KIARA8new Manuale 2020 FR
KIARA8new Manuale 2020 FR
KIARA8new Manuale 2020 FR
D’INSTALLATION
ET UTILISATION
POÊLE À GRANULÉS
KIARA 8.0
ECO
DESIGN
2022
1 SYMBOLES DU MANUEL.......................... 3 12.3.16 CHARGEMENT DES GRANULÉS .......................21
2 CHER CLIENT............................................ 3 12.3.17 ASPIRATION DES FUMÉES.................................21
3 AVERTISSEMENTS.................................... 3 12.3.18 VENTILATEUR.....................................................22
4 RÈGLES DE SÉCURITÉ............................. 4 12.3.19 LOG. ERREURS RÉCENTS.................................22
5 CONDITIONS DE GARANTIE.................... 5 12.3.20 SELECTIONER LA LANGUE................................22
6 PIECES DÉTACHÉES................................. 6 13 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ..................... 22
7 MISES EN GARDE POUR L’ELIMINATION 13.1 MANQUÉ ALLUMAGE.........................................22
CORRECTE DU PRODUIT.........................6 13.2 ALARME “ASPIRAT EN-PANNE” .........................22
8 EMBALLAGE ET MANIPULATION...............6 13.3 ANOMALIE ASPIRATEUR DES FUMEES..............22
8.1 EMBALLAGE.......................................................6 13.4 ALARME “MANQUE PELLET” .............................22
8.2 MANIPULATION DU POELE.................................6 13.5 ALARME PRESSOSTAT.......................................22
9 CONDUIT DE FUMÉES.............................. 7 13.6 ALARME COUPURE DE ÉNER. ÉLECTRIQUE.....22
9.1 AVANT-PROPOS..................................................7 13.7 ALARME MOTEUR DES FUMÉES.......................22
9.2 CONDUIT DES FUMÉES......................................7 13.8 ALARME SURCHAUFFE......................................22
9.3 CARACTERISTIQUES TECNIQUES.....................7 13.9 EXPIRATION DÉPASSÉE......................................23
9.4 HAUTEUR-DEPRESSION....................................8 13.10 APPROVISIONNEMENT GRANULÉS...................23
9.5 ENTRETIEN ........................................................8 14 ENTRETIEN ............................................... 23
9.6 SORTIE DE TOIT..................................................9 14.1 AVANT-PROPOS..................................................23
9.7 COMPOSANTS DE CHEMINÉE ..........................9 14.2 NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDO.................24
9.8 PRISE D’AIR EXTÈRIEUR.....................................10 14.3 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DES FUMÉES ...24
9.9 PRISE D’AIR COMBURANT POUR INSTALLATION 14.4 NETTOYAGE DES CONDUITS DES FUMÉES......25
AVEC CHAMBRE ÉTANCHE...............................10 14.5 AVANT DE CHAQUE ALLUMAGE........................25
9.10 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉES....12 14.6 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA VIS SANS
9.11 EXEMPLES D’INSTALLATION CORRECTE..........13 FIN......................................................................26
10 CARBURANT ............................................ 14 14.7 NETTOYAGE DU COLLECTEUR DES FUMÉES...26
10.1 COMBUSTIBLE ..................................................14 14.8 NETTOYAGE ANNUEL DU CONDUCTEUR DES .
11 INSTALLATION .......................................... 15 FUMÉES.............................................................26
11.1 AVANT-PROPOS..................................................15 14.9 NETTOYAGE GÉNÉRAL ......................................26
11.2 DIMENSIONS GÉNÉRALES.................................15 14.10 NETTOYAGE DES PARTIES EN MÉTAL PEINT ...26
11.3 INSTALLATION GÉNÉRIQUE...............................16 14.11 REMPLACEMENT DES JOINTS ..........................26
11.4 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.........................16 14.12 NETTOYAGE DU VERRE ....................................27
11.5 VENTILATION .....................................................17 15 EN CAS D’ANOMALIES ............................ 27
12 UTILISATION....................................................17 15.1 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES .......................27
12.1 AVANT-PROPOS .................................................17 16 DONNÉES TECHNIQUES ......................... 30
12.2 TABLEAU DE CONTRÔLE...................................18 16.1 INFORMATION POUR LES REPARATIONS .........30
12.3 MENU UTILISATEUR ...........................................19 16.2 CARACTERISTIQUES .........................................31
12.3.1 PROGRAMMATION.............................................19 NOTES................................................................32
12.3.2 DATE ET HEURE..................................................19
12.3.3 PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE.................19
12.3.4 NUMÉRO PROGRAMME.....................................19
12.3.5 JOUR DE LA SEMAINE........................................20
12.3.6 HEURE................................................................20
12.3.7 MINUTES.............................................................20
12.3.8 TEMPÉRATURE...................................................20
12.3.9 PROGRAMME NÉCESSAIRE...............................20
12.3.10 TYPE DE PROGRAMME......................................20
12.3.11 HABILITATION DU PROGRAMME........................20
12.3.12 EXEMPLE DE PROGRAMMATION.......................20
12.3.13 DISPOSITIONS DU THERMOSTAT......................20
12.3.14 THERMOSTAT INTERNE......................................20
12.3.15 PARAMÈTRES DU POÊLE...................................21
1. SYMBOLES DU MANUEL
• Les symboles avec des petits hommes indiquent à qui est addressé le sujet expliqué dans le paragraphe (entre
l’Utilisateur et/ou le Tecnicien Autorisé et/ou Installateur des Poêles).
• Le symboles de ATTENTION indiquent une note importante.
UTILISATEUR
TECHNICIEN AUTORISÉ
(qui signifie EXCLUSIVEMENT ou le Fabricant du poêle ou le Technicien Autorisée du
Service d’Assistance Technique)
INSTALLATEUR
ATTENTION:
LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTE
ATTENTION:
PERICULE OU RISQUE DE DOMMAGE IRRÉVERSIBLE
2. CHER CLIENT
• “Nos produits sont conçus et fabriqués en respectant la réglamentation EN13240 poêles à bois, EN14785
poêles à granulés EN13229 inserts et cheminée à bois, EN12815 cuisine à bois, le réglement des Produits de
Construction 305/211 (UE), Dir. Basse Tension (2014/35/UE), Dir. Compatibilité Elettromagnetique (2014/30/
UE), Dir. RoHS (2011/65/UE).
