVGW G 613
– DIN 18380; installations de chauffage et installations centrali-
sées de réchauffement d'eau (VOB)
– DIN EN 12831; installations de chauffage dans les bâtiments
– DIN 4753; installations de réchauffement d'eau pour eau potable
et sanitaire
– DIN 1988; règles techniques pour installations d'eau potable
(TRWI).
– DIN VDE 0100; EN 50165 ; équipement électrique d'appareils non
électriques pour une utilisation domestique et des fins similai-
res.
– DIN VDE 0116; équipment électrique d'installations de combus-
tion.
– Décret allemand sur les foyers de combustion, décrets régi-
onaux
– Prescriptions des entreprises locales de fourniture d'énergie
– Obligation de notification (ou selon les cas ordonnance d'excep-
tion)
– Notice ATV M de l'Association technique des eaux usées
Dispositions des autorités communales pour l'évacuation des eaux
de condensation
Gaz liquide sous le rez-de-chaussée
La chaudière est conforme aux normes DIN EN 126 et DIN EN 298 et
n'a donc pas besoin d'une valve d'arrêt supplémentaire lors du fonc-
tionnement avec du gaz liquide sous le rez-de-chaussée.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 7
Sécurité

2.4 Marquage CE
Le marquage «CE» signifie que les appareils gaz à condensation de
la série WGB répondent aux dispositions e la directive sur les ap-
pareils à gaz 90/396/CEE, de la directive basse tension 73/23/CEE
et de la directive 89/336/CEE (compatibilité électromagnétique,
CEM) du Conseil sur le rapprochement des législations des Etats
membres.
Le respect des exigences de protection conformément à la directi-
ve 89/336/CEE est uniquement rempli dans le cas d'une exploitati-
on des chaudières conformément aux fins prévues.
Les conditions environnantes selon EN 55014 sont à observer.
Une exploitation est uniquement autorisée avec une jaquette mon-
te correctement.
La mise à la terre électrique correcte doit être garantie par un
contrôle régulier (p. ex. entretien annuel) de l'unité.
Lors du remplacement de composants, seules les pièces d'origine
du fabricant doivent être utilisées.
Les appareils gaz à condensation répondent aux exigences déter-
minantes de la directive 92/42/CEE concernant les exigences de
rendement en tant que chaudière à condensation.
En cas d'utilisation de gaz naturel, la chaudière gaz à condensation
émet moins de 80 mg/kWh NOx, conformément aux prescriptions
du §7 du décret allemand du 07.09.1996 sur les petites installations
de chauffe (1.BImSchV).

120-393 674.4 01.06

8 AUGUST BRÖTJE GmbH


Sécurité

2.5 Déclaration de conformité


120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 9
Indications techniques

3. Indications techniques
3.1 Dimensions et raccords WGB

Fig. 1: Dimensions et raccords

120-393 674.4 01.06

10 AUGUST BRÖTJE GmbH


Indications techniques

Tab. 1: Dimensions et raccords WGB


Modèle WGB 50 C WGB 70 C
HV – Départ chauffage G 1 1 /2 “ G 1 1 /2 “
HR – Retour chauffage G 1 1 /2 “ G 1 1 /2 “
Gaz – Raccordement des gaz G 3 /4 “ G 3/4“
SiV – Valve de sécurité G 3 /4 “ G 3/4“
KA – Raccordement de l'eau de Ø 25 mm Ø 25 mm
condensation
Cote A [mm] 446,5 541,5
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 11
Indications techniques

3.2 Caractéristiques techniques WGB


Tab. 2: Caractéristiques techniquesWGB

Modèle WGB 50 C WGB 70 C


N° d'ident. produit CE-0085BL0514
N° enreg. VDE
Plage de capacité thermique nomi- kW 12,0-50,0 17,0-70,0
nale
Plage de puissance thermique nomi- 80/60 °C kW 11,5-48,5 16,4-67,9
nale
50/30°C kW 12,8-51,9 18,3-72,5
Données pour la conception du conduit de fumée selon la norme DIN 4705 (mode en fonction de l'air
ambiant)
Température des fumées (pleine 80/60 °C °C 62 64
charge)
50/30°C °C 46 47
Débit massique des fumées avec du 80/60 °C g/s 5,9-24,6 8,4-34,4
gaz naturel
50/30°C g/s 5,5-23,5 7,8-32,9
Débit massique des fumées avec du 80/60 °C g/s 5,6-23,5 8,0-32,8
gaz propane
50/30°C g/s 5,2-22,4 7,4-31,3
Pression de raccordement du gaz 18 mbar min.- 25 mbar max.
naturel
Teneur en CO2 % 8,3 - 8,8
Pression de raccordement du gaz 42,5 mbar min.- 57,5 mbar max.
propane
Teneur en CO2 du gaz propane % 9,5 - 10,0
Pression de refoulement max. sur la mbar 1,1 1,1
tubulure des fumées
Besoins de tirage mbar 0
Raccordement des fumées / de mm 110/150
l'amenée d'air
Valeurs de raccordement
Branchement électrique V/Hz 230 / 50
Puissance électrique absorbée max. W 90 90
Puissance absorbée
Pression de l'eau (min. - max.) bar 4,0 4,0
Température départ max. pouvant °C 85
être atteinte
Poids de la chaudière kg 61 72
Contenance de la chaudière l 4,7 5,8
Hauteur mm 851
Largeur mm 480
Profondeur mm 447 542
120-393 674.4 01.06

12 AUGUST BRÖTJE GmbH


Indications techniques

3.3 Schéma de câblage


120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 13
Indications techniques

3.4 Tableaux de valeur des sondes

Tab. 3: Valeurs de résistance des sondes de température extérieure ATF


Température [°C] Résistance [Ω]
-20 8194
-15 6256
-10 4825
-5 3758
0 2954
5 2342
10 1872
15 1508
20 1224
25 1000
30 823

Tab. 4: Valeurs de résistance pour sonde de départ KVS, sonde ballon


TWF, sonde de retour KRV, sonde B4
Température [°C] Résistance [Ω]
0 32555
5 25339
10 19873
15 15699
20 12488
25 10000
30 8059
35 6535
40 5330
45 4372
50 3605
55 2989
60 2490
65 2084
70 1753
75 1481
80 1256
85 1070
90 915
95 786
100 677
120-393 674.4 01.06

14 AUGUST BRÖTJE GmbH


Avant l'installation

4. Avant l'installation
4.1 Ouvertures d’arrivée d’air
En cas de fonctionnement de l'appareil condensation à gaz en fonc-
tion de l’air ambiant, la chaufferie doit disposer d'une ouverture
suffisamment importante pour l'air de combustion. L'exploitant de
l'installation doit être informé que cette ouverture ne doit pas être
fermée ni obturée et que les manchons de raccordement pour l'air
de combustion sur la face supérieure de l'appareil à gaz à conden-
sation doivent rester dégagés.
Air de combustion propre!
Attention! La WGB doit être installée uniquement dans une pièce
à air de combustion propre. Du pollen de fleurs ou autres ne doi-
vent par exemple en aucun cas pouvoir s’infiltrer dans l’appareil
par les ouvertures d’aspiration!

4.2 Protection contre la corrosion


Attention! L'air de combustion doit être exempt de composants
corrosifs, notamment de vapeurs fluorées et chlorées contenues
dans les solvants, les produits d'entretien, les gaz propulseurs etc.
En cas de raccordement de producteurs de chaleur à des planchers
chauffants avec tuyauteries plastiques perméables à l'oxygène se-
lon DIN 4726, il convient d'installer des échangeurs thermiques
pour la séparation de l'installation.

4.3 Exigences pour l’eau de chauffage


Pour remplir le circuit d'eau de chauffage, une eau du robinet de
qualité potable est suffisante. Lorsque la dureté de l'eau est supé-
rieure à 12°dH, ou en cas d'installations de chauffage à grands vo-
lumes d'eau, l'adoucissement partielle de l'eau ou l'adjonction de
produits stabilisant la dureté de l'eau sont recommandés.
Pour éviter les dommages liés à la formation de tartre dans la
chaudière, observer fig. 2.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 15
Avant l'installation

Fig. 2: Diagramme hydrotimétrique


Volume d’eau de l’installation

Degré de dureté
Description :
Le type de chaudière, la dureté de l'eau et le volume d'eau de l'installation doivent être
connus.
Si le volume se situe au-dessus de la courbe, un adoucissement partiel de l'eau du robinet
ou un ajout de stabilisants de dureté est nécessaire.
Exemple :
WGB 50; durée de l'eau 12°dH ; 600 l de volume d'eau
=> aucun additif nécessaire
On a tenu compte d'un volume de remplissage supplémentaire habituel de l'installation.

120-393 674.4 01.06

16 AUGUST BRÖTJE GmbH


Avant l'installation

4.4 Emploi d'additifs (p. ex. produit stabilisant la dureté de l'eau, antigel, produit
pour l’étanchéité)
S'il y a, dans les cas particuliers, des besoins en additifs en appli-
cation mixte (p. ex. stabilisant de dureté, antigel, étanchéifiant,
etc.), veiller à ce que les produits soient compatibles les uns avec
les autres et qu'il n'y ait pas de déplacement du pH. Utiliser de pré-
férence des produits du même fabricant.
Respecter les indications du fabricant d’additifs.
Additifs validés
Les produits suivants sont actuellement validés par BRÖTJE:
– «Heizungs-Vollschutz» de la société Fernox
– «Sentinel 100» de la société GE Betz
On peut également utiliser Tyfocor® L comme antigel individuel.
Si des produits non validés sont utilisés, la garantie est supprimée!
En cas de mise en oeuvre d'installations d'adoucissement, un adou-
cissement de l'eau jusqu'à un degré hydrotimétrique d'au moins 6
à 8 °dH est recommandé.
Le pH ne doit pas dépasser la valeur admise de 8,3.
Attention!
Pour toutes les dimensions de chaudières, les presciptions des di-
rectives du VDI2035 T1/ T2 et de la notice d'information du BDH
n° 8 sont applicables.
Le circuit de chauffe du plancher doit être considéré séparément.
Tenir compte des indications du fabricant d'additifs ou du fournis-
seur de tuyaux!
Consigne de maintenance
Dans le cadre de la maintenance recommandée de la chaudière
(tous les 2 ans), contrôler la dureté de l'eau de chauffage et, le cas
échéant, rajouter la quantité correspondante de l'additif utilisé.

4.5 Fonctionnement dans des locaux humides


A l'état de livraison, la WGB utilisée indépendamment de l'air am-
biant est conforme au type de protection IPx4D (voir fig. 3).
Lors d’une mise en place dans des locaux humides, les conditions
suivantes doivent être remplies:
– Fonctionnement indépendant de l'air ambiant
– Pour respecter le type de protection IPx4D:
- Ne pas utiliser l'appareil de régulation ambiante RGT dans des
locaux humides.
– Tous les câbles électriques d'arrivée et de sortie doivent passer
et être fixés par les passe-câbles vissés. Les raccords à vis doi-
vent être serrés à fond de manière que de l’eau ne puisse pas
s’infiltrer à l’intérieur du boîtier!
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 17
Avant l'installation

4.6 Consignes sur l’emplacement


Attention! Lors de l’installation de la WGB pour le mode de chauf-
fe ou en combinaison avec un ballon d'eau chaude sanitaire, veiller
à ce que : certaines précautions soient prises pendant l'installation
pour éviter des dégâts des eaux, notamment à cause de fuites
venant du ballon.
Chaufferie
• La chaufferie doit être sèche et la température ambiante com-
prise entre 0C et 45°C.
L'emplacement de montage est choisi en portant une attention
particulière au passage des tubes d'évacuation des fumées. Lors du
positionnement de la chaudière, tenir compte des intervalles indi-
qués par rapport au mur.
Une place suffisante doit être prévue sur l'avant pour exécuter des
travaux d'entretien.

4.7 Distances

Fig. 3: Emplacement de la WGB dans les salles d'eau d'habitation

2 ,4 m 0 ,6 m
2 ,4 m
0 ,6 m
z o n e d e Z o n e d e p r o te c tio n 3
Z o n e d e p r o te c tio n 3 p r o te c tio n 2

z o n e d e
p r o te c tio n 2

En cas de montage de la WGB dans des salles d'eau d'habitation, respecter les plages de protection et les dis-
tances minimales selon VDE 0100-701.
La WGB satisfait au type de protection IPx4D (plage de protection 2 ou 1) selon VDE 0100-701 et peut être
installée à l'intérieur de la plage de protection 2 (voir aussi ci-dessus «Fonctionnement dans des locaux humi-
des»). La WGB peut uniquement être installée dans la plage de protection 1 en l'absence de jets d' eau (p. ex.
cabine de douche à massage multi-jets).
Dans la zone de protection 1 et 2, seuls des câbles fixes selon VDE 0100, partie 701 sont autorisés ! Lors du
dimensionnement des écartements, il est par ex. tenu compte des murs et des cloisons fixes.
120-393 674.4 01.06

18 AUGUST BRÖTJE GmbH


120-393 674.4 01.06

Exemple d'emploi : un circuit de chauffe pompe avec appareil ambiant QAA, y compris régulation température ballon 4.8
Schéma hydraulique

WGB 50-70 C
Exemple d'application

19
Avant l'installation
Avant l'installation

Schéma de branchement

Vous trouverez d'autres exemples d'application (circuits de chauffe


120-393 674.4 01.06

de mélangeurs, raccordement solaire, etc.) dans le Manuel de pro-


grammation et d'hydraulique.

