12315-2 Ifu Agilia SP Fra 0
12315-2 Ifu Agilia SP Fra 0
12315-2 Ifu Agilia SP Fra 0
Pousse-seringue
Rayonnement électromagnétique
Numéro de série du produit
non-ionisant
Ne pas utiliser dans des unités Symbole général pour les matériaux
résidentielles recyclables
défibrillation
2 12315-2_ifu_agilia_sp_fra
Sommaire
1 INTRODUCTION 8
1.1 CHAMP D’APPLICATION ............................................................................8
1.2 INDICATION D'USAGE ...............................................................................8
1.3 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT .............................................................8
1.4 PRODUITS DESTINÉS À ÊTRE PERFUSÉS ...................................................9
1.5 UTILISATEURS CONCERNÉS .....................................................................9
1.6 PATIENTS CONCERNÉS ..........................................................................10
1.7 CONTRE-INDICATIONS............................................................................11
1.8 ENVIRONNEMENT D’UTILISATION.............................................................11
3 DESCRIPTION 15
3.1 VUE DE FACE ........................................................................................15
3.2 VUE DE DESSOUS (ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE L’APPAREIL).............15
3.3 VUE ARRIÈRE ........................................................................................16
3.4 CLAVIER ...............................................................................................17
3.5 AFFICHAGE ET SYMBOLES .....................................................................19
3.5.1 État de la perfusion ............................................................................ 19
3.5.2 Options sur l'écran.............................................................................. 19
3.5.3 Boutons de navigation........................................................................ 20
3.5.4 Alarmes et fonctions de sécurité ........................................................ 20
3.6 EMBALLAGE ..........................................................................................21
4 PRINCIPES FONDAMENTAUX 22
4.1 PROFILS ...............................................................................................22
4.1.1 Profils personnalisés .......................................................................... 22
4.2 MODES DE PERFUSION ..........................................................................23
5 INSTALLATION 24
5.1 TYPES D’INSTALLATION ..........................................................................24
5.2 UTILISATION DE LA NOIX D’ACCROCHAGE ROTATIVE ................................25
5.3 FIXATION D’UNE OU DE PLUSIEURS POMPES ...........................................26
5.3.1 Fixation sur une barre verticale .......................................................... 26
5.3.2 Fixation sur un rail horizontal ............................................................. 27
5.3.3 Utilisation sur une table plate ............................................................. 27
3
5.3.4 Fixation de deux pompes l’une sur l’autre.......................................... 28
6 DÉMARRAGE 29
6.1 DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT.........................................................29
6.2 UTILISATION DE LA POMPE POUR LA PREMIÈRE FOIS ...............................30
6.3 MISE EN MARCHE ..................................................................................30
6.4 INSTALLATION D'UNE SERINGUE .............................................................32
6.5 HAUTEUR DE LA POMPE .........................................................................33
7 FONCTIONNEMENT 34
7.1 DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT.........................................................34
7.2 SÉLECTION D’UN PROFIL ........................................................................35
7.3 SÉLECTION D’UNE SERINGUE .................................................................35
7.4 PROGRAMMATION D’UNE PERFUSION ......................................................36
7.5 DÉMARRAGE D’UNE PERFUSION .............................................................37
7.6 MONITORAGE D'UNE PERFUSION ............................................................38
7.7 FONCTIONS EN COURS DE PERFUSION ...................................................39
7.7.1 Arrêt.................................................................................................... 39
7.7.2 Titration du débit................................................................................. 39
7.7.3 Administration d’un bolus direct ......................................................... 40
7.8 TERMINER UNE PERFUSION ....................................................................41
7.8.1 Pré-alarme de fin de perfusion ........................................................... 41
7.8.2 Fin de la perfusion.............................................................................. 42
7.8.3 Mise hors tension ............................................................................... 42
7.9 MODES DE PERFUSION ..........................................................................43
7.9.1 Débit simple........................................................................................ 43
7.9.2 Volume/Temps ................................................................................... 43
7.9.3 Volume limite...................................................................................... 44
7.10 AUTRES FONCTIONS ..............................................................................46
7.10.1 Purge de la seringue et du prolongateur de cathéter ......................... 46
7.10.2 Préprogrammation de la pompe......................................................... 48
8 MENUS 49
8.1 PRÉSENTATION .....................................................................................49
8.2 PROFIL .................................................................................................50
8.3 PRESSION.............................................................................................51
8.4 VERROUILLAGE DU CLAVIER...................................................................54
8.5 AUTONOMIE DE LA BATTERIE .................................................................56
8.6 VOLUME PERFUSÉ .................................................................................57
4
8.7 PAUSE ..................................................................................................58
8.8 MODE JOUR/NUIT .................................................................................59
8.9 VOLUME/TEMPS ....................................................................................61
8.10 VOLUME LIMITE .....................................................................................62
8.11 VOLUME DE L'ALARME ...........................................................................63
8.12 HISTORIQUE DU VOLUME ......................................................................64
8.13 HISTORIQUE DE DÉBIT ...........................................................................65
8.14 HISTORIQUE DE LA PRESSION ................................................................66
8.15 SERINGUE ............................................................................................67
8.16 JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS ..................................................................68
8.17 DATE / HEURE .......................................................................................69
8.18 MAINTENANCE ......................................................................................70
9 OPTIONS 71
9.1 COMMANDES ........................................................................................71
9.2 DESCRIPTION DES OPTIONS ...................................................................71
9.3 PARAMÈTRES DE LA POMPE ...................................................................72
10 COMMUNICATION DE DONNÉES 73
10.1 CÂBLES DE COMMUNICATION DE DONNÉES .............................................73
10.2 UTILISATION DU PORT DE COMMUNICATION.............................................73
11 TEST UTILISATEUR 74
13 SERINGUES 83
13.1 LISTE DES SERINGUES ...........................................................................83
13.2 PRÉPARATION D’UNE SERINGUE .............................................................83
13.3 OPÉRATIONS RELATIVES AUX SERINGUES ...............................................85
13.4 PERFUSION PAR GRAVITÉ EN PARALLÈLE AVEC UNE POMPE ....................86
5
14 STOCKAGE DE L’APPAREIL 87
14.1 MESURES DE PRÉCAUTION À PRENDRE POUR LE STOCKAGE ...................87
14.2 CONDITIONS DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT .......................................87
14.3 PRÉPARATION DE L’APPAREIL EN VUE DE SON STOCKAGE .......................87
14.4 UTILISATION DE L’APPAREIL APRÈS STOCKAGE .......................................88
15 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 89
15.1 PERFORMANCES ESSENTIELLES .............................................................89
15.2 DÉBIT ...................................................................................................90
15.3 VOLUME À PERFUSER (VAP) .................................................................90
15.4 HEURE DE LA PERFUSION ......................................................................90
15.5 GESTION DE LA PRESSION .....................................................................91
15.6 PRÉCISION ............................................................................................92
16 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION 94
16.1 QUAND NETTOYER ET DÉSINFECTER LA POMPE ......................................94
16.2 AGENTS RECOMMANDÉS ET INTERDITS ...................................................94
16.3 INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION ..............................95
17 GESTION DE L’ALIMENTATION 98
17.1 MESURES DE PRÉCAUTION À SUIVRE POUR L'ALIMENTATION EN
COURANT CA........................................................................................98
17.2 MESURES DE PRÉCAUTION RELATIVES À LA BATTERIE .............................98
17.3 MODE DE FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE ...........................................99
6
19 DÉPANNAGE 105
20 RECYCLAGE 107
21 GARANTIE 108
21.1 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ................................................108
21.2 LIMITES DE LA GARANTIE .....................................................................108
21.3 GARANTIE SUR LES ACCESSOIRES .......................................................108
23 MAINTENANCE 118
23.1 INFORMATIONS SUR LA MAINTENANCE DE L’APPAREIL ............................118
23.2 EXIGENCES DE MAINTENANCE ..............................................................118
23.3 CONTRÔLE QUALITÉ ............................................................................119
24 GLOSSAIRE 120
INDEX 125
7
1 Introduction
Avertissement
Vérifier que cette notice d’utilisation s’applique bien à la version actuelle
du logiciel de l’appareil.
La version du logiciel de l’appareil apparaît sur l’écran de démarrage.
La version du logiciel décrite dans la présente notice d’utilisation est
affichée dans les Notes de mise à jour, page 127.
Produits prévus
Solutions standard
Liquides parentéraux Colloïdes
Nutrition parentérale
Médicaments dilués
Antibiotiques
Chimiothérapie
Médicament
Catécholamines
Médicaments à action rapide
Médicaments d’anesthésie
Sang
Globules rouges
Transfusion Plaquettes
Plasma
Albumine
Voies d’administration
Le système permet une perfusion par les voies d’accès suivantes :
Accès intraveineux (IV) avec tout appareil administrant un produit
médical liquide dans une veine et doté d’un raccord Luer Lock
femelle,
accès sous-cutané.