• Pour que vous puissiez bénéficier des meilleures prestations, nous vous suggérons de lire avec attention les
instructions contenues dans le présent manuel.
• Le présent manuel d’instruction fait partie intégrante du produit: s’assurer qu’il accompagne toujours l’appareil,
même en cas de cession à un autre propriétaire. En cas de perte demander une copie au service technique
de votre secteur.
En Italie, pour les installations des systèmes à biomasse inférieures à 35kW, la référence est le D.M.
37/08 et tout installateur qualifié doit délivrer le certificat de conformité du système installé. (Par
système comprendre poêle + cheminée + prise d’air).
• Selon le règlement (UE) n° 305/2011, la “Déclaration de Performance” est disponible sur le site:
www.termovana.it/fr
3. AVERTISSEMENTS
• Toutes les illustrationes présentes dans ce manuel ont un but explicatif et indicatif et pourraient donc être
légèrement différentes de l’appareil en votre possession.
• L’appareil de référence est celui que vous avez acheté.
• En cas de doutes ou de difficultés de compréhension ou lors de l’apparition de problèmes non expliqués dans
le présent manuel, nous vous prions de contacter votre distributeur ou installateur au plus vite.
3
4. RÈGLES DE SÉCURITÉ
• L’installation, le branchement électrique, la vérification du fonctionnement et l’entretien doivent être effectués
exclusivement par un personnel qualifié ou autorisé.
• Parties électriques sous tension: débrancher le produit de l’alimentation à 230 V avant toute opération
d’entretien. Mettre le produit sous tension uniquement quand son assemblage est terminé.
• Les opérations d’entretien extraordinaire doivent être effectuées uniquement par un personnel autorisé et
qualifié.
• Tous les règlements locaux, y compris ceux faisant référence aux normes nationales et européennes, doivent
être respectés au moment de l’installation de l’appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installations non conformes aux lois en vigueur, d’une
mauvaise circulation de l’air, d’un branchement électrique non conforme aux normes et d’une utilisation non
appropriée de l’appareil.
• L’installation du poêle dans les chambres, les salles de bain et douches, les pièces où du matériel combustible
est entreposé et les studios est interdite.
• Si le poêle est étanche, l’installation est autorisée dans les studios.
• En aucun cas le poêle ne doit être installé dans des pièces l’exposant au contact de l’eau et de jets d’eau, car
ils pourraient provoquer des brûlures et des courtcircuits.
• Contrôler que le plancher ait une tenue adéquate. Si la construction existante ne répond pas aux critères, il
est nécessaire de prendre des mesures adéquates. (par exemple un répartiteur des charges).
• Dans les normes de sécurité de feu il faut respecter les distances des objets inflammables ou sensibles a la
chaleur (canapés, meubles , revêtements en bois etc...).
• Si il y a des objets inflammables (tentes, moquette, etc...), toutes ces distances doivent être augmentées de
1 mètre.
• Le câble électrique ne doit jamais être en contact avec le tuyau d’évacuation des fumées et avec toute autre
partie chaude du poêle.
• Avant de commencer toute opération, l’utilisateur, ou quiconque, sur le point d’utiliser le produit devra avoir lu
et compris l’ensemble de ce manuel d’installation et d’utilisation. Des erreurs et de mauvaises configurations
peuvent provoquer des situations de danger et/ou de fonctionnement irrégulier.
• Les granulés sont le seul type de combustible autorisé.
• Ne pas utiliser l’appareil comme un incinérateur de déchets.
• Ne pas mettre de linge à sécher sur le produit. Les étendoirs ou les produits similaires éventuels doivent être
placés à une distance appropriée du produit. Danger d’incendie.
• Il est interdit de faire fonctionner le produit en laissant la porte ouverte ou si la vitre est cassée.
• Il est interdit d’effectuer des modifications non autorisées sur l’appareil.
• Ne pas utiliser de liquides inflammables pendant l’allumage (alcool, essence, pétrole, etc.).
• Après un allumage raté, il est nécessaire d’enlever du brasero les pellets qui se sont accumulés, avant de faire
repartir le poêle.
• Le réservoir des granulés doit toujours être fermé avec son couvercle.
• Avant toute intervention, attendre que le feu dans la chambre de combustion soit complètement éteint et
refroidi et débrancher la prise de courant.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou le manque d’expérience ou de la connaissance nécessaire,
pourvu que ce soit sous-surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation sure de
l’appareil et la compréhension des dangers pouvant survenir lors de son utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent en aucun cas être effectués
par des enfants sans surveillance.
• Les emballages ne sont pas des jouets et peuvent provoquer l’asphyxie ou l’étranglement ou tout autre danger
pour la santé ! Les personnes (enfants inclus) avec des handicaps psychiques ou moteurs ou un manque
d’expérience et de connaissance doivent être tenues éloignées des emballages. Le poêle n’est pas un jouet.
• Les enfants doivent être toujours surveillés pour s’assurer que ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Pendant le fonctionnement, le poêle atteint des températures élevées: tenir en dehors de la porté des enfants
et des animaux et utiliser des dispositifs de protection personnel ignifuges appropriés, comme des gants pour
la protection contre la chaleur.
• Si la vis sans fin est bloquée par un objet étranger (par exemple: des clous), elle doit être nettoyée. Ne pas
enlver la protection des mains et ne pas toucher la vis sans fin. Appeler le service d’Assistance Technique ou
se rapprocher au magasin où vous avez achéte votre poêle.
• La protection des mains ne peut être enlevée que par un technicien agréé.
4
• Le conduit de fumées doit toujours être propre car les dépôts de suie ou d’huiles imbrûlées rétrécissent le
passage, bloquent le tirage et compromettent le bon fonctionnement du poêle. En grande quantité, il existe
un risque d’incendie.