20 AUGUST BRÖTJE GmbH


Installation

5. Installation
5.1 Raccordement du circuit de chauffe
Procéder au raccordement du circuit de chauffe à l’aide de rac-
cords à vis à étanchéité plate au niveau de l'avance et du retour de
la chaudière.
Le montage d’un filtre dans le retour du chauffage est recomman-
dé.
Sur les anciennes installations, rincer soigneusement tout le systè-
me de chauffage avant le montage.
Soupape de sécurité
Sur les installations de chauffe ouvertes, raccorder la conduite de
départ et la conduite retour de sécurité; dans le cas d’une instal-
lation de chauffage fermée, monter le vase d’expansion à memb-
rane et la soupape de sécurité.
Des robinets d’arrêt doivent être montés sur le départ et le retour.
Pour simplifier le montage, il est possible d'utiliser les kits d'arrêt
ADH ou AEH (en option).
Attention! La conduite entre la chaudière et la soupape de sécuri-
té ne doit pas être verrouillable. Il est interdit de monter des pom-
pes, des robinetteries ou des rétrécissements de conduites. La
tuyauterie d’évacuation de la soupape de sécurité doit être réali-
sée de manière qu’une augmentation de la pression ne soit pas
possible lors d’une réponse de la valve de sécurité. La conduite ne
doit pas déboucher à l’air libre, son embout doit être libre et pou-
voir être observé. L'eau du circuit de chauffe qui pourrait fuir doit
être évacuée sans danger.

5.2 Eau de condensation


Une évacuation directe de l’eau de condensation dans le système
domestique des eaux usées est uniquement autorisée lorsque le
système est constitué de matériaux résistants à la corrosion (p. ex.
tuyaux en PP, grès, entre autres). Si ce n’est pas le cas, la cartou-
che de neutralisation BRÖTJE doit être installée (accessoire).
L’eau de condensation doit pouvoir s’écouler librement dans une
trémie. L'installation d'un bouchon anti-odeur est obligatoire entre
la trémie et le système d’eau usée. Le flexible de l'eau de conden-
sation de la WGB s'insère dans l'ouverture du sol. S'il n'y a aucune
possibilité de déversement en dessous du niveau de l'écoulement
d'eau de condensation, nous recommandons l'utilisation d'un dispo-
sitif de neutralisation et de relèvement BRÖTJE.
Attention! Avant la mise en service, remplir d’eau l’écoulement
d’eau de condensation dans la WGB. A cette fin, et avant le mon-
tage du tuyau à gaz de fumée, remplir la tubulure à gaz de fumée
de 0,25 l d’eau.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 21
Installation

5.3 Eau froide / eau chaude


Pour simplifier le montage, il est possible d'utiliser les kits d'arrêt
ADH ou AEH WGB (en option).

5.4 Ballon
Pour raccorder le ballon vertical BRÖTJE, il faut utiliser, sur le
– WGB 50-70 C du ballon BS 120 C/BS 160 C
set pompe de charge de ballon LS-BS C
(accessoire).

5.5 Etanchéification et remplissage de l’installation


• Remplir le système de chauffage par le retour de la WGB:
• Contrôler l'étanchéité (pression d'essai de l'eau max. 3 bar).

120-393 674.4 01.06

22 AUGUST BRÖTJE GmbH


Installation

5.6 Raccord des gaz de fumée


Le conduit des fumées doit être posé pour le fonctionnement de la
WGB comme chaudière à gaz à condensation avec des températu-
res de gaz inférieures à 120°C (conduit des fumées de type B).
A cette fin, le système de conduit à gaz de fumée KAS 110 de
BRÖTJE autorisé (conduit à gaz de fumée cont. DN 110/150 en alu-
minium/matière plastique) est prévu, voir fig. 4.
Ce système utilisé en liaison avec la WGB a été contrôlé et certifié
par l'organisme DVGW. Respecter la notice de montage jointe au
système.

Fig. 4: Possibilités de raccordement avec KAS 110 (accessoires)


KAS 110/2
KAS 110/5

KAS 110/5

KAS 110/5
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 23
Installation

5.7 Tuyau gaz the fumée


Tab. 5: Longueurs de conduit à gaz de fumée autorisées pour KAS 110 (DN 110)
Kit de base KAS 110/M2.0 KAS 110/M2.5.0 KAS 110 / 2.0 avec LAA
Indépendamment Indépendam- En fonction de d.-g.
d.-g.- (RLUA) ment de d.-g. (RLA)
(RLUA)
WGB Typ 50 C 70 C 50 C 70 C 50 C 70 C
e
Longueur horizontale max. [m] 3 3 3
Longueur totale max. du conduit à [m] 23 14 13 7 23 23
gaz de fumée
Nombre max. de renvois sans déduction
de la longueur totale 1 2 0 2
1.Y compris kits de base
Explications: LAA = adaptateur d'aspiration d'air
Conditions marginales: Teneur en CO2 8.5 %, température des gaz de fumée ≈65°C (pour le système 80/60) ou ≈45 °C
(pour le système 50/30).
Les longueurs maximales admissibles doivent être indiquées par le fabricant de la cheminée pour le raccordement au
LAS ou à des systèmes sensibles à l'humidité. Le dimensionnement des cheminées s'effectue selon la DIN 4705, parties
1 et 3 et leur pose selon l’homologation LAS.

5.8 Consignes générales pour le système de conduit des fumées


Normes et prescriptions
Outre les règles générales de la technique, il faut en particulier re-
specter:
– les dispositions du certificat d'agréement joint
– les dispositions de réalisation de DVGW-TRGI, G 600
– les dispositions des pays selon le décret allemand sur les foyers
et le règlement en matière de construction
Remarque important: du fait des différentes dispositions sui-
vants les Länder et des utilisations variant d'une région à l'autre
(conduit des fumées, ouvertures de nettoyage ou de contrôle,
etc.), il est nécessaire de consulter un fumiste local compétent
avant d'entamer le montage.
Conduits encrassés
Lors de la combustion de combustibles solides ou liquides, des
dépôts se forment dans le conduit d'évacuation des fumées. De tels
conduits, sans traitement préalable, ne sont pas adaptés à l'ali-
mentation en air de combustion des générateurs. Si l'air de com-
bustion doit être aspiré à travers un conduit de fumées existant,
celui-ci doit être contrôlé et le cas échéant ramoné par un fumiste
agréé. Si des défauts de construction (par ex. des joints de conduit
anciens et friables) ne devaient pas permettre son utilisation com-
me conduit d'alimentation en air de combustion, des mesures ad-
aptées devront être prises, par exemple la doublure en céramique
du conduit de cheminée. Toute pollution de l'air de combustion par
des produits tiers doit être entièrement exclue. S'il n'est pas pos-
sible de rénover en conséquence le conduit d'évacuation, le géné-
120-393 674.4 01.06

rateur de chaleur peut fonctionner sur un conduit des fumées


concentrique indépendant de l’air ambiant. Un fonctionnement en
fonction de l’air ambiant est sinon possible. Un ramonage consé-

24 AUGUST BRÖTJE GmbH


Installation

quent par des fumistes agréés s'avère également nécessaire dans


ces deux cas.
Exigences concernant les gaines
Les conduits gaz de fumée doivent être disposés dans des gaines
séparées et aérées à l'intérieur des bâtiments. Les gaines doivent
être en matériaux ininflammables et indéformables. Durée de ré-
sistance au feu de la gaine: 90 min.; pour les bâtiments de faible
hauteur: 30 min.
Le tuyau des fumées peut être coudé une fois dans la gaine avec
un angle de 15° ou 30°.
En cas de fonctionnement en fonction de l’air ambiant, une ouver-
ture (recommandée : Amin = 125 cm2) est nécessaire dans la chauf-
ferie, sous l'évacuation des fumées, pour la ventilation arrière du
conduit des fumées. La disposition de plusieurs conduits de fumées
dans une gaine est autorisée lorsque l'appareil à gaz est mis en
place dans une pièce commune ou au même étage.
Protection contre la foudre
Risque de décharges électriques! Le chapeau du conduit de fu-
mée doit être intégré à l'éventuelle installation parafoudre et au
réseau équipotentiel du bâtiment. Ces travaux doivent être effec-
tués par un technicien agréé spécialisé dans les installations élec-
triques ou les parafoudres.

5.9 Montage du système de gaz de fumée


Montage avec pente
La tuyauterie d'évacuation doit être posée avec une pente en direc-
tion de la WGB afin que l'eau de condensation puisse s'écouler de
la tuyauterie vers le collecteur centralisé d'eau de condensation de
la WGB.
Pentes minimales:
– pour une tuyauterie horizontale: au moins 3° (min. 5,5 cm/m)
– pour une traversée de mur extérieur: au moins 1° (min. 2,0 cm/
m)
Gants de protection
Attention! Nous recommandons de porter des gants pendant les
travaux de montage, en particulier lors de la coupe des tuyaux.
Raccourcissement des conduites
Il est possible de raccourcir tous les tubes DN 70, DN 80 et DN 110
et tous les tubes concentriques DN 70/110, DN 80/125 et DN 110/
150. Les extrémités des tuyaux sciés doivent être soigneusement
ébarbées. Dans le cas d’un raccourcissement d’un tube concen-
trique, un élément de tube d’au moins 6 cm de longueur doit être
scié sur le tuyau extérieur. La rondelle-ressort de centrage du tube
intérieur n'est plus nécessaire.
120-393 674.4 01.06

Préparation au montage
Pour fixer le rail-support dans le mur à l' opposé de l'ouverture de
la gaine, prévoir un perçage de

WGB 50-70 C 25
Installation

10 mm de diamètre à la hauteur du bord inférieur de l'ouverture.


Enfoncer ensuite le tenon du rail-support jusqu'en butée dans le fo-
rage (fig. 5).

Fig. 5: Montage du rail-support

1 0 m m  1 0 m m

Insertion dans une gaine


La conduite de gaz de fumée est insérée par le haut dans la gaine.
Pour cela, fixer une corde au niveau du pied d'appui et emmancher
les tubes tronçon par tronçon. Afin que les éléments restent bien
assemblés pendant le montage, la corde doit rester tendue jusqu'à
la fin du montage de la conduite de gaz de fumée. Si des entretoi-
ses sont nécessaires, il faut les monter au moins tous les 2 mètres
le long du tube.
Chanfreiner les entretoises à angle droit puis les centrer dans la
gaine. Les tubes et les éléments doivent être montés de telle façon
que les manchons soient agencés à contre-courant de l'eau de con-
densation.
Une fois les tubes insérés, placer et orienter le pied d'appui dans
le rail-support (dans l'alignement, sans contraintes). La capote sur
la souche de cheminée se monte de telle façon que les précipita-
tions ne puissent pas s'introduire entre la conduite de gaz de fumée
et la gaine et que l'air puisse circuler librement pour la ventilation
arrière (fig. 6). 120-393 674.4 01.06

26 AUGUST BRÖTJE GmbH


Installation

Fig. 6: Insertion dans une gaine

Assemblage des éléments


Les tuyaux et les éléments doivent être insérés les uns dans les au-
tres jusqu'en bout de manchon. Entre les différents éléments, uti-
liser uniquement les garnitures moulées d'origine du kit de
montage ou des garnitures de remplacement d'origine. Avant l'in-
sertion des éléments les uns dans les autres, les joints doivent sys-
tématiquement être enduits de pâte silicone fournie à la livraison.
Lors de la pose des conduites, veiller à ce que les tubes soient mon-
tés dans l'alignement et sans contraintes, afin d'éviter toute fuite
au niveau des joints.
Remplacer également les joints en cas de changement
Si les conduites de gaz de fumée sont démontées, utiliser de nou-
veaux joints pour le montage.

5.10 Travail avec le système de gaz de fumée KAS


Renvois supplémentaires
Minoration de la longueur totale du conduit gaz de fumée:
– par courbe de 87° = 1,00 m
– par courbe de 45° = 0,50 m
– par courbe de 30° = 0,35 m
– par courbe de 15° = 0,20 m
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 27
Installation

Dimensions minimales de la gaine


Fig. 7: Dimensions minimales de la gaine

Système Diam. ext. Dimension intérieure mini de la


manchon gaine
Circulaire côté court A [mm] rond B [mm]
[mm]
KAS 80 (DN 80) à paroi simple 94 135 155
KAS 80 (DN 125) concentrique 132 173 190
KAS 80/3 (DN 110) à paroi simple 124 165 180
KAS 110 128 170 190
KAS 80 FLEX (avec connecteur) 83 140 160
KAS 80 FLEX (sans connecteur) 83 125 145

Ventilation arrière
Dans le cas d'un fonctionnement de la en fonction de l'air ambiant
avec KAS 110/2 et LAA 110, la gaine doit être munie d'une ventila-
tion arrière sous le passage des gaz de fumée, dans la chaufferie.
La section libre doit au moins s’élever à Amin 125 cm2; une grille
d’arrivée d’air correspondante est disponible comme accessoire.
En cas d'un fonctionnement indépendant de l'air ambiant, la gaine
ne doit pas présenter d'ouvertures. Les ouvertures de nettoyage et
de contrôle des éléments intégrés dans la gaine doivent toujours
être fermées lors du fonctionnement de la WGB.
Pour le raccordement à des cheminées agréées (mode de fonction-
nement dépendant), le KAS 110/2 doit être utilisé en combinaison
avec le LAA 110.
Cheminées déjà utilisées
Si une cheminée déjà utilisée pour des foyers de combustion au
fioul ou aux combustibles solides est employée comme gaine pour
la pose de la conduite de gaz de fumée concentrique, la cheminée
doit auparavant avoir été soigneusement nettoyée par un spécia-
liste.
Un guidage concentrique des gaz de fumée, même dans la gaine
est urgemment nécessaire!
Le conduit gaz de fumée concentrique doit être posé droit dans la
gaine.
KAS 110: Occupation multiple de conduits de fumée et d'air de
différents fabricants
La cheminée d'air et de gaz de fumée choisie doit disposer d'un
agrément de l'Institut allemand de technique de la construction
120-393 674.4 01.06

(DIBt) sur son aptitude à fonctionner en occupation multiple


Le diamètre, les hauteurs et le nombre maximal d'appareils sont
donnés dans les tableaux de dimensionnement du certificat d'agré-
ment.