Caractéristiques du patient
Masculin
Sexe
Féminin
Nouveau-nés
Enfants
Âge
Adultes
Personnes âgées
Poids 0,25 kg à 350 kg
Lorsque la pompe est utilisée sur une population très sensible, nouveau-
nés par exemple, veiller à :
Activer le mode nuit
Régler le volume des alarmes au niveau minimum
Avertissement
Une attention particulière doit être portée aux traitements par
perfusion impliquant des médicaments à haut risque ou de maintien
des fonctions vitales : utiliser la taille de seringue compatible la plus
petite possible nécessaire pour administrer le liquide ou le
médicament ; cela est particulièrement important lors de la perfusion
de médicaments à haut risque ou de maintien des fonctions vitales à
des faibles débits de perfusion (par ex., débit inférieur à 5 mL/h, ou
surtout aux débits inférieurs à 0,5 mL/h). L'utilisation de seringues
plus grandes lors de perfusions à faibles débits peut donner lieu à
des performances inadéquates du pousse-seringue, notamment des
imprécisions d'administration, ou des retards de traitement et de
génération d'alarmes d'occlusion. Cela est dû à l'augmentation de la
force de friction et de la compliance de l'extrémité du piston de la
seringue avec des seringues de plus grande taille.
10
1.7 Contre-indications
Ne pas modifier la pompe (sauf lorsque Fresenius Kabi le
recommande).
Ne pas utiliser la pompe avec les liquides suivants :
- Liquides inflammables
- Liquides non destinés à être perfusés
Ne pas utiliser la pompe dans les environnements suivants :
- Environnements explosifs ou inflammables
- Environnements présentant un taux d’humidité élevé (douche,
bain, etc.)
- Environnements soumis à un rayonnement ultrasonique
- Imagerie par résonance magnétique (IRM)
- Caisson hyperbare
Ne pas utiliser la pompe aux fins suivantes :
- Perfusion réalisée conjointement avec un dialyseur ou un
appareil d’oxygénation extracorporelle
- Alimentation entérale
- Utilisation péridurale
Ne pas laisser la pompe venir en contact direct avec le corps du
patient.
Ne pas connecter un ordinateur sur lequel le logiciel Agilia Partner
est installé afin de réaliser des opérations techniques pendant que
la pompe perfuse un patient.
Avertissement
La fonctionnalité de la pompe peut être perturbée par des variations de
pression, des chocs mécaniques, des sources thermiques d'ignition, etc.
11
Information
La pompe peut être utilisée dans les ambulances routières
exclusivement équipées de l'accessoire Agilia Holder Ambulance.
Les performances de l'appareil peuvent être modifiées lorsqu'il est
utilisé dans des ambulances routières. Pour plus d'informations,
consulter la notice d'utilisation du support Agilia Holder Ambulance.
Pour obtenir plus d'informations sur l’utilisation du dispositif dans des
conditions spécifiques, contacter le représentant Fresenius Kabi.
12
2 Agilia Connect Infusion System
13
Information
Pour obtenir une liste des accessoires compatibles, des consommables et
des logiciels, et pour toute information relative à la commande, se reporter
au fascicule Composants du système.
14
3 Description
2 3 4 5
Figure 3.1 : Vue de face
Légende
1 Poignée 41 Poussoir
15
3.3 Vue arrière
5
4
3
1 2
Avertissement
Près du port de communication Se reporter à la section 10,
RS232 page 73.
16
3.4 Clavier
3.4.1 Description du clavier
1
2 14
3
4
13
4 5 6 7 8 9 10 11 12
Figure 3.3 : Clavier
Légende
1 Écran 93
7 Décrémentation
Confirmation de la valeur/Passage au
3 Indicateur d’alimentation 11
3 champ suivant
5 Bolus/Purge
Menu/Annulation de la valeur/Retour au
13
3 champ précédent
63 Incrémentation rapide
73 Incrémentation 14
3 Touche de silence d’alarme
17
3.4.2 Détails du clavier
Remarque :
Lorsqu'on enfonce et maintient une des touches fléchées, l'incrémentation ou la décrémentation
sera plus rapide.
Remarque :
Les voyants lumineux de perfusion donnent des informations sur l'état de la perfusion : en cours,
ou avec alarme de faible, moyenne ou haute priorité.
Les voyants verts clignotent continuellement de la droite vers la gauche en cours de perfusion.
La fréquence de clignotement varie en fonction du débit.
18
3.5 Affichage et symboles
3.5.1 État de la perfusion
Symbole Description
Perfusion en cours
Symboles de perfusion en cours.
Perfusion arrêtée
Le terme STOP reste affiché au centre de l’écran jusqu’à ce que l’utilisateur
redémarre la perfusion.
19
3.5.3 Boutons de navigation
Symbole Description
perf Démarrer
OK Confirmer
OK Accès à la fonction
C Changement de sélection
Sélectionner/Désélectionner
Débranchement secteur
Alarme arrêtée
Montée de pression
Chute de pression
Remarque : Pour plus d’informations sur les alarmes, se reporter à la section 12, page 75.
20
3.6 Emballage
L'emballage d'Agilia SP contient :
1 pompe Agilia SP
1 notice d’utilisation
(ce document + le fascicule Composants du système)
1 cordon d’alimentation
Poids de l’emballage : Environ 530 g.
L’emballage est composé de : carton recyclable.
Information
Il incombe à l’établissement de soins de vérifier l’intégrité de la
pompe à sa réception.
Si le contenu de l’emballage est incomplet ou endommagé, contacter
votre représentant Fresenius Kabi.
21
4 Principes fondamentaux
4.1 Profils
Un profil définit la configuration de l’appareil et la bibliothèque de
médicaments utilisées pour un groupe de patients, dans un
environnement de soins donné.
Par défaut, les réglages en sortie d’usine comprennent uniquement
1 profil (profil de base).
Information
Pour les pompes utilisées sur un seul groupe de patients, il est
recommandé de désactiver la possibilité de sélectionner le profil,
verrouillant ainsi les pompes pour le profil sélectionné.
Information
Pour plus d'informations sur les appareils Fresenius Kabi compatibles
avec les profils personnalisés, contacter un représentant commercial
Fresenius Kabi.
22
4.2 Modes de perfusion
Une perfusion peut être démarrée selon les modes suivants :
23
5 Installation
Emplacement Commentaires
Se reporter à la section 5.3.1, page 26.
Sur une
barre Caractéristiques de la barre verticale :
verticale Diamètre : de 15 à 40 mm
Sur le rack
Link Agilia
Sur une
autre pompe
Sur un
Agilia Duo
24
Emplacement Commentaires
1 3
2
Figure 5.1 : Système de noix d’accrochage rotative
Légende
1 Vis de serrage
21 Bouton de déverrouillage
26
5.3.2 Fixation sur un rail horizontal
Seules des pompes individuelles peuvent être fixées à un rail horizontal
de lit ou de civière.
1. Tourner la noix d’accrochage à la position verticale : se reporter à la
section 5.2.2.3, page 26.
2. Dévisser la vis de serrage, fixer la
noix sur le rail horizontal et visser la
vis de serrage jusqu’à ce que la
pompe soit solidement fixée au rail.
27
5.3.4 Fixation de deux pompes l’une sur l’autre
Deux pompes peuvent être fixées l’une à l’autre aux fins de transport ou
avant de les fixer à une barre verticale.
Verrou d’assemblage et de
Position verrouillée
fixation
Verrou d’assemblage et de
Position déverrouillée
fixation
28
6 Démarrage
Mise en marche
Section 6.3, page 30.
Installation de la seringue
Section 6.4, page 32.
Information
Afin de s’assurer que toutes les fonctions de sécurité de l’appareil sont
activées, veiller à ce que les instructions suivantes soient appliquées :
La pompe est mise en marche avant d’être reliée au patient.
La pompe n’est pas connectée au patient durant sa configuration.
29
6.2 Utilisation de la pompe pour la première fois
1. S’assurer que la pompe est correctement installée au chevet du
patient.
Se reporter à la section 5, page 24.
2. Brancher la pompe à la source d’alimentation CA.
Se reporter à la section 17.1, page 98.
3. Avant de démarrer la pompe pour la première fois, il est nécessaire
de charger la batterie pendant environ 6 heures.
Attendre que la pompe soit complètement chargée.
Ne pas utiliser la pompe pendant la première charge.
4. Mettre la pompe en marche.
Se reporter à la section 6.3, page 30.
5. Installer une seringue dans la pompe.
Se reporter à la section 6.4, page 32.
1. Appuyer sur .
L’autotest permet de vérifier le fonctionnement de la pompe.
2. Immédiatement après la mise sous tension de la pompe, s'assurer
que tous les voyants clignotent.
3. Confirmer les différents écrans indiqués dans le tableau ci-dessous.
30
Écran après la mise en marche Description
Écran de démarrage : les informations suivantes
sont affichées :
Nom de produit / Nom du service
Date et heure
31
6.4 Installation d'une seringue
Avertissement
Cette procédure ne doit être appliquée que lorsque le patient n’est pas
connecté.
A B
32
6.5 Hauteur de la pompe
Avertissement
Idéalement, le pousse-seringue doit être au même niveau que
l'extrémité distale du cathéter (par ex., le site de l'administration de
liquides ; si l'accès se fait par une voie centrale, le pousse-seringue doit
être au même niveau que le cœur du patient). Si la hauteur de la pompe
est élevée par rapport à l'extrémité distale du cathéter (par ex., pendant
le transport du patient), l'élévation du pousse-seringue peut entraîner
une augmentation temporaire de l'administration du liquide ou bolus
jusqu'à la stabilisation du débit. Dans le cas contraire, si la pompe est
abaissée par rapport à l'extrémité distale du cathéter, l'abaissement du
pousse-seringue peut entraîner une réduction de l'administration ou une
sous-perfusion jusqu'à la stabilisation du débit.