• Si les pellets sont de mauvaise qualité (s’ils contiennent des colles, des huiles, des résidus plastiques ou s’ils
sont farineux), des résidus se formeront le long du tuyau d’évacuation des pellets pendant le fonctionnement
du poêle. Une fois le poêle éteint, ces résidus pourraient former, le long du tuyau, de petites braises qui
pourraient atteindre le brasero et brûler les pellets et créer une fumée dense et nocive. Le réservoir doit
toujours être fermé avec son couvercle. Si le tuyau est sale, le nettoyer.
• S’il est nécessaire d’éteindre un feu échappé du poêle ou du conduit de fumée, utiliser un extincteur ou
appeler les Pompiers. Ne jamais utiliser de l’eau pour éteindre un feu à l’intérieur du brasero.
5. CONDITIONS DE GARANTIE
L’entreprise garantit le produit, à l’exception des éléments sujets à l’usure normale énumérés ci-
dessous, pour la durée de 2 (deux) ans à compter de la date d’achat qui doit être confirmée par:
• un document probant (facture ou ticket de caisse) qui reporte le nom du vendeur et la date à laquelle
la vente a été effectuée;
• le renvoi du certificat de garantie rempli dans les 8 jours à compter de l’achat.
De plus, pour que la garantie soit valable et qu’elle puisse être exploitée, l’installation de façon
professionnelle et la mise en route de l’appareil doivent être effectuées exclusivement par un personnel
qualifié qui, dans les cas prévus, devra remettre une déclaration de conformité de l’installation et du bon
fonctionnement du produit, à l’utilisateur. Il est conseillé d’effectuer le test fonctionnel du produit avant
de terminer les finitions (revêtements, peinture des murs, etc.).
Les installations qui ne répondent pas aux normes en vigueur, ainsi que l’usage impropre et l’omission
de l’entretien comme prévu par le fabricant, annulent la garantie du produit.
La garantie est valable à condition que les indications et les mises en garde contenues dans le manuel
d’utilisation et d’entretien qui accompagne l’appareil pour permettre l’utilisation la plus correcte, soient
respectées.
Le remplacement de l’ensemble de l’appareil ou la réparation d’un de ses composants ne prolongent
pas la durée de la garantie qui reste inchangée.
La garantie sous-entend le remplacement ou la réparation, gratuits, des parties reconnues comme
défectueuses à l’origine pour des vices de fabrication.
En cas de défaut, l’acheteur devra conserver le certificat de garantie et l’exhiber au Centre d’assistance
technique avec le document remis lors de l’achat, afin de bénéficier de la garantie.
Sont exclus de la présente garantie tous les dysfonctionnements et/ou dommages à l’appareil dus aux
causes suivantes:
• Dommages causés par le transport et/ou la manutention.
• Toutes les pièces défectueuses à cause d’un usage négligé, d’un entretien erroné, d’une installation
non conforme à ce qui a été spécifié par le producteur (toujours se reporter au manuel d’installation
et d’utilisation fourni avec l’appareil).
• Dimensionnement erroné par rapport à l’usage ou défauts d’installation ou bien omission de l’adoption
des mesures nécessaires afin de garantir l’exécution de façon professionnelle.
• Surchauffe impropre de l’appareil, à savoir utilisation de combustibles non conformes aux types et
aux quantités indiqués sur les consignes fournies.
• Dommages supplémentaires causés par des interventions erronées de l’utilisateur en essayant de
remédier à la défaillance initiale.
• Aggravation des dommages causée par une utilisation ultérieure de l’appareil de la part de l’utilisateur
après la manifestation du défaut.
• Si le poêle est corrodé, incrusté, ou cassé par courants fluctuants, condensations, acidité de l’eau ì,
mauvais traitements désincrustantes, manque d’eau, dépôts de boues ou calcaire.
• Manque d’efficience des cheminées, des conduits de fumées ou des parties de l’installation dont
l’appareil dépend.
• Dommages dus aux altérations exécutées sur l’appareil, agents atmosphériques, calamités naturelles,
actes de vandalisme, décharges électriques, incendies, défauts de l’installation électrique et/ou
hydraulique.
• Le défaut d’exécution du nettoyage annuel, de la part d’un technicien autorisé ou d’un personnel
qualifié, entraîne l’annulation de la garantie.
5
Sont également exclues de la présente garantie:
• Les parties sujettes à l’usure normale telles que les joints d’étanchéité, les vitres, les revêtements et
les grilles en fonte, les pièces peintes, chromées ou dorées, les poignées et les câbles électriques, les
ampoules, les voyants lumineux, les boutons rotatifs, toutes les parties amovibles du foyer (brasero,
vermiculite, support vermiculite, tiroir a cendre, déflecteurs divers).
• Les variations chromatiques des parties peintes et en céramique/pierre serpentine ainsi que les craquelures de
la céramique puisque ce sont des caractéristiques naturelles du matériau et de l’utilisation du produit.
• Les travaux de maçonnerie.
• Les petites pièces du système (le cas échéant) non fournies par le producteur.
• Toute intervention technique sur le produit pour l’élimination des défauts susmentionnés et des dommages
conséquents devra donc être convenue avec le Centre d’assistance technique qui se réserve d’accepter ou
pas le travail correspondant, et qui quoi qu’il en soit, ne sera pas effectuée à titre de garantie mais d’assistance
technique à fournir aux conditions éventuellement et spécifiquement convenues et selon les tarifs en vigueur
pour les travaux à effectuer. Les frais qui pourraient s’avérer nécessaires pour remédier à ses interventions
techniques erronées, à ses manipulations ou, dans tous les cas, à des facteurs de détérioration pour l’appareil
qui ne sont pas attribuables à des défauts d’origine seront à la charge de l’utilisateur.
• Sous réserve des limites imposées par les lois ou les règlements, toute garantie de confinement de la pollution
atmosphérique et acoustique reste également exclue.
L’entreprise décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels pouvant, directement
ou indirectement, toucher des personnes, des objets ou des animaux, qui résultent d’une non
observation de toutes les prescriptions indiquées dans le mode d’emploi et qui concernant
notamment les mises en garde en matière de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de
l’appareil.
