198 Phrases & Expressions Pour Comprendre Le Français Oral

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 50

Sommaire Table of contents

4 Introduction 4 Introduction

6 Le français oral 6 Spoken French

7 Les relations 7 Relationships


8 La 1ère
rencontre 8 The 1st meeting
9 Je m’appelle... 9 My name is...
10 Le verbe “rencontrer” 10 The verb “to meet”
11 Prendre des nouvelles 11 To catch up
12 Fixer un rendez-vous 12 To set up a meeting
13 Accepter ou refuser une invitation 13 To accept or decline an invitation
14 Être excité•e 14 To be excited
15 Les expressions avec “le monde” 15 Expressions with “le monde”
16 Les relations amoureuses 16 Dating

17 La vie quotidienne 17 Daily life


18 Au travail 18 At work
20 La politesse 20 Politeness
21 Raconter une histoire 21 Telling a story
23 Verbes utiles 23 Useful verbs
25 L’adverbe “mal” 25 The adverb “bad”

2
26 Réactions et interactions 26 Reactions and interactions
27 Approuver 27 To approve
28 Les réactions positives 28 Positive reactions
29 Les réactions neutres 29 Neutral reactions
30 Les interactions 30 Interactions

31 Le temps et l’espace 31 Time and space


32 L’espace 32 Space
33 Le verbe “visiter” 33 The verb “to visit”
34 Le temps 34 Time
36 La météo 36 The weather

37 Les expressions avec «en» et «y» 37 Expressions with “en” and “y”
38 Les expressions avec «en» 38 Expressions with “en”
40 Les expressions avec «y» 40 Expressions with “y”
41 “Ça y est” 41 “Ça y est”

42 Le verlan 42 Backwards slang


43 L’argot 43 Slang
45 Le verlan 45 Backwards-slang

47 Dernier mots 47 Final words


48 Merci ! 48 Thank you!
49 À propos de l’auteur 49 About the author
50 Mentions légales 50 Disclaimer

3
Introduction Introduction

Chers lecteurs, chères lectrices, Dear readers,

Ceci est la 2ème édition d’un guide publié This is the 2nd edition of a guide that was
pour la première fois en 2018. published for the first time in 2018.

À l’heure où j’écris ces lignes, je viens de rentrer As I write these lines, I’ve just moved back to
en France après avoir vécu 9 ans en Pologne. France after living 9 years in Poland.

À ma grande surprise, j’ai découvert que mes To my great surprise, I’ve discovered that my compatriots
compatriotes avaient inventé de nouvelles invented new expressions during my absence!
expressions pendant mon absence !
That’s the beauty of modern languages:
C’est la beauté des langues vivantes : they’re constantly evolving.
elles évoluent constamment.
So it was time to update this guide.
Il était donc temps de mettre à jour ce guide.
I’ve selected the expressions that are essential
J’ai sélectionné les expressions essentielles pour for understanding everyday conversations.
comprendre les conversations quotidiennes.
If you go to France, I guarantee you’ll hear them a lot!
Si vous allez en France, je vous garantis
But don’t try to learn this list by heart.
que vous les entendrez souvent !
Studies show that to memorize a new word,
Mais n’essayez pas d’apprendre cette liste par cœur.
you need to see or hear it (and understand it!)
Les études montrent que pour mémoriser un nouveau at least ten times in different contexts.
mot, il faut le voir ou l’entendre (et le comprendre !) au
This guide is not a magic bullet.

4
moins une dizaine de fois dans différents contextes. To master these phrases, you need to listen to
authentic French conversations regularly.
Ce guide n’est pas une solution miracle.
You can find some in our podcast and our courses:
Pour maîtriser ces expressions, vous devez écouter des
Build a Strong Core (niveau B1), Raconte ton histoire
conversations françaises authentiques régulièrement.
(B2 level) and Les visages de Paris (C1 level)
Vous en trouverez dans notre podcast ainsi que nos
Enjoy your reading!
cours: Build a Strong Core (niveau B1), Raconte ton
histoire (niveau B2) et Les visages de Paris (niveau C1). Hugo

Bonne lecture !

Hugo

5
Le français oral Spoken French
Avant de se plonger dans les expressions, je veux te donner Before diving into these expressions, I want to give
quelques conseils plus généraux sur le français oral. you some general advice about spoken French.

Dans ce guide, j’utilise presque toujours le tutoiement In this guide, I will almost always be using “tu” (meaning
(avec “tu”) comme les Français le font dans la plupart that you’re on a first name basis with somebody) like
des situations. Le vouvoiement (avec “vous”) est French people do in most situations. Using “vous” (when
réservé aux situations plus formelles ou quand on talking to a single person) is reserved for more formal
s’adresse à des personnes qu’on ne connaît pas. situations or when you’re talking to a stranger.