Précautions relatives à la position de la pompe
En cas d'utilisation de plusieurs pousse-seringues et s'il n'est pas
cliniquement possible de mettre toutes les pompes à niveau avec
l'extrémité distale du cathéter (ou le site d'administration du liquide),
placer les médicaments à haut risque ou les médicaments de maintien
des fonctions vitales aussi près que possible du niveau de l'extrémité
distale du cathéter. Lors de la perfusion de plusieurs médicaments à
haut risque ou médicaments de maintien des fonctions vitales, envisager
de mettre les médicaments perfusés aux plus faibles débits aussi près
que possible du niveau de l'extrémité distale du cathéter.
Réduire au maximum la différence de hauteur entre la pompe et le
patient, et éviter de varier la hauteur de la pompe (par ex., pendant le
transport de patients dont l'état de santé est critique) pour empêcher des
fluctuations de débit imprévues.
33
7 Fonctionnement
Profil de base
Section 4.1.1, page 22.
34
7.2 Sélection d’un profil
Un profil ne peut être sélectionné que si plus d'un profil a été chargé
dans la pompe.
1. Appuyer sur pour mettre en marche la pompe.
35
4. Appuyer sur OK pour accepter le message de mise en garde
clinique ou sur C pour retourner à l’écran de sélection de la
seringue.
Avertissement
Pendant la programmation et avant le démarrage d'une perfusion,
vérifier que la taille et le modèle de la seringue affichés sur l'écran du
pousse-seringue correspondent à la taille et au modèle de la seringue
installée sur le pousse-seringue.
36
7.5 Démarrage d’une perfusion
Avertissement
Lors du raccordement du prolongateur de cathéter de la seringue au
port d’accès du patient, toujours utiliser une technique aseptique
conforme à la politique de l’établissement de soins.
Pendant la programmation et avant le démarrage d'une perfusion,
vérifier que la taille et le modèle de la seringue affichés sur l'écran du
pousse-seringue correspondent à la taille et au modèle de la seringue
installée sur le pousse-seringue.
Information
Si la seringue est mal positionnée dans la pompe, il est recommandé de
clamper, de fermer ou de débrancher le prolongateur de cathéter du port
d’accès du patient.
37
7.6 Monitorage d'une perfusion
3 2
Légende
Débit de perfusion (mL/h)
1
Pour modifier le débit au cours d’une perfusion, se reporter à la section 7.7.2, page 39.
Le débit s'affiche dans la plus grande taille de police.
Durée de perfusion
21
Au débit actuel, durée de perfusion restante affichée en heures et minutes.
38
7.7 Fonctions en cours de perfusion
7.7.1 Arrêt
39
7.7.3 Administration d’un bolus direct
Remarque : Cette fonction peut être activée ou désactivée dans les
options de la pompe.
Information
Le volume du bolus est ajouté au volume perfusé (VP).
La touche n’est pas active lorsque l’écran du menu est affiché.
Le niveau de pression d'occlusion est réglé à sa valeur maximale :
900 mmHg/120 kPa/17,4 psi.
40
7.8 Terminer une perfusion
7.8.1 Pré-alarme de fin de perfusion
Avant la fin de la perfusion, une pré-alarme fin de perfusion est
automatiquement déclenchée. Les événements suivants se produisent :
Une alarme sonore se déclenche.
Un message d’alarme apparaît sur l’écran de la pompe.
Les voyants lumineux de perfusion clignotent en jaune.
Une pré-alarme fin de perfusion est déclenchée lorsque les deux
critères ci-dessous sont simultanément atteints.
41
7.8.2 Fin de la perfusion
Les évènements suivants se produisent lorsque la perfusion est
terminée :
Une alarme sonore se déclenche.
Un message d’alarme apparaît sur l’écran de la pompe.
Les voyants lumineux de perfusion clignotent en rouge.
Interruption de l’alarme
42
7.9 Modes de perfusion
Une perfusion peut être programmée avec les différents modes de
perfusion disponibles selon la configuration de la pompe.
7.9.2 Volume/Temps
Ce mode de perfusion peut être utilisé pour programmer un volume à
perfuser (VAP) sur une période programmée.
Lorsque le VAP est atteint, une alarme est déclenchée.
Information
En cas de programmation d’un volume à perfuser supérieur au volume
réellement présent dans la seringue, veiller à remplacer la seringue
lorsqu’elle est vide, se reporter à la section 13.3.2, page 85.
43
5. Appuyer sur perf pour démarrer la perfusion.
Information
En cas de programmation d’un volume limite supérieur au volume
réellement présent dans la seringue, veiller à remplacer la seringue
lorsqu’elle est vide, se reporter à la section 13.3.2, page 85.
Le volume déjà perfusé (VP) avant d’accéder au mode Volume
Limite est pris en compte.
44
4. Appuyer sur perf pour démarrer la perfusion.
45
7.10 Autres fonctions
7.10.1 Purge de la seringue et du prolongateur de cathéter
Remarque : La fonction de purge peut être configurée dans les options
de la pompe (profil de base) :
Obligatoire : un message s'affiche demandant à l'utilisateur de
purger la ligne avant la perfusion.
Conseillée : un message s'affiche encourageant l'utilisateur à
purger la ligne avant la perfusion.
Non affichée : la pompe ne rappelle pas à l'utilisateur de purger la
ligne avant la perfusion.
Information
Nous recommandons fortement d'utiliser systématiquement la fonction
de purge, en particulier pour les médicaments de maintien des fonctions
vitales. La purge de la seringue et du prolongateur de cathéter élimine
tous les espaces mécaniques et permet d'atteindre le débit programmé
le plus rapidement possible après que le bouton perf a été enfoncé.
Fonction Quick-Start
La fonction Quick-Start est conçue pour réduire le retard de traitement
lorsque la fonction de purge de la pompe n'est pas utilisée.
Lorsque la fonction Quick-Start est déclenchée, la perfusion commence
à un débit élevé (120 mL/h) jusqu'à ce que le poussoir de la pompe
commence à pousser l'extrémité de piston. Le débit est ensuite
automatiquement réglé sur la valeur programmée.
Au début d'une perfusion, la fonction Quick-Start est déclenchée ou non
déclenchée dans les situations suivantes :
Configuration de la
Règle de déclenchement de la fonction Quick-Start
fonction de purge
Obligatoire Non déclenchée
Conseillée Non déclenchée
Déclenchée si le débit est inférieur ou égal à 50 mL/h et si la
Non affichée purge automatique n'est pas réalisée.
Non déclenchée si l'utilisateur réalise la purge automatique.
Information
La purge automatique de la ligne assure des performances supérieures
de la pompe comparativement à l'utilisation de la fonction Quick-Start.
Avertissement
Si la fonction de purge est configurée sur "Non affiché" et si la fonction
quick-start est déclenchée, dans certains cas, il pourra y avoir un bolus
indésirable. Utiliser de préférence la fonction de purge automatique pour
les médicaments de maintien des fonctions vitales.
47
7.10.2 Préprogrammation de la pompe
48
8 Menus
8.1 Présentation
8.1.1 Commandes
Fonctionnement Touche
Sélectionner
Sélectionner /Désélectionner
Seringue NON
Affichage des informations relatives à la seringue
installée sur la pompe, page 67.
Affichage du journal des
événements
NON Affichage du journal des événements, page 68.
49
Arrêt de la
Menu Symbole perfusion Procédure associée
requis
Maintenance NON
Affichage d’informations relatives à la maintenance,
page 70.
Remarque : le menu affiché peut changer en fonction de la configuration de la pompe.
Pour obtenir plus de renseignements sur la configuration en sortie d’usine, consulter Annexe :
Configuration en sortie d’usine, page 124.
8.2 Profil
Symbole Pro
Procédure Affichage d’informations relatives à un profil actif
50
8.3 Pression
Symbole
Avertissement
Pour éviter la présence d'air et limiter le temps qui est nécessaire à la
pompe pour reconnaître une occlusion et générer une alarme pendant
la perfusion à faibles débits (par ex., débit inférieur à 5 mL/h, et tout
particulièrement à des débits inférieurs à 0,5 mL/h) :
Vérifier le seuil de pression d'occlusion et le régler, si nécessaire.
Plus le paramètre de seuil de pression d'occlusion est bas, plus le
temps de détection de l'occlusion est court. Cependant, lors de la
perfusion de liquides visqueux ou épais (par ex. des lipides), il peut
être nécessaire de régler le paramètre de seuil de pression
d'occlusion de manière à réduire les fausses alarmes.
Utiliser une seringue compatible de la plus petite taille possible pour
administrer le liquide ou le médicament. Cela permet de limiter le
degré de frottement et de compliance (c.-à-d. la rigidité) de l'extrémité
du piston de la seringue. Étant donné que les pousse-seringues
perfusent des liquides en contrôlant précisément le piston, les
seringues de petite taille permettent d'administrer les liquides avec
plus de précision que les seringues plus grandes.