28 AUGUST BRÖTJE GmbH


Installation

Hauteur au-dessus du toit


La hauteur minimale au-dessus du toit est définie par les prescrip-
tions en vigueur sur les conduits de fumée et les installations à gaz
de fumée.

5.11 Ouvertures de nettoyage et de contrôle


Attention! Les conduits de fumées doivent être ramonés, et leur
section libre ainsi que leur étanchéité contrôlées.
Dans la chaufferie de WGB, il faut agencer au moins une ouverture
de nettoyage et de contrôle.
Les conduits de fumées qui ne peuvent pas être contrôlés ou net-
toyés à partir de l'embout doivent posséder une autre ouverture de
nettoyage dans la partie supérieure de l'installation à gaz de fu-
mées ou au-dessus du toit.
Les conduits de fumées sur un mur extérieur doivent posséder au
moins une ouverture de nettoyage sur la partie inférieure de l'in-
stallation à gaz de fumée. Pour les installations à gaz de fumée
avec des hauteurs de construction < 15,00 m dans son tronçon ver-
tical, une longueur de conduit < 2,00 m dans son tronçon horizontal
et un diamètre de conduit maximal de 150 mm avec au plus un ren-
voi (sauf le renvoi direct sur la chaudière et dans la gaine), une ou-
verture de nettoyage et de contrôle dans la chaufferie de WGB
suffit.
Dans le cas de conduits de fumées concentriques horizontaux de
plus de 2 m, il est préférable de disposer systématiquement un
deuxième élément de révision avant l’entrée dans la gaine ou la
traversée de toit. Le fumiste a ainsi la possibilité d’effectuer une
inspection visuelle lors du contrôle des trajets des fumées.
Les gaines des conduits de fumées de doivent comporter aucune
ouverture mises à part les ouvertures de nettoyage et de contrôle
nécessaires ainsi que les ouvertures de la ventilation arrière du
conduit de fumées.

5.12 Raccordement des gaz


Le raccordement au gaz doit uniquement être effectué par un in-
stallateur agréé. Pour l’installation gazière et le réglage, les don-
nées de réglage en sortie d'usine indiquées sur la plaque de
l’appareil et la plaque supplémentaire doivent être comparées aux
conditions locales.
En amont de la chaudiere gaz à condensation , il faut installer une
vanne d'arrêt agréée avec une vanne de fermeture anti-incendie
(élément de l'accessoire ADH, AEH ou ADH 2).
En cas d’anciennes conduits de gaz, le chauffagiste peut éventuel-
lement décider de l’installation d’un filtre à gaz.
Les résidus se trouvant dans la tuyauterie et les assemblages de tu-
120-393 674.4 01.06

yauteries doivent être retirés.

WGB 50-70 C 29
Installation

Contrôler l'étanchéité
Attention! L’étanchéité de toute la tuyauterie à gaz et notamment
des assemblages doit être contrôlée avant leur mise en service.
La pression maximale de l’air utilisée pour le rinçage de la tuyau-
terie à gaz au brûleur à gaz s’élève à 150 mbar.
Désaérer segment de gaz
Avant la première en service, désaérer le segment de gaz. A cet ef-
fet, ouvrir la tubulure de mesure pour la pression du gaz à l'entrée
et désaérer en observant les précautions de sécurité. Après la dé-
saération, veiller à ce que le raccord soit bien étanche!
Réglage effectué en usine
Le WGB est réglé en usine sur la sollicitation thermique théorique.
– Le type de gaz LL (gaz naturel L avec indice Wobbe WoN = 12,4
kWh/m3 ) ou
– Le type de gaz E (gaz naturel E avec indice Wobbe WoN = 15,0
kWh/m3 )
Le type de gaz réglé est visible sur la plaque supplémentaire collée
sur le brûleur. Les données de réglage en usine doivent être com-
parées avec les conditions d'approvisionnement locales avant l'in-
stallation du WGB. Le régulateur de pression du gaz de la
robinetterie de gaz est scellé.
Variante gaz liquide
Le message de dérangement «E133» (voir tableau des codes d'er-
reurs) peut être provoqué par un niveau de gaz insuffisant; il con-
vient donc de vérifier le niveau de la citerne à gaz liquide.
Pression de branchement
La pression de branchement doit être comprise entre les valeurs
suivantes:
pour le gaz naturel: 18 mbar - 25 mbar
pour le gaz liquide: 42,5 mbar - 57,5 mbar
La pression de raccordement est mesurée comme pression d’écou-
lement sur la tubulure de mesure de la robinetterie à gaz (fig. 8).
Attention! Si les pressions de raccordement sont situées en dehors
des plages indiquées, ne pas mettre la chaudière en service.
En informer l’entreprise d’alimentation en gaz.

5.13 Teneur en CO2


La teneur en CO2 du gaz de fumée doit être contrôlée lors de la
première mise en service, pendant la maintenance régulière de la
chaudière, ainsi qu'après des travaux de modification sur l'appareil
ou l'installation à gaz de fumée.
Teneur en CO2 lors du fonctionnement, voir section 3.2 „Ca-
ractéristiques techniques WGB” sur page 12.
120-393 674.4 01.06

Des valeurs CO2 trop élevées peuvent provoquer une combustion


malsaine (valeurs CO élevées) et endommager le brûleur.

30 AUGUST BRÖTJE GmbH


Installation

Des valeurs CO2 trop basses peuvent provoquer des problèmes d’al-
lumage.
La valeur CO2 peut être réglée par ajustage de la pression des gaz
sur la robinetterie à gaz (voir page 32).
Si la WGB est utilisée dans des régions où le gaz naturel connaît des
fluctuations, la teneur en CO2 doit être réglée conformément à
l'indice de Wobbe actuel (se renseigner auprès de l'entreprise qui
fournit le gaz).
La teneur en CO2 à régler doit être définie comme suit :
➜ Teneur en CO2 = 8,5 - (WoN - Woaktuell) * 0,5
La quantité d’air réglée en usine ne doit pas être modifiée.

5.14 Conversion du propane au gaz naturel ou vice versa


Le type de gaz de chaudière ne peut être modifié que par un chauf-
fagiste agréé.
• Mettre la chaudière à gaz hors tension.
• Fermer le robinet d'arrêt du gaz.
• Changer l'injecteur de gaz. Utiliser les nouveaux joints ci-joints!
La teneur en CO2 doit être réglée en réglant la pression du gicleur
sur la valve à gaz (voir section „Valeurs directrices pour la pres-
sion injecteur“ (pleine charge)).
La teneur en CO2 doit se situer tant à pleine charge qu'à faible
charge entre les valeurs section „Caractéristiques techniques
WGB”, page 12.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 31
Installation

5.15 Robinetterie à gaz

Fig. 8: Robinetterie à gaz (réglage des pressions de gicleurs avec une clé à six-pans creux OC 2,5)

WGB 50 C (Sté. Kromschroeder CG 10 R70) WGB 70 C (Sté. Kromschroeder CG 120 R01)

Tubulure de mesure pour Tubulure de mesure pour


pression du gaz à l'entrée pression du gaz à l'entrée
Tubulure de mesure
de pression de l'injecteur

Réglage en
pleine charge

Tubulure de mesure Réglage pour Réglage en Réglage pour


de pression de l'injecteur petite charge pleine charge petite charge

Réglage ou contrôle des valeurs CO2


Pour le réglage et le contrôle des valeurs CO2, la WGB est exploitée
en fonction arrêt régulateur.
Fonction arrêt régulateur (réglage manuel du rendement du
brûleur)
• Appuyer sur la touche de mode Mode de chauffe pendant env. 3
secondes jusqu'à ce que le message Fonction d'arrêt du régula-
teur marche apparaisse au display.

• Attendre jusqu'à ce que le display ait de nouveau atteint l'af-


fichage de base.
Actionner la touche Info. Le message Arrêt du régulateur régler
valeur théorique apparaît au display. Le degré de modulation
est affiché au display.
• Actionner la touche OK La valeur théorique peut être modifiée
et doit ensuite être confirmée avec la touche OK. La valeur
théorique affichée est ainsi prise en compte par la régulation.
120-393 674.4 01.06

On quitte la fonction d'arrêt du régulateur en appuyant sur la tou-


che de mode Chauffe pendant env. 3 secondes, en atteignant la
température maximale de la chaudière ou par une limitation de
temps.

32 AUGUST BRÖTJE GmbH


Installation

5.16 Valeurs recommandées pour la pression d'injecteur gaz


Valeurs recommandées pour le débit du gaz, la pression du gaz
et la teneur en CO2
Les valeurs indiquées aux tab. 6 et 7 sont des valeurs recomman-
dées données à titre indicatif. Il est important que la quantité de
gaz à la pression de l’injecteur soit réglée de manière que la te-
neur en CO2 se situe à l’intérieur des valeurs indiquées (voir „Ca-
ractéristiques techniques WGB”, page 12.
Si la WGB est utilisée dans des régions où le gaz naturel connaît des
fluctuations, la teneur en CO2 doit être réglée conformément à
l'indice de Wobbe actuel (se renseigner auprès de l'entreprise qui
fournit le gaz).
La teneur en CO2 à régler doit être définie comme suit :
➜ Teneur en CO2 = 8,5 - (WoN - Woaktuell) * 0,5

Tab. 6: Valeurs directrices pour la pression injecteur (pleine charge)


Modèle WGB 50 C WGB 70 C
Capacité thermique Chauffage kW 12,0 - 50,0 17,0 - 70,0
nominale
Puissance thermique 80/60 °C kW 11,5 - 48,5 16,4 - 67,9
nominale
50/30°C kW 12,8 - 51,9 18,3 - 272,5
Diamètre injecteur
pour
Gaz naturel LL (G25) mm 8,50 8,50
Gaz naturel E (G20) mm 7,80 7,40
Gaz propane mm 6,20 6,20
Valeurs recommandées pour la pression du gicleur**
G25 (11,7)* mbar 7,0 - 8,0 11,0 - 13,0
G25 (12,4)* mbar 6,0 - 7,0 10,0 - 12,0
G20 (15,0)* mbar 6,0 - 7,0 10,0 - 12,0
Propane mbar 6,0 - 7,0 10,0 - 12,0
*Valeurs entre parenthèses = indice Wobbe WoN en kWh/m3
**en cas de pression en fin de chaudière de 0 mbar, 1013 hPa, 15°C
La teneur en CO2 entre 8,3% et 8,8% pour le gaz naturel
doit être comprise entre 9,5% et 10,0% pour le gaz propane

Tab. 7: Valeurs recommandées pour le débit de gaz naturel


Modèle WGB 50 C WGB 70 C
Capacité thermique (pleine kW 50,0 70,0
nominale charge)
Débit de gaz en l/min
7,0 119 167
7,5 111 156
8,0 104 146
Valeur de chauffe 8,4 99 139
HuB en kWh/m3 8,5 98 137
9,0 93 130
9,5 88 123
10,0 83 117
10,5 79 111
11,0 76 106
120-393 674.4 01.06

11,5 72 101

WGB 50-70 C 33
Installation

5.17 Branchement électrique (général)


Risque de décharges électriques ! Tous les travaux électriques
liés à l'installation ont uniquement le droit d'être effectués par un
électrotechnicien agréé !
Tension secteur 1/N/PE
AC 230 V +6% -10%, 50 Hz
Lors de l’installation, les dispositions VDE doivent être respectées
en Allemagne ainsi que les dispositions locales dans tous les autres
pays.
Le branchement électrique doit être effectué en respectant la po-
larité et de manière à ne pas confondre les pôles. En Allemagne,
le branchement est effectué avec un dispositif d’enfichage dont la
polarité ne peut pas être confondue ou sous la forme d’un bran-
chement fixe. Un branchement fixe est préférable dans tous les
autres pays.
Il est recommandé de disposer un interrupteur principal en amont
de la WGB. Cet interrupteur doit pouvoir décommuter tous les pô-
les et présenter une ouverture de contact d’au moins 3 mm.
Tous les composants raccordés doivent être effectués conformé-
ment à VDE. Les câbles de branchement sont à monter dans des
passe-câbles.
Longueurs de conduites
Les câbles bus/sondes ne sont pas conducteurs de tension secteur
mais d'une basse tension de protection. Ils ne doivent pas être po-
sés parallèlement à des câbles secteur (signaux perturbateurs).
Dans le cas contraire, utiliser des câbles blindés.
Longueurs de conduites autorisées pour toutes les sondes:
Conduit en cuivre jusqu'à 20 m : 0,8 mm2
Conduit en cuivre jusqu'à 80 m : 1 mm2
Conduit en cuivre jusqu'à 120 m : 1,5 mm2
Types de câbles : par ex. LIYY ou LiYCY 2 x 0,8
Passe-câbles
Tous les câbles électriques doivent passer et être fixés avec les
raccords à vis des câbles joints à travers les ouvertures se trouvant
au fond de la chaudière. De plus, les conduits doivent être fixés
dans les passe-câbles du panneau de commutation conformément
au schéma de câblage (fig. 9).
Type de protection IPX4D
C’est pour répondre au type de protection IPX4D et en raison de
l’étanchéification à l’air prescrite pour la chambre à air que les
raccords à vis des câbles doivent être serrés à fond de manière à
ce que les bagues d’étanchéité rendent les conduits parfaitement
120-393 674.4 01.06

étanches.