6. PIECES DÉTACHÉES
Toute réparation ou mise au point nécessaire doit être faite avec le plus grand soin et la plus grande attention;
c’est pourquoi nous vous recommandons de vous adresser au concessionnaire qui a effectué la vente ou au
Centre d’Assistance Technique le plus proche, en précisant:
• Modèle de l’appareil
• Numéro de série
• Type de problème
Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine que vous pouvez trouver auprès de nos Centres d’Assistance.
8. EMBALLAGE ET MANIPULATION
8.1 EMBALLAGE
• L’emballage se compose d’une boîte en carton recyclable selon les normes RESY, d’inserts recyclables en
EPS (polystyrène expansé) et d’une palette en bois.
• Tous les matériaux d’emballage peuvent être réutilisés pour un usage similaire ou éventuellement éliminés en
tant que déchets solides urbains, dans le respect des normes en vigueur.
• Une fois l’emballage retiré, vérifiez que le produit soit intact.
8.2 MANIPULATION DU POELE
Que le poêle soit emballé ou déballé, il est nécessaire d’observer les instructions suivantes pour la manipulation
et le déplacement du poêle à partir de l’achat jusqu’à son utilisation et pour tout déplacement futur:
• manipuler le poêle avec des moyens adaptés en faisant attention aux normes en vigueur en matière de sécurité;
• ne pas retourner et/ou mettre sur le côté le poêle. Le maintenir en position verticale ou selon les dispositions
du constructeur;
• si le poêle possède des parties en faïence, en pierre, en verre ou en matériaux délicats, manipuler l’ensemble
avec extrême précaution.
6
9. CONDUIT DES FUMÉES
9.1 AVANT-PROPOS
Ce chapitre Conduit de Fumées a été rédigé en collaboration avec Assocosma (www.assocosma.org) et est tiré
des normes européennes (EN 15287 - EN 13384 - EN 1856 - EN 1443) et UNI 10683:2012.
l fournit des indications sur la correcte réalisation du conduit des fumées mais ne doit en aucun cas remplacer
les normes en vigueur dont le fabricant/installateur agrée doit être en possession.
LÉGENDE
1 Cheminée avec conduits en inox isolé
2 Cheminée préexistante
3 "T" tampon
4 Trappe de contrôle
5 ≥ 3,5 mt
• Le conduit des fumées ou cheminée revêt une grande importance dans le bon fonctionnement d’une poêle à
combustibles solides à tirage forcé.
• Il est donc essentiel que le conduit de fumées soit correctement construit et soit toujours efficace.
• Le conduit de fumées doit être simple (voir Fig. 1 à page 9) avec des conduit double paroi isolé (1) ou raccordéà
un conduit de fumées existant (2).
• Les deux solutions doivent avoir un “T” tampon (3) et/ou une trappe de contrôle (4).
9.3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
LÉGENDE
1 Hauteur au dessus du faitage = 0,5mt
2 Inclinaison du toit ≥ 10°
3 90°
4 Distance mesurée a 90° à partir de la surface du toit
7
• Le conduit de fumées doit être étanche aux fumées.
• Il doit être droit sans point d’étranglement et doit être constitué de matériaux imperméables aux fumées et à la
condensation, thermiquement isolés et aptes à résister dans le temps aux sollicitations mécaniques normales.
L’extérieur doit être isolé afin d’éviter les phénomènes de condensation et réduire l’effet de
refroidissement des fumées.
• Il doit être tenue à distance de matériaux combustibles ou facilement inflammables grâce à un interstice d’air
ou des matériaux isolants. Vérifier la distance conseillée par le fabricant de la conduit.
• L’entrée du conduit doit se trouver dans la même pièce que l’appareil ou, tout au plus, dans une pièce voisine
et avoir en dessous de l’entrée une chambre de récupération des solides et de la condensation dont la trappe
d’accès métallique doit être étanche.
• Des aspirateurs auxiliaires ne pourront pas être installés le long du conduit ni sur la cheminée.
• La section interne du conduit de cheminée peut être ronde (c’est la meilleure) ou carré avec les angles
raccordés avec un rayon minimum de 20 mm.
• La dimension de la section interne du conduit des fumées doit être:
• minimum Ø100 mm (pour les poêles jusqu’au 8,5 kw)
• minimum Ø120 mm (pour les poêles de 9 kW et plus)
• maximum recommandé Ø180 mm
• Faire vérifier l’efficacité du conduit de fumées par un ramoneur expert. Il pourrait être nécessaire de tuber le
conduit à l’aide de matériau répondant aux normes en vigueur.
• L’evacuation des fumées doit passer entre le toit.
• Le conduit de cheminée doit être CE selon la norme EN 1443. Nous joignons un exemple de plaquette:
9.4 HAUTEUR-DEPRESSION
La dépression (le tirage) d’un conduit de fumées dépend également de sa hauteur. Vérifier la dépression selon
les valeurs reportées au paragraphe CARACTÉRISTIQUES à page 29. Hauteur minimum 3,5 mètres.
9.5 ENTRETIEN
• Les conduits d’évacuation des fumées (conduit de cheminée + raccord des fumées + sortie de toit) doivent
toujours être propres, nettoyés et contrôlés par un ramoneur qualifié, en conformité avec les normes locales,
selon les indications du fabricant de la cheminée et les directives de votre compagnie d’assurance
• En cas de doutes, toujours appliquer les normes les plus restrictives.
• Il est nécessaire de faire contrôler et nettoyer le raccord des fumées et la cheminée par un ramoneur qualifié au
moins une fois par an. Le ramoneur devra délivrer une déclaration écrite attestant la sécurité de l’installation.
• Le non nettoyage nuit à la sécurité.
8
9.6 SORTIE DE TOIT
La sortie de toit joue un rôle important dans le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage:
• Il est conseillé de choisir une souche de type anti vent, voir Fig. 4 .