Utiliser la fonction de purge sur la pompe lors du changement de
seringue et/ou de tubulure.
Utiliser le prolongateur de cathéter doté du volume interne, ou espace
mort, le plus petit (par ex., utiliser une tubulure microbore lors de la
perfusion à faibles débits, une longueur de tubulure plus courte, etc.).
52
Information
Le Système de Pression Dynamique (DPS) informe l’utilisateur de
toute augmentation ou baisse subite de pression avant que la limite
de pression ne soit atteinte.
Si le mode de pression variable est activé, une pré alarme est
déclenchée lorsque la pression atteint 50 mmHg en dessous de la
pression maximale (25 mmHg si la pression maximale est de
50 mmHg).
Si d’autres pompes sont utilisées en parallèle, il est recommandé de
régler leurs limites de pression au même niveau.
53
8.4 Verrouillage du clavier
Symbole
Cette fonctionnalité peut être utilisée pour éviter que des touches ne
soient enfoncées par inadvertance.
Remarque : Les fonctions suivantes peuvent être activées ou
désactivées dans les options de la pompe :
Verrouillage auto. : le clavier sera automatiquement verrouillé au
démarrage de la perfusion ou après expiration d'un délai.
Code de déverrouillage : l'utilisateur doit entrer un code pour
déverrouiller le clavier.
Verrouillage du clavier
54
5. Appuyer sur OK pour confirmer.
Déverrouillage du clavier
Information
Les touches et restent fonctionnelles lorsque le clavier est
verrouillé.
Pendant le verrouillage clavier, la touche est fonctionnelle quand
la perfusion est arrêtée.
Pendant le verrouillage clavier, la touche est fonctionnelle à la
survenue d'une alarme ou à la fin de la perfusion.
L'état du verrouillage clavier est mémorisé lorsque la pompe est
éteinte.
Dans le cas d'un oubli du code de déverrouillage, contacter le service
biomédical.
55
8.5 Autonomie de la batterie
Symbole
56
8.6 Volume perfusé
Symbole mL ?
Procédure Affichage et effacement du volume perfusé
Information
Lorsque la pompe est éteinte, le volume perfusé est effacé.
57
8.7 Pause
Symbole
Information
Si l’option « Démarrer perf. en fin de pause » n’est pas activée, une
alarme sonore retentit à la fin de la pause. Il faut démarrer
manuellement la perfusion pour qu’elle se poursuive.
58
8.8 Mode Jour/Nuit
Symbole
59
Passage du mode nuit au mode jour
60
8.9 Volume/Temps
Symboles V/T
Procédure Programmation d’une perfusion par Volume/Temps
1. Appuyer sur .
61
8.10 Volume limite
Symbole VL
Procédure Programmation d’une perfusion par Volume Limite
1. Appuyer sur .
62
8.11 Volume de l'alarme
Symbole
63
8.12 Historique du volume
Symbole
64
8.13 Historique de débit
Symbole
Information
L’historique n’est pas actualisé lorsque l’écran de l’historique est
affiché. Pour actualiser les données sur l’historique, quitter puis
sélectionner l’historique de nouveau.
L’historique de débit n’est pas sauvegardé après la mise hors tension.
65
8.14 Historique de la pression
Symbole
Information
L’historique n’est pas actualisé lorsque l’écran de l’historique est
affiché. Pour actualiser les données sur l’historique, quitter puis
sélectionner l’historique de nouveau.
L’historique de pression n’est pas sauvegardé après la mise hors tension.
66
8.15 Seringue
Symbole
67
8.16 Journal des événements
Symbole
68
6. Appuyer sur sortie pour revenir à l’écran précédent.
69
8.18 Maintenance
Symbole
70
9 Options
9.1 Commandes
Fonctionnement Touche
Accès options +
Sélection option
Sélectionner /Désélectionner
Les valeurs sélectionnées actuelles sont stockées lorsque l’appareil est éteint après sa programmation.
Pour revenir aux menus normaux, éteindre l'appareil, puis l’allumer de nouveau.
Emplacement de la
Option Code d’accès ?
description
Information
Le message erreur s’affiche si un code d’accès inexact est saisi.
71
9.3 Paramètres de la pompe
Les options suivantes proposent des fonctions qu’il est possible de
sélectionner ou de désélectionner pour personnaliser la pompe Agilia SP.
Paramètre par
Fonction Choix
défaut de la pompe
Maintenance : afficher ou masquer la Désactivé
[Util 2]: Éléments du maintenance
menu Date/Heure : afficher ou masquer le menu
Désactivé
Date/Heure
72
10 Communication de données
Information
Ne pas déconnecter les câbles de communication lorsqu’un transfert de
données est en cours.
73
11 Test utilisateur
74
12 Alarmes et fonctions de sécurité
12.1 Introduction
Agilia SP est dotée d’un système de monitorage continu qui s’active dès
que la pompe est démarrée.
Lorsqu'une alarme se déclenche, un message s'affiche sur l'écran de la
pompe. Nous recommandons à l'utilisateur de se placer face à la pompe
pour lire le message avant de confirmer.
Avertissement
Les signaux d’alarme sonores émis par des dispositifs médicaux
peuvent être masqués par le bruit ambiant. S’assurer que le volume de
l’alarme est assez élevé pour pouvoir entendre le signal d’alarme sonore
dans un endroit bruyant.
Intervention de
Priorité des
l’opérateur Description
alarmes
requise
La perfusion s’arrête.
Les voyants lumineux de perfusion clignotent en rouge.
La pompe émet des signaux d’alarme sonores.
Intervention
Haute (!!!)
immédiate
Une description de l’alarme est affichée sur l’écran de la
pompe.
La touche interrompt l’alarme pendant
deux minutes. La fin de perfusion est confirmée.
Intervention La perfusion continue.
Moyenne (!!)
rapide Les voyants lumineux de perfusion clignotent en jaune.
La pompe émet des signaux d’alarme sonores.
En fonction de l'alarme, la touche interrompt
Faible (!) Attention l'alarme sans limite de durée ou pour une durée définie.
Pour une description détaillé de chaque alarme, se
référer à Liste des alarmes, page 76.
Signaux
La perfusion continue.
Attention Un message d’information est affiché sur l’écran de la
d’information pompe.
75
12.3 Remarques générales
Lorsque deux alarmes se déclenchent au même moment, celle dont
la priorité est la plus élevée s’affiche.
Lorsque deux alarmes présentant le même niveau de priorité se
déclenchent en même temps, le logiciel de la pompe leur attribue
une priorité.
Lorsque la cause d’une alarme de haute priorité a été résolue, les
voyants rouges s’éteignent. Toutefois, le message demeure affiché
en haut de l’écran en tant que rappel de la cause de l’alarme.
L’appareil garantit le déclenchement d’alarmes de haute priorité
dans toutes les conditions d’utilisation.
Un maximum de 1 mL peut être perfusé en condition de premier
défaut.
Quelle que soit l’alarme (à l’exception des alarmes d’occlusion), le
délai entre une condition d’alarme et le déclenchement de l’alarme
est inférieur à 5 secondes.
Si l’alimentation CA est interrompue et si la batterie est déchargée,
les réglages des alarmes ne sont pas modifiés et resteront
indéfiniment stockés en mémoire.
Alarme extrémité
Vérifier l’installation de la seringue.
piston !!!
Haute (!!!) Oui
Remarque : la touche interrompt l’alarme
pendant 2 minutes.
Débrayage.
Vérifier l’installation de la seringue.
Débrayage !!! Haute (!!!) Oui
Remarque : la touche interrompt l’alarme
pendant 2 minutes.
76
Arrêt de la
Message Priorité Problème/Résolution
perfusion ?
Ce message s'affiche lorsque la pompe est
allumée et éteinte plus de 5 fois après avoir
Enlever confirmé le type de seringue et la marque.
complètement la Faible (!) Non Enlever et réinstaller la seringue.
seringue !
Remarque : la touche interrompt l’alarme
pendant 2 minutes.
77
Arrêt de la
Message Priorité Problème/Résolution
perfusion ?
La durée restante est inférieure à la durée
définie (réglable entre 1 et 30 minutes) et le
VAP restant est inférieur à 10 % de la capacité
Pré-alarme fin
Vol./Temps !!
Moyenne (!!) Non de la seringue.
Vérifier
Vérifier cette valeur et appuyer sur OK
réglages !!
Moyenne (!!) Non pour confirmer.
78
Arrêt de la
Message Priorité Problème/Résolution
perfusion ?
Les paramètres de perfusion ont été saisis,
mais la perfusion n'a pas été lancée en
appuyant sur la touche perf.
Vérifier les paramètres de perfusion.
Attente
lancement !!
Moyenne (!!) Non Appuyer sur perf pour démarrer la
perfusion.
Montée pression ! Faible (!) Non Vérifier si la ligne présente des occlusions.
79
Arrêt de la
Message Priorité Problème/Résolution
perfusion ?
La pression diminue dans la ligne.
Vérifier le raccordement Luer Lock en aval
Chute de
Faible (!) Non et l’intégrité de la ligne.
pression !
Remarque : la touche interrompt
l’alarme sans limite de durée.