34 AUGUST BRÖTJE GmbH


Installation

Fig. 9: Passe-câble

1 2 3 4

1. Introduire les conduites et rabattre les bornes jusqu'à ce qu'elles s'encliquettent


2. Enfoncer les vis à borne
3. Serrer la vis à borne avec un tournevis
4. Pour ouvrir les bornes des conduites, exercer un mouvement de levier sur le mécanisme à déclic avec un tour-
nevis

Pompes de circulation
L’intensité de courant admissible par sortie de pompe s’élève à
IN max = 1A.
Protection des appareils
Fusibles dans l'unité de commande et de régulation:
- F1 - T 6,3 H 250 ; secteur
Raccordement des sondes /composants
Risque de décharge électrique ! Respecter le schéma de câblage !
Monter et raccorder l’accessoire selon les instructions jointes.
Raccorder au réseau. Vérifier la mise à la terre.
Sonde de température extérieure (étendue de la fourniture)
La sonde de température extérieure est jointe à la livraison.
Branchement, voir schéma de câblage.
Remplacement de câbles
Tous les câbles de raccordement, à l’exception du câble de branchement
secteur, doivent en cas de besoin être remplacés par des câbles spéciaux
BRÖTJE. Si le câble de branchement secteur doit être remplacé, n’utiliser
que des câbles du type H05VV-F.
Protection contre les contacts et type de protection IPx4D
Après l’ouverture de la WGB, les éléments de l’habillage à visser doivent
être refixés avec les vis correspondantes pour assurer la protection contre
tout contact intempestif et le type de protection IPx4D.
Initialisation des sondes
120-393 674.4 01.06

Une fois que tous les travaux électriques sont terminés, une réin-
itialisation de tension doit être opérée. Ainsi, les sondes raccor-
dées sont initialisées et la régulation fonctionne correctement.

WGB 50-70 C 35
Mise en service

6. Mise en service
Danger! La première mise en service doit uniquement être confiée
à un chauffagiste agréé! Le chauffagiste contrôle l'étanchéité des
conduites, le bon fonctionnement de tous les dispositifs de régula-
tion, de commande et de sécurité et mesure les valeurs de com-
bustion. En cas d'exécution inappropriée, il y a risque de
dommages considérables pour les personnes, l'environnement et le
matériel!
Tenir compte de la liste de contrôle figurant à la section 6.5!

6.1 Mise en marche


Risque de brûlures! De l'eau chaude peut s'échapper pendant un
cours instant de la conduite d'évacuation de la valve de sécurité.

1. Mettre en marche l'interrupteur d'arrêt d'urgence du chauffage

2. Ouvrir le robinet de fermeture du gaz


3. Ouvrir le clapet du panneau de commande et mettre en mar-
che le commutateur de service sur le panneau de commande
de la chaudière

4. Avec la touche de mode de service Mode de chauffe sur l'unité


de commande de régulation, choisir le mode de service Mode
automatique Auto .

5. Régler la température ambiante souhaitée sur le bouton rota-


tif de l'unité de commande de régulation

6.2 Températures pour le chauffage et l'eau potable


Lors du réglage des températures du chauffage et de l'eau potable,
les indications contenues au point Programmation sont à observer.
Un réglage à 55°C est recommandé pour la préparation de l'eau po-
table.

6.3 Programmation de paramètres nécessaires


Normalement, les paramètres de la régulation n'ont pas le droit
d'être modifiés (exemple d'utilisation 1). Seuls la date/l'heure et
120-393 674.4 01.06

éventuellement les programmes de temps doivent être réglés.

36 AUGUST BRÖTJE GmbH


Mise en service

Le réglage des paramètres est décrit au point Programmation.

6.4 Initiation de l'exploitant


Initiation
L'exploitant doit être soigneusement initié à la commande du
chauffage et au mode de fonctionnement des dispositifs de protec-
tion. Son attention doit plus particulièrement être attirée sur le
fait
– qu'il ne doit pas fermer l'ouverture d'arrivée d'air;
– que la tubulure de raccordement pour l'air de combustion se
trouvant sur le côté supérieur de l'appareil doit rester accessib-
le au ramoneur;
– qu'il ne doit pas entreposer des matières et liquides inflammab-
les à proximité de la chaudière;
– qu'il doit effectuer lui-même des mesures de contrôle:
– contrôle de la pression sur le manomètre;
– contrôle du récipient collecteur se trouvant sous la conduite
de soufflage de la valve de sécurité;
– que les travaux d'entretien et de nettoyage ont uniquement le
droit d'être effectué par des chauffagistes agréés.
Documents
– Conserver les instructions succinctes de commande dans le
compartiment se trouvant derrière le clapet du module de com-
mande de la chaudière.
– Remettre les documents faisant partie du chauffage en sig-
nalant qu'ils doivent être conservés dans la chaufferie où se
trouve l'installation.
– Liste de contrôle remplie de la première mise en service avec
validation et signature valide à l'exploitant: seuls les compo-
sants contrôlés et marqués en tant que tels conformément à la
norme respective ont le droit d'être utilisés. Tous les compo-
sants ont été montés conformément aux indications du fabri-
cant. L'ensemble de l'installation est conforme à la norme.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 37
Mise en service

6.5 Liste de contrôle pour la première mise en service

1. Inscrire les Indice de Wobbe kWh/m³ ...............................


2. valeurs caracté- Valeur de chauffe kWh/m³
ristiques du gaz ...............................
3. Etanchéité de toutes les conduites et de tous les rac-
cords vérifiée ?

4. Evacuation des gaz de fumée vérifiée ? ❑
5. Conduite de gaz purgée ? ❑
6. Pression du gaz à l'entrée vérifiée ? mbar ...............................
7. Roue libre des pompes vérifiée ? ❑
8. Remplir installation de chauffage ❑
9. Fluide caloporteur utilisé ...............................

10. Mettre en service et vérifier le bon fonctionnement du


clapet anti-thermosiphon?

11. Pression d'écoulement du gaz mesurée ? mbar ...............................
12. Teneur en CO2 en petite charge % ...............................
13. Teneur en CO2 en pleine charge % ...............................
14. Contrôle du fonc- Mode de chauffe ❑
tionnement :
Mode eau chaude sanitaire ❑
15. Programmer : Heure / date ❑
16. Valeur théorique confort circuit de
chauffe 1/2 °C ...............................
17. Valeur théorique nominale eau
potable °C ...............................
18. Programme temps journalier auto-
matique Horloge ...............................
19. Courbe de chauffage contrôlée ? ❑
20. Etanchéité en fonctionnement vérifiée ? ❑
21. Exploitant initié ? ❑
22. Documents remis ? ❑
Seuls des composants contrôlés et repérés selon la norme en Date / signature
vigueur ont été utilisés. Tous les composants de l'installation
ont été montés selon les indications des fabricants. L'en-
semble de l'installation est conforme à la norme. ...............................................
120-393 674.4 01.06

38 AUGUST BRÖTJE GmbH


Commande

7. Commande
7.1 Eléments de commande

Fig. 10: Eléments de commande

Touche de mode de service Touche de mode de service


mode eau potable mode de chauffe

Régulation-
Unité de commande

Display
Touche ESC
(interruption)
Touche OK
(validation)

Touche ramoneur
Touche
d'information

Bouton rotatif

L'interrupteur
marche-arrêt

Manomètre
Touche de réarmement
boîte relais
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 39
Commande

7.2 Affichages

Fig 11: Symboles dans le display

Signification des symboles affichés


Chauffe à la valeur théorique confort
Chauffe à la valeur théorique réduite
Chauffe à la valeur théorique de protection contre le gel
Processus en cours
Brûleur actif
Fonction de vacances actives
Référence au circuit de chauffe 1 ou 2
Message d'entretien
Message de dérangement
INFO Niveau d'information actif
PROG Niveau de réglage actif
ECO Chauffage hors service (fonction ECO active)

120-393 674.4 01.06

40 AUGUST BRÖTJE GmbH


Commande

7.3 Commande
Réglage du mode de chauffe
La touche de mode de service Mode de chauffe permet de changer
les modes de service pour la chauffe. Le réglage choisi est signalé
par une barre se trouvant sous le symbole du mode de service.

Mode automatique Auto


– Chauffe selon un programme de temps
– Températures théoriques ou selon un programme de temps
– Fonctions de protection (protection antigel de l'installation, pro-
tection contre la surchauffe) activées
– Automatisme de commutation été/hiver (commutation automa-
tique entre mode de chauffe et mode été à partir d'une certaine
température extérieure)
– Automatisme de limite de chauffe diurne active

Mode continu ou – Mode de chauffe sans programme de temps


– Fonctions de protection actives
– Automatisme de commutation été/hiver non actif en mode con-
tinu à valeur théorique confort
– Automatisme de limite de chauffe diurne non actif en mode con-
tinu à valeur théorique confort

Mode de protection – Pas de mode de chauffe


– Température après une protection contre le gel
– Fonctions de protection actives
– Automatisme de commutation été/hiver active
– Automatisme de limite de chauffe diurne actif

Réglage du mode eau potable


➜ En service:
L'eau potable est préparée selon le programme de commutation
choisi.
➜ Hors service:
La préparation de l'eau potable est désactivée.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 41
Commande

Réglage de la valeur théorique ambiante


➜ Valeur théorique confort
La valeur théorique confort est directement réglée sur le bou-
ton rotatif à une valeur plus élevée (+) ou moins élevée (-).
➜ Valeur théorique réduite
La valeur théorique réduite se règle de la manière suivante:
– Appuyer sur la touche de validation (OK)
– Choisir le circuit de chauffe
– Choisir le paramètre Consigne réduit
– Régler la valeur théorique réduite sur le bouton rotatif
– Appuyer à nouveau sur la touche de validation (OK)
En actionnant la touche de mode de service Circuit de chauffe, il
est possible d'accéder à nouveau à l'affichage de base à partir du
niveau Programmation ou Info.

Affichage d'informations
En appuyant sur la touche d'information, on peut consulter plu-
sieurs températures et message, notamment:
• Température ambiante et extérieure
• Messages de dérangement ou d'entretien
Si aucun dérangement ne s'est produit et si aucune demande d'en-
tretien n'existe, ces informations ne sont pas affichées.

Message de dérange- Si le symbole de dérangement apparaît dans le display, un dé-


ment rangement s'est produit dans l'installation.
En appuyant sur la touche d'information, on peut consulter d'autres
informations sur l'erreur (voir Tab. des codes de dérangement).
Message d'entretien Si le symbole d'entretien apparaît dans le display, un message
d'entretien est disponible ou l'installation se trouve en mode spé-
cial.
En appuyant sur la touche d'information, on peut consulter d'autres
indications (voir Tableau des codes d'entretien).
Le message d'entretien n'est pas actif en réglage usine.

Fonction Ramoneur Avec la touche Ramoneur , on active ou désactive la fonction Ra-


moneur. La fonction spéciale activée est représentée par le sym-
bole dans le display.
120-393 674.4 01.06

42 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

8. Programmation
8.1 Méthode de programmation
Le choix des niveaux de réglage et des options pour l'utilisateur fi-
nal et le chauffagiste est effectué à l'appui du graphique suivant:

Fig. 12: Sélection des niveaux de réglage et des options

Affichage de base
Température chaudière

Appuyer

Touche d'information
Appuyer pendant env. 3 s jusqu'à ce que l'affichage Utilisateur final apparaisse dans le display

Niveaux de réglage : Options :

Utilisateur final (U)


Heure et date
Unité d’exploitation
Mise en route (M) Prog. horaire circuit ch 1
Y compris utilisateur final (U). Prog. horaire circuit ch 2
Programme horaire 3/CCP
Spécialiste (S) Programme horaire 4/ECS
Y compris utilisateur final (U) et mise en route
Vacances circuit ch 1
(M). Vacances circuit ch 2
Circuit chauffage 1
OEM Circuit chauffage 2
Contient tous les autres niveaux de réglage et est Circuitde chauffage P
protégé par un mot de passe.
ECS
Ballon ECS
Configuration
LPB
Erreur
Maintenance/service
Test de entrées/sorties
Paramètres de diagnostic

Selon la sélection du niveau de réglage et la programmation, toutes les options n'ap-


paraissent pas!
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 43
Programmation

8.2 Modification de paramètres


Les réglages qui ne peuvent pas être directement modifiés par le
tableau de commande doivent être effectués au niveau réglage.
L'opération de programmation de base est décrite dans ce qui suit
à l'appui du réglage de l'heure et de la date.

Affichage de base:
Température chaudière

Appuyer sur .

Avec , choisir le point de menu Heure


et date .
Heure et date
Unité de commande

Valider le choix avec .

Avec , sélectionner le point de menu


Heures/minutes.
Heure et date
Heures / minutes

Valider le choix avec .

Avec , procéder au réglage de l'heure


(p. ex. 15 heures).
Heure et date
Heures / minutes

Valider le réglage avec .

Avec , procéder au réglage des minu-


tes (p. ex. 30 minutes).
Heure et date
120-393 674.4 01.06

Heures / minutes

44 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

Valider le réglage avec .