• L’aire des perçages pour l’évacuation des fumées doit correspondre au double de l’aire du conduit de fumée
et doit être conçue de manière à assurer l’évacuation des fumées, même en cas de vent.
• Elle doit empêcher l’entrée de la pluie, de la neige et d’éventuels animaux.
• La zone d’échappement dans l’atmosphère doit se trouver au-delà de la zone de reflux due à la forme du toit
ou à des obstacles se trouvant à proximité (voir Fig. 2).
LÉGENDE
1 Terminal
2 Voie d’écoulement
3 Conduit de fumées
4 Isolant thermique
5 Mur extérieur
6 Raccord de la cheminée
7 Raccord des fumées
8 Générateur de chaleur
9 Trappe à suie
10 Raccord avec “T” tampon
9
9.8 PRISE D’AIR EXTÈRIEURE
LÉGENDE
1 Local à aèrer
2 Prise d'air extérieur
• Il est obligatoire de se munir d’un dispositif de renouvellement de l’air extérieur pour assurer le bien-être
ambiant.
• L’afflux d’air entre l’extérieur et la pièce peut se produire directement, à travers une ouverture dans les murs
extérieurs de la pièce (solution conseillée voir Fig. 6)
• Les pièces comme les chambres, les garages, les entrepôts de matériaux inflammables sont à éviter.
• La prise d’air doit avoir une surface nette totale de 80 cm² minimum: cette surface devra être augmentée si
d’autres générateurs actifs sont présents dans la pièce (par exemple: ventilateur d’extraction d’air, hotte de
cuisine, autres poêles, etc.). Ces appareils mettent en dépression l’environnement et peuvent donc causer
des problèmes.
• Il est nécessaire de vérifier que, lorsque tous les appareils sont allumés, la chute de pression entre la pièce et
l’extérieur ne dépasse pas la valeur de 4,0Pa: si nécessaire, agrandir la prise d’air (EN 13384).
• La prise d’air devra être réalisée à une hauteur proche du sol avec une grille de protection externe antivolatiles
et qui ne devra pas être obstruée.
• La prise d’air n’est pas nécessaire dans le cas d’un poêle étanche.
Vérifier auprès des autorités locales s’il existe des normes restrictives concernant la prise d’air
comburant: si de telles normes existent, elles doivent être respectées.
Dans certains pays et/ou villes, l’installation étanche est obligatoire: en cas de doute, toujours
appliquer les normes les plus restrictives.
10
Fig. 7 - Prise d’air pour installation de poêle étanche
LÉGENDE
1 ≥ 1,5 mt
2 ≥ 0,3 mt
3-3 Vue en coupe
4 Grille de protection
5 Entrée de la courbe à tourner vers le bas
Fig. 8 - Collegamenti
11
Fig. 9 - Conduit Fig.10 - Raccordements Fig. 11 - Raccordements conduit des fumées
LÉGENDE
I Entrée air de combustion diamètre 40 mm
N Raccordement en gomme diamètre 40/60 mm
R Tuyau en aluminium
Q Raccord d’air de combustion coaxiale
Y Entrée d’air de combustion coaxiale
HO Hauteur conduit des fumées coaxiale évacuation au mur/horiz.
HV Hauteur conduit des fumées coaxiale évacuation à toit/vertical
ATTENTION: L’installation au mur est autorisée seulement dans certains pays, en Italie est interdit
par la loi.
• Pour les raccords des fumées utiliser un tuyaux de raccordement en tôle spéciale pour fumisterie d’un diamètre
de Ø80 mm ou Ø100 mm selon le type d’installation, avec des joints en silicone.
• Il est interdit d’installer des tuyaux de raccordement métalliques flexibles, en fibre-ciment ou en aluminium.
• Pour changer direction est nécessaire utiliser un raccordement (de 90°) avec bouchon de control qui permit
un ispection periodique des conduits.
• S’assurer que après le nettoyage les bouchons de control soit fermés avec leurs joint.
• Il est interdit de faire passer dans le même conduit les fumées d’évacuation provenant de hottes situées au-
dessus.
12
• Interdit l’échappement direct à paroi desproduits de la combustion à l’extrieur et vers espaces clos même à
l’air libre.
• Interdit connecter d’autres dispositifs de toute sorte (Poêles à bois, hottes, chaudière, etc...).
• Le conduit des fumées doivent être placées à la distance minimale de 500 mm des eléments contructifs
inflammables ou sensibles au chaleur.
Fig. 12 - Exemple 1
LÉGENDE
1 Isolant
2 Réduction de Ø100 à Ø80 mm
3 Bouchon de control
4 Distance minimale de sécurité = 0,5 mt
• Installation du conduit des fumées d’un diamètre de Ø100/120 mm avec perçage d’un trou pour le passage
du tuyau.
13
LÉGENDE
1 Isolant
2 “T” tampon
3 Trappe d’inspection
4 Distance minimale de sécurité = 0,5 mt
5 Inclinaison ≥ 3°
6 Longueur horizontal ≤ 1 mt
• Vieux conduit de fumées, d’un diamètre de Ø100/120 mm minimum avec réalisation d’une trappe à suie pour
le nettoyage de la cheminée.
Fig. 14 - Exemple 3
LÉGENDE
1 Isolant
2 “T” tampon
3 Distance minimale de sécurité = 0,5 mt
• Conduit de fumées extérieur réalisé exclusivement avec des tuyaux en inox isolés, c’est-à-dire avec une double
paroi d’un diamètre interne minimum de Ø100/120 mm: l’ensemble doit bien être fixé au mur. Avec terminal
anti-vent (voir Fig. 4 à page 11).
• Système de canalisation avec raccords en T de raccord permettant un nettoyage facile sans le démontage
des tuyaux.
Vous devez vérifier avec le fabricant de la cheminée les distances de sécurité à respecter
et le type de matériau isolant pour être utilisé (EN 13501 - EN 13063 - EN 1856 - EN 1806 - EN
15827).
10. CARBURANT
10.1 COMBUSTIBLE
• Nous conseillons d’utiliser des granulés de premier choix car leur influence sur la puissance calorifique et la
formation de cendre est considérable..