80
Arrêt de la
Message Priorité Problème/Résolution
perfusion ?
La pompe est débranchée de la source
d’alimentation CA. Un bip unique est émis.
Appuyer sur pour confirmer ou
rebrancher à la source d’alimentation CA.
Débranchement Signal
Non S’assurer que la charge de la batterie sera
secteur d’information suffisante pour toute la durée prévue de la
perfusion.
Si la pompe a été débranchée par erreur,
vérifier la connexion à la source
d’alimentation.
81
En cas d'anomalie du système, l’alarme retentit et un message d’erreur
Erxx(yyyy) !!! s’affiche.
1. Enregistrer le message d’erreur Erxx(yyyy) !!!.
2. Débrancher la pompe de la source d’alimentation.
3. Éteindre la pompe en appuyant sur la touche .
Avertissement
Si les alarmes persistent lors de la remise sous tension de la pompe, ne
pas utiliser l’appareil sur un patient. Contacter un membre compétent du
personnel du génie biomédical de l’établissement ou un représentant
Fresenius Kabi.
82
13 Seringues
Avertissement
Fresenius Kabi ne peut pas être tenu responsable des erreurs de
débit dues aux changements des caractéristiques des seringues par
leur fabricant.
S'assurer que les tailles et modèles de seringue sont compatibles
avec le pousse-seringue. Consulter le fascicule Composants du
système. L'utilisation de seringues incompatibles peut provoquer
des blessures au patient et le dysfonctionnement de la pompe,
entraînant l'administration imprécise de liquides, la sous-détection
d'occlusions et d'autres problèmes éventuels.
83
Information
La température de la seringue et du liquide qu'elle contient doit être
comprise dans la plage des températures normales de
fonctionnement : +18 °/+30 °C.
Il est recommandé de purger la tubulure immédiatement avant de
démarrer la perfusion.
Ne pas utiliser la pompe avec des appareils de perfusion à pression
positive pouvant générer une contrepression supérieure à 2 000 hPa
(1 500 mmHg) : cela risque d’endommager la tubulure et la pompe.
Certains prolongateurs de cathéter peuvent comprendre des
composants, comme un filtre, qui nécessitent des instructions spéciales.
Certains médicaments peuvent nécessiter l’emploi de prolongateurs
de cathéter spécifiques.
Assembler la ligne de perfusion en respectant les procédures en usage
dans votre établissement et les bonnes pratiques médicales. Il est
recommandé d’utiliser un système Luer lock pour réduire le risque de
débranchement, de fuite, d’air dans la ligne ou de contamination.
Purger manuellement la seringue et le prolongateur de cathéter pour
retirer tout l'air avant de les raccorder à la pompe.
84
13.3 Opérations relatives aux seringues
13.3.1 Retrait d’une seringue
1. Appuyer sur pour arrêter la perfusion.
2. Débrancher le patient.
3. Ouvrir le maintien seringue.
4. Appuyer sur pour interrompre le signal sonore pendant
2 minutes.
5. Enfoncer le levier de débrayage et retirer la seringue de son
emplacement.
6. Débrancher la seringue de son prolongateur de cathéter.
7. Débrancher le prolongateur de cathéter du port d’accès
conformément au protocole de l’établissement de soins.
Avertissement
Purger électroniquement après le remplacement d'une seringue
presque vide par une nouvelle seringue.
Information
Éliminer correctement les seringues usagées.
85
13.4 Perfusion par gravité en parallèle avec une pompe
Il est possible de perfuser le liquide d’un contenant par gravité, en
parallèle avec la pompe.
ml
10
20
30
40
50
60
Figure 13.1 : Perfusion par gravité (en parallèle avec une pompe)
Information
Fresenius Kabi recommande l’utilisation d’une valve anti-retour ou
d'un appareil de perfusion à pression positive lorsqu'une perfusion
avec une pompe est reliée à une tubulure par gravité. Cela
empêchera le refoulement de la solution intraveineuse ou du
médicament dans la tubulure par gravité.
Si aucune valve anti-retour n’est posée sur la tubulure par gravité
lorsqu’on administre une perfusion multi-lignes, les occlusions côté
patient ne pourront pas être détectées. Une telle occlusion risque de
faire refouler le médicament dans la tubulure par gravité; le débit de
perfusion risque d’être incontrôlé lors de la levée d’occlusion.
Faire attention aux interactions et incompatibilités médicamenteuses
lors de perfusions multi-lignes. Fresenius Kabi recommande de
perfuser d’abord les médicaments critiques.
86
14 Stockage de l’appareil
87
14.4 Utilisation de l’appareil après stockage
L'appareil peut être utilisé immédiatement après le stockage, sans
période de refroidissement ou de réchauffement.
Si la batterie a été retirée en vue d’un stockage à long terme, contacter
le service biomédical afin de réinstaller la batterie avant utilisation.
Il est recommandé de recharger la batterie pendant au moins 6 heures.
Il est recommandé d’effectuer le « Test utilisateur » lorsque l’appareil
est réinstallé après avoir été stocké et qu'il est réutilisé sur un patient, se
reporter à la section 11, page 74.
88
15 Spécifications techniques
Information
La plage des paramètres et les valeurs par défaut décrites dans la
présente section correspondent à la configuration d’usine. La plage des
paramètres et les valeurs par défaut peuvent être réglées dans les
options de la pompe.
Performance Se reporter à
Section 15.6.1, page 92.
Précision du débit
Section 18.9, page 103.
Temps de détection d’une occlusion Section 15.6.3, page 92.
Volume du bolus après une levée d’occlusion Section 15.6.4, page 93.
89
15.2 Débit
Seringue
Minimum
Format
50 mL/
30 mL 20 mL 10 mL 5 mL
Incrémentation
60 mL
* Valeur par défaut du bolus direct = Valeur du débit supérieur pour chaque taille de seringue.
** Valeur par défaut du KVO = 1 mL/h.
Applicable à toutes les tailles de seringue (50/60 mL, 30 mL, 20 mL, 10 mL, 5 mL)
Applicable à toutes les tailles de seringue (50/60 mL, 30 mL, 20 mL, 10 mL, 5 mL)
90
15.5 Gestion de la pression
Valeur par
Description du réglage Format du réglage
défaut
Mode de pression de
Mode 3 niveaux / variable Variable
perfusion.
Permet l’activation de l’option
DPS DPS dans le menu Pression Oui / non Oui
de la pompe.
Sélection de l’unité de
Unité mmHg / kPa / psi mmHg
pression.
Le dernier réglage de la limite
de pression est enregistré
Limite mémorisée Activé / désactivé Désactivé
automatiquement en vue du
prochain démarrage.
Le dernier réglage de DPS est
Réglage de DPS enregistré automatiquement
Activé / désactivé Désactivé
mémorisé en vue du prochain
démarrage.
25 (50 250)
Plage totale mmHg 50 900 500
Variable
50 (250 900)
Limite
mmHg 500 900 900 50
maximale
Seuil
mmHg 50 400 100 50
d’augmentation
DPS
91
15.6 Précision
Avertissement
La précision (débit, temps, volume perfusé, pression) peut être
influencée par le modèle de seringue, la configuration de la seringue, la
configuration du prolongateur de cathéter, la viscosité et la température
du fluide.
Débit ±3%
92
15.6.4 Précision du volume
Avertissement
La précision peut être réduite lorsque le débit de perfusion est inférieur
à 1 mL/h.
Précision
≤ 10 mL : ± 0,2 mL
Bolus direct*
> 10 mL : ± 3 %
93
16 Nettoyage et désinfection
94
16.2.2 Agents interdits
Les agents de nettoyage et de désinfection suivants sont interdits :
Trichloréthylène
Détergents abrasifs
Alcool non dilué
Ces agents agressifs peuvent endommager les parties en plastique de
la pompe et entraîner son dysfonctionnement.
95
Protocole
1. Placer la pompe sur une surface propre ou une sous-couche jetable.
2. Utiliser une lingette prête à l’emploi pour éliminer toute salissure importante.
3. Essuyer soigneusement de haut en bas toutes les surfaces exposées de
la pompe (boîtier, clavier, emplacement de la seringue, protection de la
seringue, poussoir, levier de débrayage, maintien seringue, etc.). La
poignée argentée peut être utilisée pour soulever et déplacer la pompe.
En nettoyant les côtés, ne pas mouiller les connecteurs.
Ne pas laisser de liquide couler, fuir ni goutter à l’intérieur du boîtier de
la pompe.
4. S’assurer que la pompe reste humide pendant au moins 1 minute.
5. Poser la pompe et essuyer la poignée argentée, le verrou d’assemblage
et de fixation, la vis de serrage et le bouton de déverrouillage.
6. Utiliser une nouvelle lingette prête à l’emploi pour essuyer
délicatement l’arrière du maintien seringue et toutes les surfaces
exposées de l'emplacement de la seringue.
7. S’assurer que la pompe reste humide pendant au moins 1 minute pour
dissoudre toute matière organique.
8. À l’aide d’un écouvillon, frotter délicatement les surfaces exposées de
la pompe. Veiller à frotter le long des lignes et des contours du
panneau de commande et les zones étroites ou difficiles d’accès.