Heure et date
Heures / minutes

Appuyer sur la touche de mode de service


circuit de chauffe pour revenir à l'afficha-
ge de base.
Température chaudière

En appuyant sur la touche ESC, le point de menu précédent est ap-


pelé sans que les valeurs modifiées auparavant ne soient reprises.
Si aucun réglage n'est effectué pendant env. 8 minutes, l'affichage
de base est automatiquement appelé sans que les valeurs réglées
auparavant ne soient reprises.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 45
Programmation

8.3 Panneau de réglage


• Tous les paramètres affichés dans le display ne sont pas menti-
onnés dans le panneau de réglage.
• Selon la configuration de l'installation, tous les paramètres
mentionnés dans le panneau de réglage ne sont pas affichés sur
le display.
• Pour pouvoir accéder aux niveaux de réglage Utilisateur final
(U), Mise en route (M) et Spécialiste (S), appuyez sur la touche
OK, puis sur la touche Info pendant env. 3 s, choisissez le niveau
souhaité avec le bouton rotatif et validez avec la touche OK.

Tab. 8: Réglage des paramètres

Niveau
de Valeur
Prog.
Fonction réglage Valeur standard modi-

1 fiée

Heure et date
Heures/minutes 1 U 00:00 (h:min)
Jour/mois 2 U 01.01 (Tjour.mois)
Année 3 U 2004 (année)
Unité de commande
Langue 20 U Allemand
Utilisation 40 M Appareil amb. 1
Appareil amb. 1 | Appareil amb. 2 | Unité de commande
| App. service

Ce paramètre est uniquement apparent dans


l'appareil ambiant!
Affectation unité amb. 1 42 M Circuit chauffage 1
Circuit chauffage 1 | Circuits chauffage 1 et 2

Ce paramètre apparaît uniquement dans l'appareil


ambiant puisque l'unité de commande est ferme-
ment programmée dans la chaudière sur l'appareil
de commande!
Exploitation CC 2 44 M Commun avec CC1
Commun avec CC1 | Indépendant
Exploitation CC à pompe 46 M Commun avec CC1
Commun avec CC1 | Indépendant
Action touche de présence 48 M Aucun
Aucun | Circuit chauffage 1 | Circuit chauffage 2 | Com-
mun

Ce paramètre est uniquement apparent dans


l'appareil ambiant!
Prog. horaire circuit ch 1
Présélection Lun - Dim 500 U Lun - Dim
Lun - Dim | Lun - Vend | Sam - Dim | Lun | Mard | Merc
| Jeud | Ven | Sam | Dim
1ère phase EN 501 U 06:00 (h/min)
1ère phase Hors 502 U 22:00 (h/min)
2ème phase EN 503 U --:-- (h/min)
2ème phase Hors 504 U --:-- (h/min)
3ème phase EN 505 U --:-- (h/min)
120-393 674.4 01.06

3ème phase Hors 506 U --:-- (h/min)


Valeur standard 516 U Non
Non | Oui

46 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

Niveau
de Valeur
Prog.
Fonction réglage Valeur standard modi-

1 fiée

Prog. horaire
circuit ch 2 Paramètre uniquement apparent lorsque le circuit de chauffe 2 est disponible!
Présélection Lun - Dim 520 U Lun - Dim
Lun - Dim | Lun - Vend | Sam - Dim | Lun | Mard | Merc
| Jeud | Ven | Sam | Dim
1ère phase EN 521 U 06:00 (h/min)
1ère phase Hors 522 U 22:00 (h/min)
2ème phase EN 523 U --:-- (h/min)
2ème phase Hors 524 U --:-- (h/min)
3ème phase EN 525 U --:-- (h/min)
3ème phase Hors 526 U --:-- (h/min)
Valeur standard 536 U Non
Non | Oui
Programme horaire 3 / CCP
Présélection Lum - Dim 540 U Lun - Dim
Lun - Dim | Lun - Vend | Sam - Dim | Lun | Mard | Merc
| Jeud | Ven | Sam | Dim
1ère phase EN 541 U 06:00 (h/min)
1ère phase Hors 542 U 22:00 (h/min)
2ème phase EN 543 U --:-- (h/min)
2ème phase Hors 544 U --:-- (h/min)
3ème phase EN 545 U --:-- (h/min)
3ème phase Hors 546 U --:-- (h/min)
Valeur standard 556 U Non
Non | Oui
Programme horaire 4 / ECS
Présélection Lun - Dim 560 U Lun - Dim
Lun - Dim | Lun - Vend | Sam - Dim | Lun | Mard | Merc
| Jeud | Ven | Sam | Dim
1ère phase EN 561 U 06:00 (h/min)
1ère phase Hors 562 U 22:00 (h/min)
2ème phase EN 563 U --:-- (h/min)
2ème phase Hors 564 U --:-- (h/min)
3ème phase EN 565 U --:-- (h/min)
3ème phase Hors 566 U --:-- (h/min)
Valeur standard 576 U Non
Non | Oui
Vacances circuit CH 1
Début 642 U --.-- (jour, mois)
Fin 643 U --.-- (jour, mois)
Niveau de régime 648 U Protection hors-gel
Protection hors-gel | Réduit
Vacances circuit CH 2 Paramètre uniquement apparent lorsque le circuit de chauffe 2 est disponible!
Début 652 U --.-- (jour, mois)
Fin 653 U --.-- (jour, mois)
Niveau de régime 658 U Réduit
Protection hors-gel | Réduit
Circuit chauffage 1
120-393 674.4 01.06

Consigne confort 710 U 20.0°C


Consigne réduit 712 U 16.0°C
Consigne hors-gel 714 U 10.0°C
Pente de la courbe 720 U 1.50

WGB 50-70 C 47
Programmation

Niveau
de Valeur
Prog.
Fonction réglage Valeur standard modi-

1 fiée

Limite de chauffe été/hiver 730 U 20°C


Influence de l'ambiance 750 M - - -%
Vitesse au point de concept. 884 M 30
Pompe PWM min. 885 M 40 %
Températ. extér. de base 886 M -20°C
Cons. départ t. ext. de base 887 M 75°C
dT ecart temp. ext. de base 894 M 20.0°C
Circuit chauffage 2 Paramètre uniquement apparent lorsque le circuit de chauffe 2 est disponible !
Consigne confort 1010 U 20.0°C
Consigne réduit 1012 U 16.0°C
Consigne hors-gel 1014 U 10.0°C
Pente de la courbe 1020 U 1.50
Limite de chauffe été/hiver 1030 U 20°C
Influence de l'ambiance 1050 M - - -%
ECS
Consigne confort 1610 U 55°C
Autorisation mise en marche 1620 M Prog. horaires
24 h/jour | Prog. horaires circ.chauf. | circ.chauf.
Programme horaire 4/ECS
Libération pompe circulation 1660 M Libération ECS
Programme horaire 3/CCP | Libération ECS | Programme
horaire 4/ECS
Encl. périodique pompe cir. 1661 M Marche
Arrêt | Marche
Configuration
Schéma hydraulique 5701 M 2
Zones avec ppe primaire 5761 M Non
Non | Oui
CC1 avec ppe primaire Non
Non | Oui
CC2 avec ppe primaire Non
Non | Oui
ECS ave ppe primaire Non
Non | Oui
Sortie relais K2 5920 M Déclangement ven-
Défaut | Sortie di signilation | Sortie d'alarme | Message tilateur
de service | Transformateur externe | Pompe CC2 |
Pompe de circulation | Fonction de rideau air chaud |
Pompe échangeur hydraul. | Pompe primaire Q8 | Fonc-
tion de base K2 | Charge complète ECS | Seuil signal
analog. RelCl | Volet fumées | Pompe collecteur solaire
| Déclangement ventilateur
Sortie relais 1 RelCl 5922 M Défaut
Défaut | Sortie di signilation | Sortie d'alarme | Message
de service | Transformateur externe | Pompe CC2 |
Pompe de circulation | Fonction de rideau air chaud |
Pompe échangeur hydraul. | Pompe primaire Q8 | Fonc-
tion de base K2 | Charge complète ECS | Seuil signal
analog. RelCl | Volet fumées | Pompe collecteur solaire
| Déclangement ventilateur
Sortie relais 2 RelCl 5923 M Défaut
Défaut | Sortie di signilation | Sortie d'alarme | Message
120-393 674.4 01.06

de service | Transformateur externe | Pompe CC2 |


Pompe de circulation | Fonction de rideau air chaud |
Pompe échangeur hydraul. | Pompe primaire Q8 | Fonc-
tion de base K2 | Charge complète ECS | Seuil signal
analog. RelCl | Volet fumées | Pompe collecteur solaire
| Déclangement ventilateur

48 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

Niveau
de Valeur
Prog.
Fonction réglage Valeur standard modi-

1 fiée

Sortie relais 3 RelCl 5924 M Défaut


Défaut | Sortie di signilation | Sortie d'alarme | Message
de service | Transformateur externe | Pompe CC2 |
Pompe de circulation | Fonction de rideau air chaud |
Pompe échangeur hydraul. | Pompe primaire Q8 | Fonc-
tion de base K2 | Charge complète ECS | Seuil signal
analog. RelCl | Volet fumées | Pompe collecteur solaire
| Déclangement ventilateur
Sortie relais 1 SolCl 5926 M Défaut
Défaut | Sortie di signilation | Sortie d'alarme | Message
de service | Transformateur externe | Pompe CC2 |
Pompe de circulation | Fonction de rideau air chaud |
Pompe échangeur hydraul. | Pompe primaire Q8 | Fonc-
tion de base K2 | Charge complète ECS | Seuil signal
analog. RelCl | Volet fumées | Pompe collecteur solaire
| Déclangement ventilateur
Sortie relais 2 SolCl 5927 M Défaut
Défaut | Sortie di signilation | Sortie d'alarme | Message
de service | Transformateur externe | Pompe CC2 |
Pompe de circulation | Fonction de rideau air chaud |
Pompe échangeur hydraul. | Pompe primaire Q8 | Fonc-
tion de base K2 | Charge complète ECS | Seuil signal
analog. RelCl | Volet fumées | Pompe collecteur solaire
| Déclangement ventilateur
Sortie relais 3 SolCl 5928 M Défaut
Défaut | Sortie di signilation | Sortie d'alarme | Message
de service | Transformateur externe | Pompe CC2 |
Pompe de circulation | Fonction de rideau air chaud |
Pompe échangeur hydraul. | Pompe primaire Q8 | Fonc-
tion de base K2 | Charge complète ECS | Seuil signal
analog. RelCl | Volet fumées | Pompe collecteur solaire
| Déclangement ventilateur
Fonction entrée H1 5950 M Aucune
Aucune | Fonction modem | Fonction modem inversé |
Fct. de rideau d'air chaud | Retour info volet fumées |
Blocage chaudière | Blocage chaudière inversé
Fonction modem 5957 M Commutation
Commutation régime CC+ECS | Commutation régime CC régime CC + ECS
| Commutation régime CC1| Commutation régime CC2
Configur. thermost. d'amb. 1 5970 M Aucune
Aucune | Thermostat d'ambiance | Horloge comm.
niveau amb. | Horloge demande chaud | Horloge niveau
ECS
Configur. thermost. d'amb. 2 5971 M Aucune
Aucune | Thermostat d'ambiance | Horloge comm.
niveau amb. | Horloge demande chaud | Horloge niveau
ECS
Fonction entrée RelCl 5973 M Aucune
Aucune | Fonction modem | Fonction modem inversé |
Fct de rideau d'air chaud | Prescr de consigne | Prescr
de puissance | Sonde échang. hydraulique | Info retour
volet fumées | Blocage chaudière | Blocage chaudière
inversé | Blocage chaudière sonde
Consigne dép. ext. max. 5975 M 100°C
Seuil consigne dép. ext. 5976 M 5%
Fonction entrée SolCl 5978 M Aucune
Aucune | Sonde de collecteur solaire
Constante de temps bâtiment 6110 M 15 h
LPB
120-393 674.4 01.06

Adresse appareil 6600 M 1


Erreur
Code de diagnostic logiciel 6705 U
Coffret phase pos. dérang U

WGB 50-70 C 49
Programmation

Niveau
de Valeur
Prog.
Fonction réglage Valeur standard modi-

1 fiée

Maintenance / Service
Message 7001 U 0
Acquittement message 7010 U 0
Paramètres de diagnostic
Température de chaudière/Consigne chaudière 8310 M
T°retour chaudière 8314 M
Affichage fonctmt coffret 8328 M
Courant d’ionisation 8329 M
Heures fonct. brûleur 8336 M
Compteur démarrages brûl 8337 M
Heures fonct. chauffage 8338 M
Heures de service TWW 8339 M
Heures de service des zones 8340 M
Temp. capteur solaire 1 8510 M
Heures fonctmt solaire 8530 U
Paramètres de diagnostic
Température extérieure 8700 M -°C
Temp. extérieure atténuée 8703 M -°C
Température ext. mélangée 8704 M -°C
Température ambiante 1 8740 M - - -°C
Température ambiante 1 M 15°C
Température de départ 1 8743 M -°C
Consigne de départ 1 M 20°C
Température ambiante 2 8770 M - - -°C
Température ambiante 2 M 15°C
Température de départ 2 8773 M -°C
Consigne de départ 2 M 20°C
Température ECS 1 8830 M -°C
Consigne ECS M 55°C
Température ECS 2 8832 M -°C
Valeurs d'information L'affichage des valeurs d'information dépend de l'état de service !
Message de dérangement 6700 U
Code de diagnostic logiciel 6705 U
Message 7001 U
Consigne arrêt brûleur 7145 U ---%
Consigne séchage actuelle U -°C
Jour séchage actuel U 0
Température ambiante 8741 U -°C
Température ambiante minimum U -°C
Température ambiante maximum U -°C
Température de chaudière 8310 U -°C
Température ECS 1 8830 U -°C
Temp. capteur solaire 1 8510 U 0°C
Température extérieure 8700 U -°C
120-393 674.4 01.06

Température ambiante 1 U -°C


Température ambiante 1 8741 U -°C
Température ambiante 2 U -°C

50 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

Niveau
de Valeur
Prog.
Fonction réglage Valeur standard modi-

1 fiée

Température ambiante 2 8771 U -°C


Affichage fonctmt coffret 8362 U
1.U = utilisateur final ; M = mise en service

Les paramètres portant les numéros de programme 1-48 sont des


paramètres individuels de l'unité de commande et d'appareil ambi-
ant et peuvent donc être réglés différemment sur les deux ap-
pareils. Tous les paramètres à partir du numéro de programme 500
sont déposés sur le régulateur et donc identiques. La dernière va-
leur modifiée est la valeur valable.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 51
Programmation

8.4 Explications sur le panneau de réglage


Heure et date
Heure et date La régulation possède une horloge annuelle avec des possibilités de
(1 à 3) réglage pour l'heure, le jour/le mois et l'année. Pour que les pro-
grammes de chauffe fonctionnent conformément à la programma-
tion effectuée auparavant, l'heure et la date doivent avoir
auparavant été correctement réglées.