• Les granulés auront de préférence les caractéristiques suivantes : Ø6-7mm (de Classe D06), longueur
maximum 40 mm, puissance calorifique de 5kWh/kg, humidité ≤ 10%, résidu de cendre de ≤ 0,7%, bien
pressés, dépourvus de résidus de collants, résines et autres additifs. (on conseille granulés selon la norme
EN14961-2 tipo ENplus-A1 ).
• Des granulés inaptes engendrent une mauvaise combustion et bouchent fréquemment brasero et conduits
d’évacuation; ils font augmenter la consommation, diminuer le rendement calorique, encrasser la vitre et
augmenter la quantité de cendre et de granulés imbrûlés.
14
Tout granulés humide engendre une mauvaise combustion et un mauvais fonctionnement;
il faudra par conséquent s’assurer de le stocker dans des locaux secs et à une distance
d’un mètre au moins du poêle et/ou de toute autre source de chaleur.
• Nous conseillons d’essayer les différents types de granulés qu’on trouve dans le commerce et de choisir celui
qui donnera les meilleures performances.
• L’utilisation des granulés inaptes peut endommager le poêle faisant déchoir la garantie et la responsabilité du
constructeur.
• Nous n’adoptons que des matériaux de 1er choix sur tous nos produits comme l’inox-acier-fonte etc… Avant
d’être mis sur la marché, ils subissent des tests de certification rigoureux en laboratoire, mais malgré cela,
sur les pièces qui assurent le flux des granulès (vis sans fin), il pourrait y avoir de très légères variations dans
le matériau utilisé, rugosité, porosité ou bien, au contraire, un entraînement trop fluide qui pourrait causer
des variations naturelles dans l’apport du combustible (granulés) et provoquer une flamme excessive ou
insuffisante qui pourrait conduire à l’extinction si elle devenait trop basse.
• Nous conseillons le réglage des paramètres de combustion part un Technicien Agrée.
11. INSTALLATION
11.1 AVANT-PROPOS
• L’emplacement d’installation du produit doit être choisi en fonction de la pièce, de l’évacuation et du conduit
de fumées. Vérifiez auprès des autorités locales l’existence de normes restrictives concernant la prise d’air
comburant, la prise d’aération, le dispositif d’évacuation des fumées y compris le conduit de fumées et le
terminal de cheminée.
• Vérifier l’existence de la prise d’air comburant.
• Vérifier une éventuelle présence d’autres poêles ou d’appareils qui mettent la pièce en dépression.
• Vérifier, avec le poêle allumé, qu’il n’y ait pas dans la pièce de CO.
• Vérifier que la cheminée ait le tirage nécessaire.
• Vérifier que durant le trajet de la fumées, le tout soit effectué en sécurité (éventuelles pertes de fumées et
distance des matériaux inflammables, etc.)
• L’installation de l’appareil doit permettre un nettoyage facile de ce dernier, des tuyaux de raccord des fumées
et du conduit de fumées.
• L’installation doit également permettre un accès facile à la prise d’alimentation électrique (voir RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE à page 16).
• Pour installer plusieurs appareils, il faut adapter les dimensions de la prise d’air extérieur (voir
CARACTÉRISTIQUES à page 29).
485,6
907,6
15
11.3 INSTALLATION GÉNÉRIQUE
LÉGENDE
1 Poêle
2 Distance latérale minimum = 200 mm
3 Distance arrière minimum = 100 mm
4 Distance frontale minimum = 800 mm
Il est obligatoire d’installer le poêle éloigné des murs et/ou meubles, avec un écart minimum de 300 mm
aux côtes, de 200 mm derrière, afin de permettre un refroidissement efficace de l’appareil et une bonne
distribution de la chaleur dans l’ambiance (voir Fig. 15 ).
Si les murs sont en matériel inflammable, contrôler les distances de sécurité (vedi Fig. 15).
Contrôler que à la puissance maximal la température des murs ne doit pas excéder les 80°C. Si il est nécessaire
procéder à l’installation sur les murs intéressés d’une plaque résistante au feu.
En certains pays même les murs portants de maçonnerie sont considérés murs inflammables.
• Le branchement électrique s’effectue au moyen d’un câble avec fiche sur une prise électrique capable de
supporter la charge et la tension de chaque modèle comme indiqué dans le tableau des données techniques
(voir CARACTÉRISTIQUES à page 29).
• La fiche doit être facilement accessible quand l’appareil est installé.
• S’assurer que le réseau électrique dispose d’une mise à terre suffisante: si celle-ci est inexistante ou insuffisante,
procéder à sa réalisation selon les normes en vigueur.
• Branchez le cordon d’alimentation avant sur le dos du poêle (voir Fig. 24 à page 22), puis à une prise murale.
• L’interrupteur général O/I (voir Fig. 24 à page 22) doit être activé seulement pour allumer le poêle, autrement
ont conseil de le tenir éteint.
• Ne pas utiliser de rallonge.
16
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par un technicien agrée.
• Quand vous n’utilisez pas le poêle, débranchez-le.
11.5 VENTILATION
• Le poêle est doté d’une ventilation.
• L’air repoussé par le ventilateur permet au poêle de se maintenir à un bas régime de température évitant des
sollicitations excessives des matériaux qui le composant.
• Ne pas obstruer les fentes d’air chaud avec des objets, car il y a un risque de surchauffe du poêle!
• Le poêle n’est pas adapté pour la cuisson des aliments.
ATTENTION: Dans la version de Kiara, il n’y a pas la ventilation forcée mais seulement l’effect
convective du chaleur, pour cette motivation faire attention surtout aux points susmentionnés 11.6
12. UTILISATION
12.1 AVANT-PROPOS
Pour un rendement maximum et une consommation minimum, suivre les instructions suivantes.
• Les pellets s’enflamment très facilement si l’installation a été effectuée correctement et si le conduit de
fumées fonctionne.
• Allumez à puissance 1, pendant au moins 2 heures pour permettre aux matériaux qui constitue la chaudière
et le foyer d’absorber les sollicitation élastiques internes.