9. Essuyer le cordon d’alimentation et les accessoires de la pompe.
10. Laisser la pompe sécher complètement à température ambiante.
97
17 Gestion de l’alimentation
Avertissement
La pompe et ses accessoires ne peuvent être branchés sur la source
d’alimentation CA qu’au moyen du cordon d’alimentation fourni par
Fresenius Kabi ou d’un accessoire de raccordement à une source
d’alimentation de la gamme de produits Agilia.
Ne pas utiliser une rallonge électrique pour brancher la pompe à une
source d’alimentation CA.
Les pompes doivent être branchées dans une prise multiple de
qualité médicale, le cas échéant.
98
Information
Ne pas remplacer la batterie par une autre non fournie par
Fresenius Kabi.
Ne pas utiliser la pompe sans que la batterie ne soit branchée.
Ne pas débrancher la batterie lorsque l’appareil est alimenté par une
source d’alimentation CA ou par la batterie. Débrancher le cordon
d’alimentation et éteindre l’appareil avant de débrancher la batterie.
Ne pas incinérer ni placer près d’une flamme.
Ne pas faire tomber, écraser, percer, modifier ou démonter la
batterie.
Ne pas utiliser une batterie profondément rayée ou endommagée.
Ne pas court-circuiter les bornes.
Ne pas exposer la batterie à des températures extrêmes : se reporter
aux conditions d’utilisation et instructions de stockage.
Ne pas tenter de charger ou de décharger la batterie à l’extérieur de
l’appareil.
Pour plus de renseignements sur le remplacement de la batterie, se
reporter au manuel technique.
Information
En cours d’utilisation, laisser l'appareil branché à la source
d’alimentation pour conserver la charge et la capacité maximale de la
batterie et pour maximiser la durée de vie et les performances de la
batterie.
99
18 Caractéristiques techniques
18.2 Batterie
Débrancher la batterie avant d’ouvrir l’appareil. Éviter les courts-circuits
et les températures extrêmes.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant plus de 3 mois, la date est
effacée (tous les autres paramètres sont mémorisés en permanence).
Lorsque la pompe sera remise en marche, la date devra être à nouveau
réglée.
Débit Autonomie
Autonomie
5 mL/h > 11 h
Recharge de la
Pompe éteinte : < 6 h/Pompe en marche : < 20 h
batterie
100
18.4 Port de communication
Le connecteur situé à l’arrière de l’appareil permet la communication de
données avec un PC.
Entrée
10 V / 15 W pour alimenter le produit
d’alimentation
0 21
1 23
20 27
100 30
400 49
1200 32
Remarque : ces valeurs ne sont fournies qu’à titre informatif.
101
18.6.2 Niveaux sonores des alarmes
Niveau sonore (dBA)
Priorité des alarmes
min. max.
Haute priorité 55 63
Priorité moyenne 50 57
Faible priorité 45 52
18.7 Conformité
Conforme aux normes
Sécurité des Indice de protection contre la
suivantes :
équipements IP22 pénétration d’eau ou de
CEI 60601-1
électromédicaux particules
CEI 60601-1-8
Protection contre les courants de
CEM (compatibilité Conforme à la norme suivante : fuite : Partie appliquée de
électromagnétique) CEI 60601-1-2 type CF protégée contre les
chocs de défibrillation*
Protection contre les chocs
Normes CEI 60601-2-24 électriques : classe II
particulières ANSI/AAMI ID26
Terre fonctionnelle**
Dimensions de
70 x 35 mm
l’écran
102
18.9 Courbes en trompette et de démarrage
La courbe en trompette présente la variation de précision du débit
moyen sur des périodes d’observation précises. Les variations sont
présentées uniquement sous forme d’écarts maximal et minimal par
rapport au débit moyen global à l’intérieur de la plage d’observation.
Des courbes en trompette sont présentées ci-dessous pour différents
débits représentatifs.
Le protocole d’essai utilisé pour obtenir ces résultats est décrit dans la
norme ANSI/AAMI ID26.
Les courbes peuvent aider à déterminer la pertinence des paramètres
de perfusion pour certains médicaments spécifiques et leurs
concentrations.
Seringue utilisée : BD Precise 50 mL
Liquide utilisé : eau distillée
Recommandations ayant pour but d’améliorer le rendement et la
sécurité lorsqu’on utilise habituellement la pompe à de faibles débits
(≤ 20 mL/h) :
Limiter la plage des débits disponibles en fonction du débit maximal
à utiliser.
Baisser la limite de pression afin de réduire le temps de détection
d'une occlusion.
Temps
d'échantillonnage :
Débit (mL/h)
10 s
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Temps (minutes)
103
Légende
10
Écart mesuré du
débit
6,0 Erreur
3,9 Débit
5
1,0
1,1
Débit (mL/h)
Temps
0 d'échantillonnage :
10 s
-1,6
-1,9
-5
-4,4
-6,5
-8,6
-10
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Temps (minutes)
7 Temps
d'échantillonnage :
Débit (mL/h)
6 10 s
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Temps (minutes)
1,7 0,2
0,7 0,4
Débit (mL/h)
1,0
Temps
0 d'échantillonnage :
-0,3 10 s
-0,7 -0,5
-1,0
-1,9
-5
-10
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Temps (minutes)
104
19 Dépannage
105
Problème Interventions recommandées
Brancher la pompe à la source d’alimentation CA.
Patientez ensuite quelques minutes sans toucher le
Au démarrage, la pompe affiche le
clavier jusqu'à ce que le message disparaisse et que la
message suivant : « Mise à jour du
pompe démarre de manière habituelle.
logiciel en cours... ».
Contacter le service biomédical ou le représentant
Fresenius Kabi.
106
20 Recyclage
Information
Pour obtenir plus de renseignements sur la réglementation relative
au traitement des déchets, contacter un représentant ou le
distributeur local Fresenius Kabi.
Pour obtenir plus de renseignements sur le démontage de l’appareil,
consulter le manuel technique.
Suivre la politique de l’établissement de soins relative à la mise au
rebut après utilisation.
107
21 Garantie
Information
Si une ou plusieurs de ces conditions n’ont pas été respectées,
Fresenius Kabi établira un devis de remise en état englobant le coût
de toutes les pièces et de toute la main-d’œuvre nécessaires.
Pour réparer ou retourner un appareil, contacter votre représentant
Fresenius Kabi.
108
22 Conseils et déclaration du fabricant -
Émissions électromagnétiques
110
Avertissement
L'utilisation de la pompe Agilia à proximité d'autres équipements ou
empilée sur d'autres équipements doit être évitée, car cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement. Si une telle utilisation est
nécessaire, observer l'appareil et l’autre équipement pour vérifier
qu’ils fonctionnent normalement.
L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que
ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de la pompe Agilia peut
donner lieu à une augmentation des émissions électromagnétiques
ou à une réduction de l'immunité électromagnétique de cet appareil,
et entraîner ainsi son dysfonctionnement.
Les appareils de communication RF portatifs (y compris les
périphériques comme les câbles d’antenne et les antennes internes
et externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 10 cm pour les
téléphones cellulaires et à moins de 30 cm pour les autres appareils
de la pompe Agilia, y compris les câbles spécifiés par le fabricant.
Dans le cas contraire, les performances essentielles de la pompe
Agilia pourraient se dégrader.
Les appareils électrochirurgicaux (dont l'unité de base, les câbles et
les électrodes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de la
pompe Agilia, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le
cas contraire, les performances essentielles de la pompe Agilia
pourraient se dégrader.
L’utilisateur pourra devoir prendre des mesures de réduction des
problèmes, comme le déplacement ou la réorientation de l’appareil.
Si la pompe Agilia est placée à proximité d'appareils de
communication RF, tels que des téléphones cellulaires, des téléphones
sans fil DECT, des points d’accès Wi-Fi, un lecteur et des étiquettes
RFID, etc., il est essentiel de respecter une distance minimale entre la
pompe Agilia et l'appareil indiqué ci-avant. Si la pompe Agilia génère
des interférences dangereuses ou si elle est elle-même perturbée,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences par
l’une des méthodes suivantes :
- Réorienter ou déplacer la pompe Agilia, le patient ou
l’équipement perturbateur.
- Modifier le cheminement des câbles.
- Brancher la prise d’alimentation de la pompe Agilia sur
l’alimentation protégée/de secours/filtrée ou directement sur le
circuit de secours par UPS (alimentation sans coupure).
- Augmenter la distance entre la pompe Agilia et l’équipement
perturbateur.
- Brancher la pompe Agilia sur une prise d’un circuit différent de
celui auquel le patient ou l’équipement perturbateur est branché.
- Dans tous les cas, quel que soit le contexte, l’utilisateur doit
réaliser des tests d’interopérabilité en situation réelle afin de
trouver la configuration correcte et le bon emplacement.
111
22.4 CEM et performances essentielles
En cas de perturbations électromagnétiques, si les performances
essentielles (Section 15.1, page 89) sont perdues ou dégradées, les
conséquences pour le patient sont les suivantes : administration d'une
dose trop importante ou trop faible, retard de traitement, embolie
gazeuse, traumatisme, exsanguination.