Unité de commande
Langue La langue du guidage par menu peut être modifiée sous prog. no.
(20) 20.
Utilisation Sélection de l'unité de commande. Selon l'unité de commande sé-
(40) lectionnée, d'autres réglages sont nécessaires, lesquels sont dé-
crits sous les numéros de programme suivants.
Affection unité amb. 1 Si le réglage Appareil amb. 1 (Prog. no. 40) a été choisi sur l'ap-
(42) pareil ambiant, il doit être défini sous Prog. no. 42 si l'appareil am-
biant est affecté au circuit de chauffe 1ou aux deux circuits de
chauffe.
Exploitation CC 2/CC à A la sélection de l'appareil amb. 1 ou de l'unité de commande
pompe (Prog. no. 40), il doit être défini sous le Prog. no. 44 ou 46 si les
(44, 46) circuits de chauffe HK2 et HKP doivent être commandés conjointe-
ment avec le circuit de chauffe 1 ou indépendamment du circuit
de chauffe 1.
Action touche de L'effet de la touche de présence sur les circuits de chauffe est dé-
présence fini sous le Prog. no. 48.
(48)
Programmes de temps
Presélection Avant de régler un programme de temps, les jours individuels (Lun,
(500, 520, 540, 560) Mard, etc.) ou des groupes de jours (Lun - Dim, Lun - Ven, Sam -
Dim) pour lesquels le programme de temps doit être mis en marche
doivent être sélectionnés.
Phases de chauffe Il est possible de régler jusqu'à 3 phases de chauffe par circuit de
(501 à 506, 521 à 526, chauffe qui sont actives pendant les jours réglés sous la présélec-
541 à 546 et 561 à 566) tion (Prog. nos. 500, 520, 540, 560). En phases de chauffe, la
chauffe s'effectue à la valeur théorique confort réglée. En dehors
des phases de chauffe, la chauffe se fait à la valeur théorique ré-
duite.
Les programmes de temps sont uniquement actifs en mode de ser-
vice „Automatique“.

Valeurs standards Réglage des valeurs standards indiquées dans le panneau de régla-
(516, 536, 556, 576) ge.
120-393 674.4 01.06

52 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

Programmes vacances
Le programme vacances permet de régler les circuits de chauffe
pendant une période de vacances définie à un niveau de fonction-
nement sélectionné.
Début des vacances Entrée du début des vacances.
(642, 652)
Fin des vacances Entrée de la fin des vacances.
(643, 653)
Niveau de service Sélection du niveau de service (valeur théorique réduite ou protec-
(648, 658) tion contre le gel) pour le programme vacances.

Les programmes vacances sont uniquement actifs en mode «Auto-


matique».

Circuits de chauffe
Valeur théorique confort Réglage de la valeur théorique confort.
(710, 1010)
Valeur théorique réduite Réglage de la valeur théorique réduite pour diminuer la tempéra-
(712, 1012) ture ambiante pendant les temps d'exploitation annexes (pendant
la nuit ou en cas d'absence p. ex.).
Valeur théorique de pro- Réglage de la valeur théorique de protection contre le gel de ma-
tection contre le gel nière à empêcher une trop forte baisse de la température ambian-
(714, 1014) te.
Courbe caractéristique A l'aide de la courbe caractéristique de chauffe, la valeur théo-
pente rique de température départ est formée ; elle est utilisée en fonc-
(720, 1020) tion des intempéries pour la régulation de la température départ.

Détermination de la pente des courbes caractéristiques de


chauffe
Inscrire la température extérieure calculée la plus basse selon la
zone climatique dans le diagramme (voir fig. 13) (p. ex. ligne ver-
ticale à -10°C). Inscrire la température maximale du circuit de
chauffe (p. ex. ligne horizontale à 60°C).
Le point d'intersection des deux lignes donne la valeur de la pente
des courbes caractéristiques de chauffe.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 53
Programmation

Fig. 13: Diagramme des courbes caractéristiques de chauffe

4 3,5 3 2,75 2,5 2,25


°C
2
100
1,75
90

Température départ
1,5
30
80
1,25
70
1
60
0,75
50

40 0,5

30 0,25

20 10 0 -10 -20 -30 °C

Température extérieure

Limite de chauffe été/hi- Dans le cas de la température ici réglée, le chauffage est commuté
ver sur le mode été ou le mode hiver, la température extérieure amor-
(730, 1030) tie agissant comme température de référence (Prog. no. 8703)
Influence ambiante Dans le cas d'une influence ambiante, les écarts de la valeur théo-
(750, 1050) rique de la température ambiante sont saisis par une sonde ambi-
ante et pris en considération lors de la régulation de la
température.
Une sonde ambiante doit être raccordée. La valeur pour l'influence
ambiante doit se situer entre 1% et 99%. Au cas où des valves de
radiateur se trouveraient dans l'espace de guidage (lieu de monta-
ge de la sonde ambiante), celles-ci doivent être complètement ou-
vertes.

Réglage pour l'assujettissement aux intempéries avec influence


ambiante: 1% - 99%
Réglage pour l'assujettissement aux intempéries pur: ---%
Réglage pour le guidage ambiant pur: 100%

Généralités relatives à l'activation de la pompe à modulation


La plage de travail de la pompe modulante peut être exactement
réglée sur les températures conceptionnelles du circuit de chauf-
fe.A cet effet, 2 paramètres doivent être modifiés:
Régime du point de conception (prog. n° 884) = régime max. à ré-
gler de la pompe (NqmodNenn).
PWM minimum pompe (prog. n° 885) = régime min. admis de la
pompe (NqmodMin).
120-393 674.4 01.06

Niveau de régime point Il est recommandé d'adapter cette valeur à l'économie d'énergie de
de conception l'installation de chauffe (égalisation hydraulique). Il correspond au
(884) niveau de régime de la pompe au point de conception pour att-
eindre le débit volume nominal. La fonction Niveau de régime

54 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

point de conception est comparable à un commutateur sélectif de


régime analogique d'une pompe à circuit de chauffe pour laquelle
30 niveaux de régime sont disponibles. La plage de réglage s’étend
de 6 m à 1 m de colonne d’eau de pression de refoulement.
PWM minimum pompe Le prog. n° 885 permet de régler le régime de la pompe admis min.
(885) (NqmodMin) de la pompe à circuit de chauffe. Ce régime suffit
pour garantir une alimentation en eau suffisante dans le circuit de
chauffe; il est indiqué en pourcent du niveau de régime max.

Procédure de réglage de la gamme de travail de la pompe à mo-


duler par le chauffagiste
Si les températures de conception de l'installation de chauffe
diffèrent largement (c'est-à-dire différences de la température de
conception > 10 K) des réglages de température standard de la
pompe, une correction doit être opérée dans l'ordre suivant:
Température extérieure 1. Régler Température extérieure norm., prog. n° 886, conformé-
norm. ment au point de conception de l'installation de chauffe (ré-
(886) glage en usine: - 20°C).
Valeur théorique départ 2. Régler valeur théorique départ Température extérieure norm.,
Temp. ext. norm. prog. n° 887, conformément à la température départ (réglage
(887) en usine: 75°C).
dT Etalement 3. Régler dT Etalement t. ext. norm., prog. n° 894, conformé-
t. ext. norm. ment à la conception du système de chauffe (réglage en usine:
(894) 20°C).
4. Régulation de la pompe PWM au point de conception avec val-
ves thermostats ouvertes par ajustement du der prog. n° 884
(NqmodNenn).

Contrôle du fonctionnement:
Les radiateurs ne devi- Si ce problème intervient sur toute la gamme de température ex-
ennent pas chauds ? térieure, c'est que le niveau de régime au point de conception est
éventuellement trop bas, à savoir que le prog. n° 884 (Nqmod-
Nenn) doit être augmenté.
Si ce problème intervient plutôt aux températures extérieures éle-
vées, c'est que le niveau de régime min. du service de chauffe a
été réglé trop bas, à savoir que le prog. n° 885 (NqmodMin) doit
être augmenté.
Les répercussions des modifications du réglage sont à contrôler.

ECS
Consigne confort Réglage de la valeur théorique nominale de la température de
(1610) l'eau potable.
Autorisation mise en 24h/jour: La température de l'eau potable est constamment rég-
marche lée sur la valeur théorique nominale de la température de l'eau po-
(1620) table indépendamment des programmes de commutation de
temps.
120-393 674.4 01.06

Programmes horaires circuits de chauffe: La température de l'eau


potable est commutée selon les programmes de commutation de
temps, entre la valeur théorique de température de l'eau potable
et la valeur théorique réduite de la température de l'eau potable

WGB 50-70 C 55
Programmation

En cas de plusieurs libérations par jour, la préoccupation s'élève à


1 heure (voir fig. 14).
Fig. 14: Libération en fonction des programmes de commutation de temps des circuits de chauffe
(exemple)

Programme horaire 4/ECS: La température de l'eau potable est


commutée, indépendamment des programmes de commutation de
temps des circuits de chauffe, entre la valeur théorique de la tem-
pérature de l'eau potable et la valeur théorique réduite de la tem-
pérature de l'eau potable. Le programme de commutation de
temps 4 est ici utilisé (voir fig. 15).
Fig. 15: Libération selon le programme de commutation de temps 4 (exemple)

Libération pompe circu- Programme horaire 3/CCP: La pompe de circulation est libérée en
lation fonction du programme de temps 3 (voir Prog. no. 540 à 556).
(1660) Libération ECS: La pompe de circulation est libérée lorsque la
préparation d'eau potable est libérée.
Programme horaire 4/ECS: La pompe de circulation est libérée en
fonction du programme de temps 4 du régulateur local.
Encl. périodique pompe La pompe de circulation est mise en marche à l'intérieur du temps
circ. de libération pendant 10 min et à nouveau mise hors service pen-
(1661) dant 20 min.

Configuration
Schéma hydraulique Réglage du code pour le système hydraulique. Les indications du
(5701) code sont comprises dans les instructions de l'accessoire corres-
pondant. Pour un circuit de chauffe de pompe, inscrire «2».
Pompe primaire La pompe d'alimentation peut être utilisée pour assister les circuits
(5761) de chauffe et du circuit d'eau potable. Au prog. n° 5761, l'exigence
de chaleur assistée par la pompe d'alimentation est fixée. La sé-
lection d'exigences de chaleur au choix est la suivante:
Zones avec ppe primaire
CC1 avec ppe primaire
CC2 avec ppe primaire
ECS avec ppe primaire
120-393 674.4 01.06

sorties relais Défaut : fonctionnement conforme au schéma hydraulique.


(5920 bis 5928) Sortie di signilation: la sortie message est actionnée quand le ré-
gulateur a donné un ordre à l'automate de chauffe. En cas de dé-

56 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

rangement ne permettant pas de mettre l'automate de chauffe en


service, la sortie message est arrêtée.
Sortie d'alarme: la sortie est active quand l'appareil présente un
dérangement exigeant un déverrouillement manuel.
Message de service: la sortie est active quand le brûleur est en ser-
vice.
Transformateur externe: cette sortie sert à arrêter le transforma-
teur externe. La sortie est active lorsque le transformateur exter-
ne est utilisé; dans le cas contraire, elle n’est pas active. Le
transformateur externe doit être arrêté aussi souvent que possible
pour minimiser la consommation d'énergie totale du système.
Pompe CC 2: cette sortie fournit le signal d'excitation pour la pom-
pe du 2e circuit de chauffe. La pompe du 2e circuit de chauffe est
généralement affectée au clip-in du mélangeur (module d'extensi-
on). Si le 2e circuit de chauffe est un circuit de pompe, la pompe
peut également être excitée par la sortie programmable.
Pompe de circulation: fonction d'activation d'une pompe de circu-
lation d'eau potable (voir prog. n° 1660).
Fonction de rideau air chaud: cette fonction active la sortie pro-
grammable quand l'entrée de la fonction voile de portail est acti-
ve. Si cette entrée n'est pas active, la sortie est réinitialisée. La
fonction voile de portail a pour effet que la valeur théorique ma-
ximale de la chaudière est atteinte. De plus, une exigence de
chauffe pour le circuit de chauffe 1 est activée.
Pompe échangeur hydraul.: cette fonction active la pompe après
le branchement hydraulique.
Cette fonction est uniquement disponible pour les schémas hy-
drauliques qui, outre le circuit de chauffe 1 (circuit de chaufffe de
la pompe) ne disposent d'aucun autre circuit de chauffe.
Pompe primaire Q8: cette fonction assure la commande de la pom-
pe d'alimentation.
Fonction de base K2: fonctionnement conforme au schéma hydrau-
lique (voir Par défaut).
Charge complète: cette fonction active la sortie pendant un char-
gement automatique actif du ballon de couches d'eau potable.
Cette fonction ne peut être activée qu'en cas d'utilisation d'un bal-
lon de couches.
Seuil signal analog. RelCl: cette fonction active la sortie quand le
signal d'entrée est supérieur au seuil de réaction au niveau du mo-
dule de fonction clip-in.
Cette fonction n'est possible qu'en lien avec la prescription de va-
leur théorique ou de puissance par l'entrée du module de fonction
clip-in.
Volet fumées: cette fonction active la commande du clapet de gaz
de fumée. Lorsque la commande du clapet de gaz de fumée est ac-
120-393 674.4 01.06

tive, le brûleur est mis en service avec le clapet de gaz de fumée


ouvert.