• Pendent l’utilisation de le poêle, le vernis à l’intérieur de la chambre de combustion pourrait subir des
altérations. Ce phénomène peut être imputable à plusieurs raisons : excessif réchauffement du poêle, agents
chimiques qui se trouvent à l’intérieur d’un mauvais type de granulé, mauvais tirage de la cheminée, etc. Par
conséquence l’intégrité de la peinture dans la chambre de combustion ne peut pas être garantie.
Les résidus de graisses de production et les peintures peuvent dégager des odeurs et de la fumée
pendant les premières heures de fonctionnement: nous conseillons vivement d’aérer la pièce parce
qu’elles pourraient s’avérer nocives pour les personnes et pour les animaux.
17
12.2 TABLEAU DE CONTRÔLE
Touche
Touche SET TEMPÉRATURE
Touche AUTO
Touche
Touche
ALLUMAGE ET
PUISSANCE
ARRÊT
18
12.3 MENU UTILISATEUR
Pour allumer le poêle est nécessaire appuyer quelques secondes sur la touche ALLUMAGE. Le poêle procèdera
automatiquement avec l’allumage et le rechauffement. Si on fait le premier allumage, et donc le premier charge
des granulés, est nécessaire faire plusieurs cycles d’allumage en sort que les granulés entres dans le circuit
d’alimentation. Même dans le cas de réallumage suivant l’arrêt automatique parce que les granulés etaient
terminé (Code Erreur 5) sera possible un erreur d’allumage causé par l’absence de granulés dans le circuit
d’alimentation. Si le command d’allumage arrive en cours de refroidissement le poêle entrera en attente jusq’à
que la température des fumées n’est diminué au dessous de la température du poêle arrêté. Avant de chaque
allumage est important verifier que le brasero soit propre et sans granulés.
12.3.1 PROGRAMMATION
La programmation utilisateur est possible quand on ouvre le menu appuyant sur la touche SET sur le tableau
de controle allumé. Pour sortir du menu sans apporter des changements, appuyer sur la touche STOP. En tout
cas, en absence de pression des touches pour environ 1 minute, le dispositif sortira automatiquement du menu
pour afficher l’état du poêle. Pour faire défiler les menus utiliser les touches TEMP+ et TEMP-, pour entrer dans
le menu visualisé appuyer sur SET.
Appuyant sur la touche SET on entre dans le menu des impostations des dates. Il est possible de modifier le jour
de lundi à dimanche et aussì date et heure. Pour faire défiler les options utiliser les touches PROG+ et PROG-
pour les modifier on utilise TEMP+et TEMP- . Pour confirmer la modification et sortir appuyer sur la touche SET.
12.3.3 HEBDOMADAIRE
Le programmateur est active seulement en modalité de fonctionnement automatique (AUTO sur le panneau).
Il y a 15 niveau de programmation disponibles, réglable pour heure de allumage et arrêt, témperature er
programme de fonctionnement. Chaque programme peut être disabilité sans nécessité d’annulation, de simple
façon.
Appuyant sur SET on entre et on défile les options modifiables avec TEMP+ et TEMP-. Utilizer les touches
PROG+ PROG- pour imposter les valeurs demandés.
19
12.3.5 JOUR DE LA SEMAINE
Indique le jour du programme visualisé. Il est possible régler singulairement les jours, de Lundi à Dimanche (Lu,
Ma, Me, Je, Ve, Sa, Di), ou tous les jour ouvrables de Lundi à Vendrei (LV) et aussì les week-ends, de samedi à
dimanche (SD). Ce système permit de régler un seul programme pour allumer ou arrêter le poêle tous les jours
de Lundi à Vendredi au même temps.
12.3.6 HEURE
Heure d’allumage et arrêt du poêle.
12.3.7 MINUTES
Minutes d’allumage ou arrêt du poêle.
12.3.8 TEMPÉRATURE
Dans le cas de programme d’allumage il est nécessaire programmer la température ambiante démandée de 5°
à 30°C.
Appuyant sur SET on peut modifier la modalité de fonctionnement pour le contrôle de la température ou allumage
et arrêt automatique.
20
12.3.15 PARAMÈTRES DU POÊLE
Appuyant sur SET on peut modifier les paramètres principaux du poêle comme chargement des granulé,
velocité de l’aspirateur des fumées, ventilateur air ambiante et correction de la température ambiante. Grace aux
touches TEMP+ et TEMP- il est possible de modifier en pourcentage les impostations du poele pour corriger le
fonctionnement en base aux granulées utilisés.
Appuyer sur SET pour confirmer le paramètre modifiè et le sauver. Pour faire défiler les paramètres utiliser la
touche PROG+ et PROG-. Pour sortir du menu appuyer sur la touche STOP. Si le poêle est den la modalité
automatique “Pellet Tuning” il ne sera pas possible pour l’utilisateur de modifier le chargement des granulés parce
que ça le fait le circuit.
21
13. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Si pendant le fonctionnement le système détecte un défaut le poêle s’éteinde, selon le cycle de refroidissement, et
sur le display il y a un message d’erreur qui peut être effacé seulement manuelment. Même avec le fonctionnement
automatique activé le poêle attende le commande de reset erreur pour prise vision. Les erreurs visualisés sont
les suivants:
22
13.9 Erreur 9 EXPIRATION DÉPASSÉE
Dans le cas que une date d’expiration soit impostée le poêle souslignera cet état. Pour rétablir le fonctionnement
est nécessaire acceder aux paramètres et les changer.
NO OK
Fig. 19 - Mauvaise ouverture du sac des granulés Fig. 20 - Bonne ouverture du sac des granulés
Il est nécessaire éviter de remplir le résevoir des granulés pendant que le poêle marche.
• Ne pas toucher avec le sac des granulés les surfaces chaudes du poêle.
• Ne pas renverser dans le résevoire résiduels de combustible.
14. ENTRETIEN
14.1 AVANT-PROPOS
Pour une longue durée de vie du poêle, le nettoyer régulièrement comme indiqué dans les paragraphes reportés
ci-dessous.