Conformité
Environnement électromagnétique –
Test d’émission obtenue par
Recommandations
l’appareil
La pompe Agilia ne recourt à l'énergie RF que pour son
fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions
Émissions RF
Groupe 1 de RF sont très basses et ne sont pas susceptibles de
CISPR 11
provoquer des interférences avec les équipements
électroniques à proximité.
Émissions RF
Classe B
CISPR 11
Émissions
harmoniques Classe A La pompe Agilia est adaptée à une utilisation dans tout
CEI 61000-3-2 établissement autre qu'à usage domestique et dans ceux
Variations de reliés au réseau public d'alimentation basse tension
tension alimentant les bâtiments à usage domestique.
Emission de Conforme
Flickers
IEC 61000-3-3
Émissions
conduites CISPR25 Classe 5
150 kHz à 108 Mhz
La pompe Agilia convient à une utilisation dans des
Émissions environnements automobiles.
rayonnées
Classe 3
CISPR25 150 kHz à
2,5 Ghz
112
CEI 60601-1-2
-------------- Niveau de
Test CEI 60601-2-24 conformité Environnement électromagnétique
d'immunité et ANSI/AAMI atteint par – Recommandations
ID26 l’appareil
Niveau de test
Décharge ± 6 kV contact ± 8 kV contact Des revêtements de planchers en bois,
Décharge (DES) ± 8 kV air ± 15 kV air carrelages ou béton, avec un niveau
CEI 61000-4-2 -------------- d’humidité relative d’au moins 30 %,
± 8 kV contact permettent de garantir le niveau de
± 15 kV air conformité requis. Dans le cas où il ne
serait pas possible de garantir cet
environnement, des précautions
supplémentaires doivent être prises, telles
que : l'usage de matériaux anti-statiques,
la décharge préalable de l'utilisateur et le
port de vêtements antistatiques.
± 2 kV sur entrée ± 2 kV sur entrée La qualité de l’alimentation CA doit être
Transitoires
réseau réseau celle d’un environnement typique en milieu
rapides en salves
± 1 kV pour lignes ± 1 kV pour lignes commercial ou d’un établissement de
CEI 61000-4-4
d’entrée/sortie d’entrée/sortie soins.
± 1 kV ± 1 kV mode La qualité de l’alimentation CA doit être
Pic de tension mode différentiel différentiel celle d’un environnement typique en milieu
CEI 61000-4-5 ± 2 kV ± 2 kV commercial ou d’un établissement de
mode commun mode commun soins.
< 5 % Ut < 5 % Ut
(> creux >95 % en (> creux >95 %
Ut) pendant en Ut) pendant
0,5 cycle 0,5 cycle La qualité de l’alimentation CA doit être
Creux de tension, celle d’un environnement typique en milieu
coupures brèves 40 % Ut 40 % Ut commercial ou d’un établissement de
et variations de la (60 % creux en Ut) (60 % creux en Ut) soins.
tension sur les pour 5 cycles pour 5 cycles
lignes d'entrée 70 % Ut 70 % Ut Pour des interruptions courtes et longues
d'alimentation (30 % creux en Ut) (30 % creux en Ut) (< à l’autonomie de la batterie) de
CEI 61000-4-11 pour 25 cycles pour 25 cycles l’alimentation CA, la batterie interne assure
la continuité du fonctionnement.
< 5 % Ut < 5 % Ut
(> 95 % creux en (> 95 % creux en
Ut) pour 5 s Ut) pour 5 s
Fréquence 3 A/m 400 A/m S’il y a lieu, la puissance du champ
secteur -------------- magnétique doit être mesurée à l’endroit
(50/60 Hz) 400 A/m prévu pour l’installation, pour garantir qu’elle
champ est inférieure au niveau de conformité.
magnétique Si le champ mesuré à l'endroit où la pompe
CEI 61000-4-8 Agilia est utilisée excède le niveau de
conformité du champ magnétique
applicable ci-dessus, observer la pompe
Agilia afin de s'assurer de son bon
fonctionnement. Si des dysfonctionnements
sont observés, des mesures
supplémentaires peuvent être nécessaires,
comme réorienter ou replacer la pompe
Agilia ou installer un blindage magnétique.
Remarque : « Ut » correspond à la tension d’alimentation CA avant la mise en œuvre du niveau de test.
113
22.4.3 Tableau 4 - Conseils et déclaration du fabricant -
Immunité électromagnétique
Avertissement
La pompe Agilia et ses accessoires ont été conçus pour être utilisés
dans les environnements électromagnétiques indiqués ci-dessous.
Le client ou l'utilisateur de la pompe Agilia doit s'assurer qu'elle est
utilisée dans de tels environnements.
CEI 60601-1-2
-------------- Niveau de
Test CEI 60601-2-24 conformité Environnement électromagnétique
d'immunité et ANSI/AAMI atteint par – Recommandations
ID26 l’appareil
Niveau de test
Les matériels de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas être
utilisés plus près de la pompe Agilia (ou de
son câblage) que la distance minimale
recommandée calculée à partir de la formule
utilisée pour la fréquence du transmetteur.
3 Vrms
RF - Émission Distance de séparation recommandée :
150 kHz à 80 MHz
conduite 3 Vrms D = 0,35 √ P,
--------------
CEI 61000-4-6 pour une fréquence de 150 kHz à 80 MHz
Non applicable
RF – Émission 3 V/m 10 V/m D = 0,35 √ P,
rayonnée 80 MHz à 2,5 GHz pour une fréquence de 80 MHz à 800 MHz
CEI 61000-4-3 -------------- D = 0,7 √ P,
10 V/m pour une fréquence de 800 MHz à
80 MHz à 2,5 GHz 2,5 GHz
P correspond à la puissance maximale de
l’émetteur en watts (W) telle qu’indiquée
par son fabricant, et D à la distance de
séparation recommandée en mètres (m).
L’intensité du champ électromagnétique
des émetteurs RF fixes, déterminée par
une mesure électromagnétique de
l’emplacement (a), doit être inférieure au
niveau de conformité (b).
Des interférences peuvent se produire à
proximité d’équipements identifiés par le
symbole suivant :
Remarques :
À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus haute s’applique.
Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique peut être
influencée par l’absorption et la réflexion sur des structures, des objets et des personnes.
(a) L'intensité du champ électromagnétique des émetteurs fixes, telles que des stations d'émission cellulaire, sans
fil, radio AM ou FM, radio amateur et TV ne peut pas être prévue théoriquement avec exactitude. Pour évaluer
l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs fixes de RF, une mesure du champ électromagnétique de
l’emplacement doit être envisagée. Si le champ mesuré à l'endroit où la pompe Agilia est utilisée excède le niveau
de conformité RF applicable ci-dessus, observer la pompe Agilia SP pour s'assurer de son bon fonctionnement. Si
des dysfonctionnements sont observés, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme
réorienter ou replacer la pompe Agilia ou installer un blindage magnétique.
(b) Sur la plage de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité du champ électromagnétique doit être inférieure à 10 V/m.
114
22.4.4 Tableau 6 - Distances de séparation recommandées entre les
équipements de communication par radiofréquences
portables/ mobiles et la pompe Agilia
Information
La pompe Agilia et ses accessoires sont conçus pour une utilisation
dans les environnements électromagnétiques dans lesquels les
niveaux des perturbations RF sont contrôlés.
Les utilisateurs de la pompe Agilia peuvent limiter les interférences
électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les
équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs)
et la pompe Agilia, selon les recommandations ci-dessous, en
fonction de la puissance maximale de l'équipement émetteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’autres équipements.
Si une utilisation à proximité est nécessaire, observer l’appareil afin
de vérifier qu’il fonctionne normalement dans la configuration dans
laquelle il sera utilisé (pompe avec cordon d’alimentation CA, câble
RS232).
115
22.4.5 Déviations des tests CEM et tests supplémentaires
Pour garantir la conformité avec la nouvelle norme relative à la CEM CEI / EN 60601-1-2
Éd. 4 et les environnements spéciaux, des tests spécifiques supplémentaires ou divergents
sont indiqués en face des tests de base, conformément à l'analyse des risques réalisée par
le fabricant.
CEI 60601-1-2 Environnement
Niveau de conformité
Test d’immunité CEI 60601-2-24 électromagnétique –
atteint par l’appareil
Niveau de test Recommandations
Décharge (DES) ± 8 kV contact ± 8 kV contact Les revêtements des planchers en bois,
CEI 61000-4-2 carrelages, et béton, avec un niveau
d’humidité relative d’au moins 30 %,
permettent de garantir le niveau de conformité
requis. Dans le cas où il n’est pas possible de
± 15 kV air ± 15 kV air garantir cet environnement, des précautions
supplémentaires doivent être prises, telles
que : l’usage de matériaux anti-statiques, la
décharge préalable de l’utilisateur et le port de
vêtements antistatiques.