WGB 50-70 C 57
Programmation

Pompe collecteur solaire: cette fonction se charge de l'excitation


d'une pompe de circulation en cas d'utilisation d'un collecteur so-
laire.
Déclangement ventilateur: cette sortie sert à arrêter la soufflan-
te. La sortie est active lorsque la soufflante est utilisée ; dans le
cas contraire, elle n’est pas active. La soufflante doit être arrêtée
aussi souvent que possible pour minimiser la consommation d'éner-
gie totale du système.
Fonction entrée H1 Aucune: aucune fonction.
(5950) Fonction modem: la fonction modem sert à l'arrêt et à la commu-
tation centralisés de l'installation de chauffage en mode stand-by
ou réduit (interrupteur commandé à distance par téléphone). La
fonction modem est active quand le contact est ouvert.
Fonction modem inversé: la fonction modem est active quand le
contact est fermé.
Fct. de rideau d'air chaud: cette fonction active la sortie program-
mable quand l'entrée de la fonction voile de portail est active. Si
cette entrée n'est pas active, la sortie est réinitialisée. La fonction
voile de portail a pour effet que la valeur théorique maximale de
la chaudière est atteinte. De plus, une exigence de chauffe est ac-
tivée pour le circuit de chauffe 1
Retour info volet fumées: réponse quand la commande du clapet
de gaz de fumée est activée par l'entrée H1.
Blocage chaudière: le verrouillage du producteur est requis en cas
d'intégration d'énergies alternatives (p. ex. énergie solaire) pour le
verrouillage du brûleur. Le verrouillage du producteur est activé
lorsque le contact est ouvert.
Blocage chaudière inversé: le verrouillage du producteur est activé
lorsque le contact est fermé.
Fonction modem Commutation régime CC+ECS: commutation des modes de service
(5957) pour circuit de chauffe et eau potable par interrupteur commandé
à distance par téléphone.
Commutation régime CC 1/CC 2: commutation des modes de ser-
vice du circuit de chauffe (1, 2) par interrupteur commandé à dis-
tance par téléphone.
Configur. thermost. Aucune: la commutation de l'entrée est sans effet.
d'amb. 1/2 Thermostat d'ambiance: au niveau de cette fonction, c'est l'état de
(5970, 5971) commutation du contact qui décide si une exigence de chauffe doit
être générée.
Principe:
Entrée ouverte: exigence de chauffe verrouillée
Entrée fermée: exigence de chauffe validée
Si aucun thermostat local n'est raccordé, l'exigence de chauffe de-
meure verrouillée.
Horloge comm. niveau amb.: cette fonction provoque une commu-
120-393 674.4 01.06

tation de la valeur théorique locale.


Principe:
Entrée ouverte: valeur théorique locale = valeur théorique réduite
Entrée fermée: valeur théorique locale = valeur théorique confort

58 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

Horloge demande chaud: voir fonction Thermostat d'ambiance.


Horloge niveau ECS: cette fonction provoque une commutation de
la valeur théorique d'eau potable.
Principe:
Entrée ouverte: valeur théorique d'eau potable = valeur théorique
réduite
Entrée fermée: valeur théorique d'eau potable = valeur théorique
nominale
Fonction entrée RelCl Aucune: aucune fonction.
(5973) Fonction modem: voir prog. n° 5950.
Fonction modem inversé: voir prog. n° 5950.
Fct. de rideau d'air chaud: voir prog. n° 5920.
Presc de consigne (exigence de chaleur): le signal de tension ou le
signal d'intensité appliqué est converti en valeur de température
et utilisé comme valeur théorique d'avance. La valeur maximale
est fixée au prog. n° 5975.
Fig. 16: Demande de chaleur (exemples)

100

Presc de puissance: le signal de tension ou le signal d'intensité ap-


pliqué est transmis au régulateur et converti en pourcentage indi-
quant la puissance relative de la chaudière. Le seuil à partir duquel
le signal appliqué doit activer la prescription de puissance est fixé
au prog. n° 5976 (seuil de puissance externe). En même temps, la
valeur minimale du signal est fixée.
Si le signal se trouve au niveau de la valeur fixée au prog. n° 5976,
la chaudière fonctionne à la puissance relative minimale, à la va-
leur maximale du signal, la puissance relative maximale de la
chaudière est activée. Si le signal est inférieur à la valeur fixé, la
prescription de puissance n'est pas activée, de sorte que le brûleu-
re est arrêté.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 59
Programmation

Fig. 17: Prescription de puissance (exemple)

Sonde échang. hydraulique: cette fonction permet une régulation


de la chaudière à la température d'avance après le branchement
hydraulique. A cet effet, à l'entrée, une sonde qui doit être mon-
tée à l'avance suivant le branchement hydraulique est raccordée.
Info retour volet fumées: voir prog. n° 5920 et 5950.
Blocage chaudière: voir prog. n° 5950.
Blocage chaudière inverse: voir prog. n° 5950.
Blocage chaudière sonde: si la sonde présente une température
plus élevée que la valeur théorique demandée à un moment don-
né, la chaudière est verrouillée. La régulation des circuits de
chauffe et de l'eau industrielle demeure activée.
Consigne dèp. ext. max. Voir prog. n° 5973.
(5975)
Seuil consigne dèp. ext. Voir prog. n° 5973.
(5976)
Constante de temps bâti- La vitesse de réaction de la valeur théorique d'avance est influen-
ment cée lors de températures extérieures fluctuantes en fonction du
(6110) mode de construction du bâtiment par la valeur réglée ici.
Valeurs d'exemple:
40 pour les bâtiments à maçonnerie épaisse ou une isolation exter-
ne.
20 pour les bâtiments de construction normale.
10 pour les bâtiments de construction légère.
Erreur
Si le symbole apparaît sur le display, une erreur s'est produite
et le message d'erreur correspondant peut être appelé par la tou-
che d'info.
120-393 674.4 01.06

SW Code de diagnostic En cas de dérangement, l'affichage du dérangement est perma-


(6705) nent. De plus, l'affichage émet le code de diagnostic (voir Chapitre
Maintenance, Tableau des codes d'erreurs).

60 AUGUST BRÖTJE GmbH


Programmation

coffret phase pos. Phase au cours de laquelle l'erreur ayant conduit au dérangement
dérang s'est produite (voir page 71, Phases de service de la centrale de
commande et de régulation LMU).

Entretien/service
Message Messages visant à signaler des travaux de maintenance néces-
(7001) saires. Les raisons suivantes peuvent expliquer l'apparition d'un
message de maintenance :
– Dépassement de l'intervalle prévu en heures de service du brûleur
depuis le dernier entretien
– Dépassement de l'intervalle prévu en mises en service depuis le
dernier entretien
– Dépassement du nombre de mois depuis la dernière maintenance
– Seuil de maintenance du courant d'ionisation non atteint
Une fois que le message de maintenance est apparu, contacter le
chauffagiste.
En cas de besoin, le chauffagiste peut demander à l'utilisateur final
de consulter le code de maintenance afin que la cause de la main-
tenance puisse être déterminée. Ainsi, il est possible d'effectuer
des préparatifs pour le cas où il serait nécessaire d'opérer une
étape de service.
Acquittement message L'utilisateur final a la possibilité d'acquitter un message de main-
(7010) tenance en attente en éditant des paramètres au niveau de l'utili-
sateur final. Ensuite, le message est effacé dans l'ensemble du
système.
Reset messages
(7012) Bit1 1 = réinitialisation individuelle du message de maintenance
d'heures de service
Bit2 1 = réinitialisation individuelle du message de maintenance
de mises en service
Bit3 1 = réinitialisation individuelle du message de maintenance
de service mensuel
Bit4 1 = réinitialisation individuelle du message de maintenance
de courant d'ionisation
Bit6 1 = réinitialisation totale de tous les messages de mainte-
nance

Diagnostic producteurs/consommateurs
Diagnostic producteurs/ Affichage des différentes valeurs théoriques et réelles, des états
consommateurs de commutation des relais et des niveaux des compteurs à des fins
(8310 à 8832) de diagnostic.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 61
Généralités

9. Généralités
9.1 Appareil ambiant RGT
L'utilisation de l'appareil ambiant RGT (accessoire) permet le ré-
glage télécommandé de toutes les fonctions de régulation pouvant
être réglées sur l'appareil de base.

Fig 18: Interface utilisateur des appareils ambiants RGT

Touche de mode de service Mode de


chauffe
Touche de mode de service Mode eau
potable
Température ambiante
Display

Touche d'interruption

Touche de validation

Touche de présence
Bouton rotatif

Touche d'information

Touche de présence
La touche de présence permet la commutation manuelle entre le
mode de chauffe sur la valeur théorique confort et le mode de
chauffe sur la valeur théorique réduite, indépendamment des pro-
grammes de temps réglés. La commutation demeure activée jus-
qu'à la modification suivante par le programme de temps. 120-393 674.4 01.06

62 AUGUST BRÖTJE GmbH


Maintenance

10. Maintenance
Risque de décharge électrique! Avant d'ôter les parties de l'habil-
lage, mettre la chaudière hors tension.
Les travaux sous tension (lorsque l'habillage est retiré) doivent uni-
quement être effectués par des électrotechniciens agréés!
Le nettoyage des surfaces de chauffe et du brûleur doit être confié
à un installateur de gaz agréé. Avant le début des travaux, fermer
le robinet d'arrêt du gaz et les valves d'arrêt de l'eau de chauffage.

10.1 Travaux d'entretien


Les travaux suivants font entre autres partie des travaux d'entreti-
en:
– Nettoyage externe WGB.
– Contrôle des liaisons et points d'étanchéité des composants con-
ducteurs d'eau.
– Contrôle du bon fonctionnement des valves de sécurité.
– Contrôle de la pression de service et complétion éventuelle du ni-
veau d'eau.
– Purge de l'installation de chauffe et remise en service de l'anti-
thermosiphon.
L'entretien et le nettoyage de WGB sont recommandés une fois par
an.
Le degré d'encrassement du brûleur doit être contrôlé et celuici
doit éventuellement être nettoyé et entretenu.

10.2 Remplacement du purgeur automatique


Un purgeur automatique défectueux doit uniquement être rempla-
cé par une pièce d’origine pour garantir une purge optimale.
Attention! Vidanger l'eau de la chaudière avant le démontage du
purgeur automatique afin d'éviter que de l'eau ne s'écoule!

10.3 Siphon à eau de condensation


Le siphon à eau de condensation devrait être nettoyé tous les un à
deux ans. A cette fin, débloquer le raccord à vis sur le siphon et
dégager le siphon par le bas. Retirer entièrement le siphon avec le
flexible provenant de l'appareil condensation à gaz, le démonter et
le rincer à l'eau claire. Le remontage du siphon se fait dans l’ordre
inverse.
Il est recommandé de contrôler simultanément la propreté du ré-
ceptacle des fumées; le nettoyer (par rinçage) en cas de besoin.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 63
Maintenance

10.4 Démontage du brûleur à gaz


Avant le nettoyage des surfaces de chauffe, le brûleur à gaz doit
être démonté.
Démonter le brûleur à gaz (WGB 50 C)
• Défaire les conduites de branchement allant à la soufflante
• Défaire la conduite d'ionisation
• Défaire le câble d'allumage et le câble de mise à la terre
• Défaire les vis de fixation du support sur le couvercle du boîtier
• Débloquer les raccords à vis du tuyau de raccordement de gaz
sur le canal mixte et sur la vanne gaz
• Retirer le tuyau de raccordement de gaz et l’injecteur gaz
• Défaire la conduite d'alimentation en gaz sur la valve à gaz et
retirer la valve à gaz
• Débloquer les 5 écrous de fixation sur le canal mixte/l’échan-
geur thermique
• Retirer le support
• Dégager par l'avant le brûleur avec le canal de mélange, la souf-
flante et le piège à gaz de fumée (voir fig. 19)
• Nettoyer le tuyau du brûleur avec une brosse souple

Fig. 19: Démonter le brûleur à gaz (WGB 50 C)

Retirer le support

Dégager le brûleur avec le canal


mixte et le piège à gaz de fumée

Retirer le gicleur à gaz

Retirer la valve à gaz


Retirer le tuyau de bran-
chement du gaz

Débloquer la conduite
d'alimentation en gaz

Lors du montage, utiliser des nouveaux joints.