Attention, à l’oral, le pronom “tu” a tendance à se transformer Please note that in spoken French, the pronoun “tu” tends to
en “t’ “ quand le verbe suivant commence par une voyelle. turn into “t’ “. For example: “t’as” for “tu as” and “t’es” for “tu
Par exemple : “t’as” pour “tu as” et “t’es” pour “tu es”. Ce n’est es”. It’s not a grammar rule (like the elision rule that applies
pas une règle de grammaire (comme l’élision qui s’applique to “je”, “me”, “te” etc.) but a distortion of spoken French.
à “je”, “me”, “te” etc.) mais une déformation du français oral.
You already know that French negation consists of
Tu sais déjà que la négation française se fait avec deux two elements: the “ne” and the “pas.” Spoken French,
éléments : “ne” et “pas”. Mais à l’oral, les Français ont however, tends to get rid of the “ne” part to save time.
tendance à se débarrasser du “ne” pour gagner du That is why it is completely omitted in some cases.
temps. C’est pour ça que je l’ai omis dans certains cas.
All of the expressions found in this guide can be used in
Toutes les expressions de ce guide peuvent être utilisées informal situations without the risk of appearing rude.
dans un contexte informel sans risque d’être vulgaire. Celles The more familiar ones are indicated with a [fam.].
qui sont plus familières sont suivies de la note [fam.].
“•e” stands for the feminine form.
“•e” correspond à la forme féminine.
Now let’s get down to business!
Maintenant, place aux choses sérieuses !

6
Les relations Relationships

7
La 1ère rencontre The 1st meeting
Ne t’inquiète pas, je ne vais pas t’embêter Don’t worry, I’m not going to bother you
avec “Bonjour” et “Au revoir”... with “Hello” and “Goodbye”...

• Tutoyer / Vouvoyer • To use “tu” / “vous” with somebody


On peut se tutoyer ? Can we be on a first-name basis?

• Qu’est-ce que tu fais dans la vie ? • What do you do for a living?


Tu fais quoi dans la vie ? Same but more informal.

• Enchanté•e. • Nice to meet you.

• Ravi•e de t’avoir rencontré•e. • It was nice to meet you [inform./sing.]

• Ravi•e de vous avoir rencontré•e. • It was nice to meet you [form./plur.]

• Plaisir partagé / De même. • Likewise

• Se croiser • To bump into one another, to meet


On s’est déjà croisés, non ? We’ve already met, haven’t we?

• Ton visage me dit quelque chose. • You look familiar.

• Engager la conversation. • To start a conversation.

• Briser la glace. • To break the ice.

8
Je m’appelle... My name is...
En général, les Français utilisent cette structure seulement French people usually use this phrase only when
quand ils se présentent de manière formelle. they introduce themselves in a formal way.

Dans les situations quotidiennes, ils In daily life situations, they only
disent simplement leur prénom : say their first name:

• Clara : “Salut, Clara”. • Clara : “Hi, Clara”

• John : “Salut, John”. • John : “Hi, John”


Le verbe “présenter” peut aussi être très The verb “to introduce” can also be very
utile. Il est moins formel qu’en anglais. useful. It’s less formal than in English.

• Je te / vous présente Caroline.* • This is Caroline.*

• Et voici Caroline / Et elle, c’est Caroline. • And this is Caroline.

• Et moi, c’est Caroline. • And I’m Caroline.


* “te” pour s’adresser à une personne et * “te” when talking to one person and
“vous” pour un groupe ou être formel. “vous” for a group or to be formal.

9
Le verbe “rencontrer” The verb “to meet”
Attention, en français le verbe rencontrer s’utilise : Be careful with the verb to meet. In French, we use it:

1. quand on fait la connaissance de quelqu’un ; 1. when we meet someone for the first time.

2. quand on voit une personne qu’on connaît par hasard. 2. when we run into someone we know by chance.

Donc tu ne peux pas dire “Je vais rencontrer So you can’t say, I’m going to meet my
mes amis ce weekend” parce que friends this weekend because

1. tu les connais déjà et 1. you already know them and

2. c’est un rendez-vous prévu. 2. your meeting is planned.

Tu peux utiliser ces verbes à la place : You can use these verbs instead:

• Voir quelqu’un (pour un rdv prévu) • To see someone (planned meeting)


Je vais voir Tom demain. I’m gonna see Tom tomorrow.

• Retrouver quelqu’un • To meet up with someone


On se retrouve devant le bar ? Can we meet in front of the bar?

• Tomber sur quelqu’un • To run into someone


Je suis tombé sur Eva hier. I ran into Eva yesterday.

10
Prendre des nouvelles To catch up
Ces expressions sont parfaites pour montrer These expressions are perfect to show
à tes amis que tu t’intéresses à eux. your friends that you care about them.

• Quoi de neuf ? [légèrement démodé] • What’s up? [slightly old fashioned]

• Prendre des nouvelles • To catch up


Je t’appelle pour prendre des nouvelles. I’m calling you to catch up.

• Ça fait un bail ! [familier] • Long time, no see! [familiar]

• T’as l’air... • You look / you seem...


T’as l’air fatigué•e. You look tired.

• T’es au courant pour…? • Did you hear that... ?


T’es au courant pour Paul et Marianne ? Did you hear about Paul and Marianne?