710 MHz, PM 217 Hz, 9 V/m Non testé Les fréquences « non testées » sont
745 MHz, PM 217 Hz, 9 V/m Non testé remplacées par la méthode de test
CEI 61000-4-39 et par une approche à
780 MHz, PM 217 Hz, 9 V/m Non testé
une distance minimale réduite (voir ci-
810 MHz, PM 18 Hz, 28 V/m Non testé dessous).
Émissions RF
rayonnées en champ 870 MHz, PM 18 Hz, 28 V/m Non testé
Les appareils de communication RF
proche 930 MHz, PM 217 18 Hz, 28 V/m Non testé
portables et mobiles ne doivent pas
CEI 61000-4-3 1 720 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m Non testé être utilisés plus près de la pompe
méthode de test
1 845 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m Non testé Agilia (y compris les câbles) que la
distance minimale recommandée
1 970 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m Non testé
(30 cm) pour ces fréquences.
2 450 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m 2 450 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m
5 240 MHz, PM 217 Hz, 9 V/m 5 240 MHz, PM 217 Hz, 9 V/m
5 500 MHz, PM 217 Hz, 9 V/m 5 500 MHz, PM 217 Hz, 9 V/m
5 785 MHz, PM 217 Hz, 9 V/m 5 785 MHz, PM 217 Hz, 9 V/m
450 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m 450 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m Pour l'approche à une distance
minimale de 10 cm
710 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m 710 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m
787 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m 787 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m
Puissance moyenne de 250 mW pour
810 MHz, PM 217 Hz, 44 V/m 810 MHz, PM 217 Hz, 44 V/m un niveau de test de 28 V/m
Émissions RF 830 MHz, PM 217 Hz, 44 V/m 830 MHz, PM 217 Hz, 44 V/m
rayonnées en champ
proche - test spécial 870 MHz, PM 217 Hz, 44 V/m 870 MHz, PM 217 Hz, 44 V/m Puissance moyenne de 600 mW pour
CEI 61000-4-39 un niveau de test de 44 V/m
méthode de test 1 750 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m 1 750 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m
Les appareils de communication RF
1 875 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m 1 875 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m portables et mobiles ne doivent pas
être utilisés plus près de la pompe
1 970 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m 1 970 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m Agilia (y compris les câbles) que la
distance minimale recommandée
2 560 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m 2 560 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m (10 cm) pour ces fréquences.
2 655 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m 2 655 MHz, PM 217 Hz, 28 V/m
116
CEI 60601-1-2 Environnement
Niveau de conformité
Test d’immunité CEI 60601-2-24 électromagnétique –
atteint par l’appareil
Niveau de test Recommandations
Transitoires rapides ± 2 kV sur ± 2 kV sur La qualité de l’alimentation doit être
en salves entrée réseau entrée réseau celle d’un environnement typique en
CEI 61000-4-4 ± 1 kV pour ± 1 kV pour milieu domestique, hospitalier ou
lignes d'entrée/sortie lignes d'entrée/sortie commercial.
Répétition 100 KHz Répétition 100 KHz
La qualité du réseau secteur doit être
celle d’un environnement typique en
milieu domestique, hospitalier ou
± 1 kV ± 1 kV commercial. Pour les établissements
Pic de tension mode différentiel mode différentiel ou les bâtiments très exposés à la
CEI 61000-4-5 ± 2 kV ± 2 kV foudre, une protection doit être
mode commun mode commun installée sur le réseau électrique.
Appareil de classe II, sans connexion
de terre.
117
23 Maintenance
Information
Fresenius Kabi décline toute responsabilité en cas de perte ou de
dommages de l’appareil durant son transport.
Pour plus d’informations sur la maintenance, contacter votre
représentant Fresenius Kabi.
Information
Seul un technicien formé est apte à effectuer ces contrôles qualité,
lesquels ne sont pas couverts par un contrat ou un accord de la part
de Fresenius Kabi.
Pour plus d’informations, se reporter au manuel technique ou
contacter votre représentant Fresenius Kabi.
119
24 Glossaire
Terme Description
A Ampères
Ah Ampères-heure
Identification automatique et saisie de données (Automatic Identification
AIDC
and Data Capture)
AM Modulation d’amplitude (Amplitude Modulation)
CA Courant alternatif
cal Calorie
CC Courant continu
CDC Centres de lutte contre les maladies (Centers for Disease Control)
dBA Décibels
dBm Décibels-milliwatts
Téléphone sans-fil numérique amélioré (Digital Enhanced Cordless
DECT
Telecommunications)
DEHP Phtalate de di-2-éthylhexyle
DP Dose perfusée
120
Terme Description
ECG Électrocardiogramme
Oxygénation par membrane extracorporelle (ExtraCorporeal Membrane
ECMO
Oxygenation)
EEG Électroencéphalogramme
GTIN Numéro d'article pour commerce international (Global Trade Item Number)
Haut./Larg./Prof. Hauteur/Largeur/Profondeur
HF Haute fréquence
hPa Hectopascals
Hz Hertz
IC Industrie Canada
Institut des ingénieurs électriciens et électroniciens (Institute of Electrical
IEEE
and Electronics Engineers)
IRM Imagerie par résonance magnétique
IV Intraveineuse
kg Kilogramme
lb Livre
mA Milliampère
mEq Milliéquivalent
121
Terme Description
mmHg Millimètre de mercure
mmol Millimole
MOS Métal-oxyde-semiconducteur
NS Numéro de série
NU Notice d'utilisation
pi Pied
po Pouce
RF Radiofréquence
SC Surface corporelle
TDM Tomodensitométrie
TI Technologies de l’information
122
Terme Description
USB Universal Serial Bus (Bus série universel )
V Volts
VA Voltampère
VP Volume perfusé
W Watt
123
Annexe : Configuration en sortie d’usine
Seringue
Affichage du
journal des
événements
Date/heure
Maintenance
124
Index
A G
Agilia Connect Infusion System 13 Garantie 108
Alarme Glossaire 120
Liste 76 Graphiques
Niveau sonore 102 Historique de pression 66
Priorité 75 Historique du débit 65
Régler le volume 63
I
B Indication d'usage 8
Batterie Installation 24
Caractéristiques 100
Durée de charge complète 30 J
Mode de fonctionnement 99 Journal des événements 68
Niveau de charge 31, 56
Bolus 40 M
Direct 40 Maintenance 118
Boutons de navigation 20 Affichage des informations 70
Exigences 118
C Message de rappel 31
Caractéristiques du patient 10 Menu
Clavier Liste 49
Code de déverrouillage 72 Personnalisation. 72
Description 17 Mise en marche 30
Verrouiller/déverrouiller 54 Mise hors tension 42
Communication de données 73 Mode jour 59
Configuration en sortie d’usine 124 Mode nuit 59
Contre-indications 11 Modes de perfusion 23, 43
Cordon d’alimentation 100 MVO 43, 44
Courbes en trompette 103
N
D Nettoyage 94
Date/heure 69, 72 Niveaux sonores 101
Débit simple 43 Noix d’accrochage rotative 25
Dépannage 105 Notes de mise à jour 127
Description des symboles 2
Désinfection 94 O
Dimensions et poids 102 Options 71
E P
Écran Performances essentielles 89
Affichage et symboles 19 Perfusion
Contraste 72 Afficher l’historique 65
Emballage 21 Arrêt 39
Environnement 11 Changement du débit de perfusion 39
État de la perfusion 19 Démarrer 37
Fin 41
F Pause 58
Fonction Arrêt 39 Programmer 36
Fonction Quick-Start 47 Superviser 38
Formation 9 Pré-alarme de fin de perfusion 41
125
Première utilisation 30
Préprogrammation 48
Pression
DPS 53
Gestion 91
Modifier la limite 51
Plage de fonctionnement 11
Profil 22
Affichage des informations 50
Profil de base 22
Sélectionner 35
Purge
Purge à l’aide de la pompe 46
Purge manuelle 83
R
Recommandations relatives à
l’environnement électromagnétique 109
Recyclage 107
S
Sélection de la langue 72
Seringue 83
Affichage des informations 67
Changer 85
Installer 30
Intervalle de remplacement 85
Liste 83
Retrait 85
Sélectionner 35
Seringue vide 41
Sommaire 4
Source d’alimentation 100
Stockage 87
Supervision 38
T
Température
Plage de fonctionnement 11
Test utilisateur 74
Titration 39
Touches de sélection 18
Touches fléchées 18
V
VAP 43, 90
Version du logiciel 127
Volume limite 44, 62
Volume perfusé 57
Volume/Temps 43, 61
126
Notes de mise à jour
Il est possible que ce document contienne des inexactitudes ou des erreurs typographiques.
Des modifications peuvent être apportées dans les éditions ultérieures.
En raison de l’évolution des normes, des textes réglementaires et du matériel, les caractéristiques
indiquées par le texte et les images de ce document sont applicables uniquement pour le dispositif qu’il
accompagne.
Les captures d'écran et les illustrations figurant dans ce document sont fournies à titre d'illustration
uniquement. Le texte affiché sur les écrans peut varier en fonction des configurations individuelles et de
modifications logicielles mineures. Certains écrans peuvent donc être légèrement différents de ce qui
apparaît sur le produit.
Il est interdit de reproduire en partie ou en totalité le présent document sans l'autorisation écrite de
Fresenius Kabi. Vigilant® et Agilia® sont des marques déposées de la Société Fresenius Kabi dans
certains pays.
Fabriqué en France
Date de révision : Mai 2020
www.fresenius-kabi.com 0123
127
Coordonnées des personnes à joindre pour le
service après-vente
12315-2_ifu_agilia_sp_fra