• Les conduits d’évacuation des fumées (conduit de cheminée + conduit de fumée + cheminée) doivent toujours
être propres, nettoyés et contrôlés par un ramoneur qualifié, en conformité avec les normes locales, selon les
indications du fabricant de la cheminée et les directives de votre compagnie d’assurance.
• En cas d’absence de normes locales et de directives de votre compagnie d’assurance, il est nécessaire
d’effectuer nettoyage du conduit de cheminée, du conduit de fumée et de la cheminée au moins une foi par
an.
• Au moins une fois par an, il est nécessaire de faire nettoyer la chambre de combustion, de vérifier les joints,
de nettoyer les moteurs et les ventilateurs et de contrôler la carte électrique.
Toutes ces opérations doivent être programmées à temps avec le service Technique d’assistance
agrée.
• Après une longue période de non-utilisation, avant d’allumer le poêle, contrôler que le système d’évacuation
des fumées ne soit pas obstrué.
• Si le poêle est utilisé de manière continue et intense, toute l’installation (y compris la cheminée) doit être
nettoyée et contrôlée à une fréquence plus importante.
• Pour un éventuel échange des parties endommagées, demander une pièce de detachée d’origine à votre
Revendeur Agrée.
23
14.2 NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDOMADAIRE
24
14.4 NETTOYAGE DES CONDUITS DES FUMÉES
Nettoyer les conduits des fumés annuellement.
Fig. 28
• Enlèver les écrou à oreilles (voir Fig. 28).
• Enlèver stop glass (vedi Fig. 28).
• Enlèver côtés cheminée (voir Fig. 28).
On rappelle que seulement un brasero placé e nettoyé correctement peut assurer un allumage et
un fonctionnement optimal du produit à granulés.
Pour le nettoyage du bracero on le enlève de son longement et nettoyer tous les trous et la grille. Avec des
granulés de bonne qualité ça suffis de utiliser un brosse pour nettoyer le component.
25
14.6 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA VIS SANS FIN
Lors de chaque ravitaillement de granulés, contrôler la présence éventuelle de farine/sciure ou autres résidus au
fond du réservoir. Enlèver les résidus à l’aide d’un aspirateur
La grille de protection des mains ne doit jamais être enlevée de son emplacement. Nettoyer
le fond du réservoir et la partie visible de la vis sans fin en suivant les indications des photos.
26
14.12 NETTOYAGE DU VERRE
La vitrocéramique de la porte à feu résiste à une température de 700°C mais n’est pas résistant aux écarts de
températures. Un éventuel nettoyage à l’aide de produits pour verre achetés dans le commerce doit se faire
quand le verre est froid pour ne pas provoquer l’explosion de ce dernier.
Avant tout essai et/ou intervention du technicien agrée, il devra vérifier que les paramètres
de la carte électronique correspondent à son tableau de référence.
En cas de doutes sur l’utilisation du poele, appeler TOUJOURS un technicien agrée par éviter
dommages irrèparables!
27
PROBLÈME CAUSE SOLUTION QUI LE FAIT
Le poêle n’a pas d’ali- Verifier que la fiche soit inserée dans la
mentation prise.
Câble défectueux
Substituer le câble
Circuit éléctrique
défectueuse Substituer le circuit éléctronique.
Le feu
Mauvaises granulés
s’éteinte le Utiliser un autre type des granulés.
poêle s’arrête.
Valeur remplissage gra-
nulés trop bas “phase Réguler le remplissage des granulés.
1”
28
PROBLÈME CAUSE SOLUTION QUI LE FAIT
Les flammes
sont faibles et Le coduit d’échappement est partiellement
ou complètement bloqué. Appeler un tech-
oranges, les
Échappement bloqué nicien specialisé qui controlera l’échapp-
granulés ne ement du poêle jusq’au pot. Nettoyer tout
brûlent pas de suite.
correctement
et le verre est Poêle bloqué. Nettoyer l’interne du poêle.
noir et sale.
Les granulés puissent brûler même grâce
au tirage du conduit des fumées sans l’aide
Aspirateur des fumées
de l’aspirateur. Rémplacer-le tout de suite.
cassé
Utiliser le poêle sans l’aspirateur peut nuire
à la santé.
Joint de la porte
défectueuse ou déter- Substituer les joints.
ioré.
Le poêle, à
la puissance Température ambiante Le poêle est au minimum. Monter la tem-
maximale, ne atteinte. pérature ambiante souhaitée.
rechauffe pas.
Poêle en rég-
ime et sur le Température maxima- Le poêle est au minimum.
le sortie des fumées
panneau “sur- atteinte. Pas des problèmes!
température
Controler que le conduit des fumées ne soit
Il y a de la pas bloqué.
condensation
Basse température des Augmenter la puissance du poêle (chute
dans le condu- fumées.
des granulés et velocité ventilateur)
it des fumées
du poêle Installer verre pour contenir la condensa-
tion.
29
16. DONNÉES TECHNIQUES
16.1 INFORMATION POUR LES REPARATIONS
Voici quelques indications pour permettre au technicien agrée d’accéder aux parties mécaniques du poêle.
• Pour le replacement des fusibles dans la prise électrique qui se trouve à l’arriére du poêle retirer le couvercle
en plastique à l’aide d’un tournevis plat (voir Fig. 48 à page 39) et retirer les fusibles à remplacer.
30
16.2 CARACTERISTIQUES
LARGEUR 44 cm
PROFONDEUR 49 cm
HAUTEUR 97 cm
POIDS 76 kg
DISTANCE MIN. DE SECURITÉ DES MATERIAUX INFLAMMABLES Frontale 800 cm - Latérale 200 cm - Postérieure 100 cm
CAPACITÉ RÉSERVOIR 15 kg
ALIMENTATION 230 V - 50 Hz
31
NOTES
32
NOTES
33
NOTES
34
NOTES
35
TERMOVANA by Delka
Via Crevada, 63
31020 Refrontolo (TV) Italy
Tel. +39 0438 1672066
Fax +39 0438 1672067
e-mail: [email protected]
www.termovana.it/fr