120-393 674.4 01.06

64 AUGUST BRÖTJE GmbH


Maintenance

Démonter le brûleur à gaz (WGB 70 C)


• Défaire les conduite de branchement allant à la soufflante
• Défaire la conduite d'ionisation
• Défaire le câble d'allumage et le câble de mise à la terre
• Défaire les vis de fixation du support se trouvant sur le couver-
cle du boîtier
• Débloquer les raccords à vis du tuyau de raccordement de gaz
sur le canal mixte et sur la vanne gaz
• Retirer le tuyau de raccordement de gaz et l’injecteur gaz
• Défaire la conduite d'alimentation en gaz sur la valve à gaz et
retirer la valve à gaz
• Débloquer les 5 écrous de fixation sur le canal mixte/l’échan-
geur thermique
• Retirer le support
• Défaire le piège à gaz de fumée du support
• Dégager par l'avant le brûleur avec le canal de mélange, la souf-
flante et le piège à gaz de fumée (voir fig. 20)
• Nettoyer le tuyau du brûleur avec une brosse souple

Fig. 20: Démonter le brûleur à gaz (WGB 70 C)


Défaire le piège à gaz de fumée du support (sous le
couvercle du boîtier)

Retirer le support

Dégager le brûleur avec le canal de


mélange et le piège à gaz de fumée

Retirer le gicleur à gaz


Défaire la conduite d'ali-
mentation en gaz

Retirer le tuyau de
branchement du gaz

Retirer la valve à gaz

Lors du montage, utiliser des nouveaux joints.

10.5 Protection contre les contacts


120-393 674.4 01.06

Risque de décharge électrique! Pour assurer la protection contre


les contacts, tous les éléments à visser de la chaudière, notam-
ment les composants de l'habillage, doivent être revissés correcte-
ment à la fin des travaux!

WGB 50-70 C 65
Maintenance

10.6 Vue de la chaudière WGB

Fig. 21: Vues de la chaudière (représentation sans panneau avant et sans recouvrement de la
régulation)
Adaptateur à gaz de fumée avec ouvertu-
WGB 50 C res de contrôle

Désaérateur rapide Transformateur d'allumage (sous le


couvercle)

Canal mixte Silencieux d’aspiration

Electrodes d'allumage et
d'ionisation Gicleur à gaz
Verre-regard
Ventilateur

Vanne à gaz

Contrôleur de pression
Tube de remplacement de
pompe
Siphon

Régulation LMU

WGB 70 C Adaptateur à gaz de fumée avec ouvertu-


res de contrôle

Désaérateur rapide Transformateur d'allumage (sous


le couvercle)

Silencieux d’aspiration
Canal mixte
Electrodes d'allumage et
d'ionisation Injecteur
Verre-regard
Ventilateur

Vanne à gaz

Contrôleur de pression
Tube de remplacement de
pompe
Siphon
120-393 674.4 01.06

Régulation LMU

66 AUGUST BRÖTJE GmbH


Maintenance

10.7 Démontage échangeur thermique


Si l’échangeur thermique doit être complètement démonté, les
travaux suivants doivent être effectués:
• Le brûleur doit être démonté
• Fermer les robinetteries d’arrêt du départ et du retour et lais-
ser s'écouler l’eau de la chaudière
• Débloquer la fiche de la sonde de la chaudière (départ et re-
tour)
• Détacher le raccord à vis départ et retour (à étanchéité plate)
sur l'échangeur thermique
• Dégager le câble du contrôleur de pression d'eau
• Défaire le raccord à vis sur le tube de remplacement de la pom-
pe
• Retirer le tube retour
• Dégager le connecteur de la valve à gaz, défaire à valve à gaz
et la démonter
• Défaire les écrous sur le récipient collecteur, retirer l'étrier et
démonter le récipient collecteur
• Retirer le purgeur rapide
• Défaire les écrous pour la tôle de maintien sur le panneau arri-
ère, soulever l'échangeur thermique avec la tôle de maintien du
panneau arrière et le retirer
• Pour le nettoyage, rincer l’échangeur thermique sous un jet
d’eau doux (sans additif)
A la fin des travaux d'entretien
• Après les travaux de nettoyage, remonter l'échangeur ther-
mique et le brûleur
• Contrôler la capacité thermique nominale et les valeurs des fu-
mées

10.8 Vérification des électrodes


Electrodes d'allumage
Afin d'éviter un effet sur le courant d'ionisation de l'allumage,
• l'électrode d'allumage ne doit plonger qu'au bord de la flamme
• l'étincelle d'allumage ne doit pas être transmise à l'électrode
d'ionisation
Observer la position d'installation et l'intervalle par rapport aux
électrodes, conformément à fig. 22.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 67
Maintenance

Electrode d'ionisation
L'électrode d'ionisation doit toujours être en contact avec la flam-
me.
Courant d'ionisation mesuré lors du fonctionnement du brûleur:
– pour un rendement min. > 5µA, c.c. (seuil de commutation
pour 1,7µA, c.c.)
– pour un rendement max. > 10µA, c.c.
Pour la mesure, retirer la fiche de l'automate de chauffage à gaz
et raccorder un ampèremètre entre la fiche et l'électrode.
Attention! Ne pas toucher les contacts à fiches au cours de l'allu-
mage!

Fig. 22: Electrodes ,5


6 ± 0

3
0,
±
0
4,
4
- 0
,2

A
1 2 0 -3 9 1 0 2 1 .4
120-393 674.4 01.06

68 AUGUST BRÖTJE GmbH


Maintenance

10.9 Centrale de commande et de régulation LMU


Description du fonctionnement
Commande et surveillance du brûleur par la centrale de commande
et de régulation LMU, avec électrode d’ionisation.
Démarrage automatique selon le programme avec surveillance de
la formation de la flamme. Le déroulement lui-même peut varié
avec les paramètres.
L'affichage sur le tableau de commande donne les différents états
de fonctionnement et de programmation sous forme de chiffres.
Reset
Après un Reset (tension ARRET/MARCHE), la centrale de comman-
de et de régulation LMU redémarre.

10.10 Décommutation en cas de dérangement


Décommutation de sécurité en cas de défaillance de flamme pen-
dant le fonctionnement.
Chaque décommutation de sécurité est suivie d'une nouvelle ten-
tative d'allumage selon le programme. Si cette tentative n’aboutit
pas à la formation d’une flamme, une décommutation a lieu.
En cas de décommutation par suite d’un dérangement, enfoncer la
touche de réarmement du panneau de commande.
En cas de dérangement dans le fonctionnement (symbole de clo-
che), le chiffre affiché dans le tableau de commande en indique la
cause (voir tab. des codes de dérangement).
Le brûleur ne se met pas en marche:
Pas de tension sur la centrale de commande et de régulation, p.
ex. pas de signal "Brûleur en MARCHE" envoyé par la régulation du
circuit de chauffe (voir tab. des codes de dérangement).
Le brûleur passe sur dérangement :
Sans formation de flamme: pas d'allumage, l'électrode d'ionisation
présente un court-circuit à la masse, absence de gaz.
Malgré la formation d’une flamme, le brûleur passe en dérange-
ment une fois le temps de sécurité écoulé: electrode d'ionisation
défectueuse ou encrassée. L'électrode d'ionisation ne plonge pas
dans la flamme, inversion des pôles de raccordement de la chau-
dière.
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 69
Maintenance

10.11 Tab. des codes de dérangement


Code de
déran- Description de l'erreur Explications/causes
gement
10 Court-circuit ou interruption de la sonde de Contrôler le raccord ou la sonde de TE, mode de secours
température extérieure
1)
20 Court-circuit ou interruption de la sonde de Contrôler le raccord, avertir le chauffagiste
départ de la chaudière
1)
32 Court-circuit ou interruption de la sonde de Contrôler le raccord, avertir le chauffagiste
départ (CIR, CIM)
1)
40 Court-circuit ou interruption de la sonde de Contrôler le raccord, avertir le chauffagiste
retour de la chaudière
1)
50 Court-circuit ou interruption de la sonde 1 Contrôler le raccord, avertir le chauffagiste
ECS
1)
52 Court-circuit ou interruption de la sonde 2 Contrôler le raccord, avertir le chauffagiste
ECS
61 Dérandement de l'appareil ambiant Vérifier l'appareil ambiant et le câble bus, fonctionnement d'urgence1)
62 Faux appareil ambiant raccordé Raccorder un appareil de régulation ambiante compatible
81 Court-circuit sur le bus LPB ou absence Erreur de communication, contrôler la conduite bus ou le connecteur,
d'alimentation du bus alimentation bus LPB non activée
82 Collision d'adresse sur le bus LPB Contrôler l'adressage des appareils de régulation raccordés
91 Perte de données dans l'EEPROM erreur Erreur interne LMU, remplacer la sonde process, la LMU, chauffagiste
interne LMU
92 Erreur dans le matériel électronique Erreur interne LMU, remplacer la sonde process, la LMU, chauffagiste
95 Heure incorrecte Corriger l'heure
100 Erreur système maître d'heures Vérifier maître d'heures
105 Message d'entretien Informations détaillées, voir codes d'entretien (appuyer une fois sur la
touche d'information)
110 Le contrôleur de température s'est déclen- 2Pas d'émission de chaleur, interruption STB, éventuellement court-cir-
ché (dépassement température) cuit dans la vanne gaz 2), fusible interne défectueux ; laisser refroidir
l'appareil et faire un reset, si le défaut se répète, avertir le chauffagiste
3)

111 Le contrôleur de température s'est déclen- Pas d'évacuation de chaleur ; pompe défectueuse, vannes de radiateurs
ché (dépassement température) fermées1)
119 Le commutateur de pression d'eau s'est déc- Vérifier la pression de l'eau et remettre à niveau si besoin est1)
lenché.
132 Décommutation de sécurité (par ex. par le Défaut de gaz, contact F7 ouvert, contrôleur de température externe
commutateur de pression du gaz)
133 Boîte-relais verrouillée (absence de mes- Procéder à un reset, si l'erreur se produit de façon répétée, prévenir un
sage de flamme après écoulement du temps chauffagiste, vérifier le niveau de gaz, la polarité du raccordement au
de sécurité) secteur, le temps de sécurité de l'électrode d'allumage et le courant
d’ionisation 1) 3)
134 Défaillance de flamme pendant le fonction- Procéder à une réinitialisation3)
nement
135 Mauvaise alimentation en air Seuil du régime du ventilateur non atteint ou dépassé, ventilateur
défectueux 1)
140 Numéro de segment ou d'appareil LPB inad- Vérifier le réglage sur la régulation
missible
148 Incompatibilité entre l'interface LPB et Vérifier le réglage sur la régulation
l'appareil de base
151 Erreur interne au LMU Vérifier les paramètres (voir tableau de réglage Chauffagiste ou
Valeurs d'interrogation), déverrouiller LMU, échanger LMU,
Chauffagiste1) 3)
152 Erreur lors du paramétrage du LMU Répéter programmation
153 Chaudière verrouillée Activer la touche de réarmement 1)
154 Critère de plausibilité non respecté Mauvais réglage du paramètre , vérifier le paramètre ou erreur comme
indiqué au
panneau de réglage du chauffagiste 2)3)
160 Seuil du régime non atteint Ventilateur éventuellement défectueux, seuil du régime mal réglé, pas
de tension à la sortie du transformateur (prog. n° 5920)3)
161 Régime maximal dépassé Vérifier paramètres
183 La chaudière est en mode de paramétrage 3),
1)
Décommutation, entrave au démarrage, redémarrage après élimination du dérangement
2)
Vérifier les paramètres conformément au tableau de réglage Chauffagiste et programmer selon les pa-
ramètres de base ou interroger code de diagnostic SW LMU interne et corriger l'erreur de paramètre selon l'in-
dication de l'erreur !
120-393 674.4 01.06

3) Décommutation et verrouillage ; déverrouillage uniquement par une réinitialisation


4)Affichage de défaut uniquement, pas de décommutation

70 AUGUST BRÖTJE GmbH


Maintenance

10.12 Tableau des codes d'entretien


Codes d'entre-
Description de l'entretien
tien
1 Heures de service brûleur dépassées
2 Démarrages du brûleur dépassés
3 Intervalle d'entretien dépassé

10.13 Phases de service de la centrale de commande et de régulation LMU


(enfoncer la touche d'information)
Affichage Mode de fonctionnement Description du fonctionnement
0 Veille (pas de demande de chaleur) Brûleur en disponibilité
1 Entrave au démarrage Pas de validation interne ou externe (éventuellement en raison
d'un niveau de gaz insuffisant)
2 Démarrage du ventilateur Test automatique du démarrage du brûleur et de la montée du
ventilateur
3 Temps de prérinçage Préventilation, temps de freinage du ventilateur sur régime de
charge démarrage
4 Temps d'attente Tests de sécurité internes
5 Phase d'allumage Allumage et début du temps de sécurité de formation de flamme,
génération du courant d'ionisation
6 Temps de sécurité constant Surveillance de la flamme avec allumage
7 Temps de sécurité variable Surveillance de la flamme sans allumage
10 Mode de chauffe Mode de chauffe ambiant, brûleur en service
11 Mode eau chaude Charge ballon ECS, brûleur en service
12 Mode parallèle chauffe et eau chaude Mode chauffe et eau chaude
20 Post-ventilation avec dernière commande de Le ventilateur poursuit son fonctionnement
fonctionnement
21 Post-ventilation avec commande air préalable Le ventilateur poursuit son fonctionnement
22 Mise hors service Autotest après décommutation de régulation
99 Dérangement Le code de dérangement actuel est affiché, voir Tableau des
codes d'e dérangement
120-393 674.4 01.06

WGB 50-70 C 71
120-393 674.4 01.06

AUGUST BRÖTJE GmbH


August-Brötje-Str. 17 · 26180 Rastede
Postfach 13 54 · 26171 Rastede
Tel. 04402/80-0 · Fax 04402/80583

www.brotje.fr

Vous aimerez peut-être aussi