• Il paraît que... • It seems that / I heard that...


Il paraît que Lisa s’est fait virer. I heard that Lisa got fired.

• C’en est où avec...? • How are things / how is it going with..?


C’en est où avec Vincent ? How is it going with Vincent?

• Comment c’était ... ? • How was ... ?


Comment c’était la soirée chez Alex ? How was the party at Alex’s?

11
Fixer un rendez-vous To set up a meeting
Quand un Français t’invite, c’est du sérieux ! When a French person invites you, it’s
Mais tu as le droit d’avoir 5 minutes de retard ;) serious! But you can be 5 minutes late ;)

• On se voit quand ? • When are we meeting?

• Ça te / vous dit de + activité ? • Would you like to + activity? [sing/plu]


Ça te dit d’aller au ciné ? Would you like to go to the movies?

• On pourrait + activité • We could + activity


On pourrait aller voir une expo. We could go to an exhibition.

• Se faire + activité [informel] • To do something together [informal]


On se fait une expo ? What about going to an exhibition?

• Prendre un verre / boire un coup • To have a drink


Tu veux prendre un verre ce soir ? Do you want to have a drink tonight?

• Quelle heure / quel jour t’arrange ? • What time / day works best for you?

• T’as des plans pour ce weekend ? • Do you have plans for the weekend?

• Préviens-moi si t’es dispo. • Let me know if you’re available.

• Avez-vous un créneau de libre ? • Do you have some free time?


(un créneau = time slot)

12
Accepter ou To accept or
refuser une invitation decline an invitation
Pour répondre aux invitations avec tact. To answer tactfully to all the invitations.

• Avec plaisir ! • With pleasure!

• Ça marche. [informel] • Works for me. [informal]

• Pas de problème. • No problem.

• D’acc / dac [d’accord, informel] • Okay [informal]

• Nickel ! [informel] • Perfect! [informal]

• Je te redis ça plus tard. [informel] • I’ll confirm (with you) later. [informal]

• Je te tiens au courant. • I’ll keep you posted. [informal]

• Tiens-moi au courant. • Keep me posted.

• On se tient au jus. [informel] • Let’s keep in touch. [informal]

• Plutôt à 18h. • Rather 6pm / I’d prefer 6pm.

• J’aurais adoré mais... • I would have loved to but...

• Je peux pas ce jour-là. • I can’t make it that day.

• Ça (ne) va pas être possible. • I can’t make it.

• Bouge pas ! [informel] • Don’t go anywhere! [informal]

• J’arrive ! • I’m on my way!


13
Être excité•e To be excited
En français, on dit rarement “je suis excité”. J’ai In French we rarely say “I’m excited”. I
expliqué pourquoi dans cette vidéo. C’est en train explained why in this video. Things are
de changer mais pour éviter toute confusion, je changing but to avoid any confusion, I’d
te conseille plutôt d’utiliser ces expressions : recommend using these phrases instead:

1. Pour montrer que tu es impatient•e 1. To show that you can’t wait

• Avoir hâte de + verbe • Can’t wait to + verb


J’ai hâte de te voir ! I can’t wait to see you!

• Vivement + nom • Can’t wait + noun


Vivement les vacances ! Can’t wait for the holidays!

2. Pour montrer que tu es content•e 2. To show that you’re happy

• C’est génial / super ! • It’s awesome!

3. Pour dire “exciting” 3. To say “exciting”

• Passionnant•e / palpitant•e • Exciting / fascinating


C’est un match passionnant ! It’s an exciting game!

14
Les expressions Expressions with “le monde”
avec “le monde”
Selon le contexte, le mot “monde” peut avoir Depending on the context, the word “monde”
des significations radicalement différentes. can have radically different meanings.

• Le monde = la planète entière • The world / the whole world


Le monde va mal. The world is in a bad state.
Il y a des gens du monde entier. There are people from all over the world.

• Tout le monde = tous les gens • Everybody / everyone


Tout le monde sait ça. Everybody knows that.
Elle a raconté ça à tout le monde. She told that to everyone.

• Du monde = beaucoup de personnes • Many people / a lot of people


Il y a toujours du monde ici. There are always a lot of people here.

• Pas mal de monde = un nombre assez élevé de personnes • Quite a lot of people
Je pense qu’il y aura pas mal de monde. I think there will be quite a lot of people.

• Pas grand monde = pas beaucoup de personnes • Not many people


Il n’y avait pas grand monde à la soirée. There weren’t many people at the party.

15
Les relations amoureuses Dating
Évidemment, les Français ont des expressions bien French people have their own expressions
à eux pour parler de leurs relations amoureuses… when it comes to dating, obviously…

• Avoir un date [prononcé à l’anglaise] • To have a date


J’ai un date ce soir. I have a date tonight.

• Se faire rembarrer • To get turned down


Il s’est fait rembarrer. He got turned down.

• S’engueuler [familier] • To argue [familiar]


Ils n’arrêtent jamais de s’engueuler. They never stop arguing.

• Larguer quelqu’un / se faire larguer • To dump someone / to get dumped


Marie a largué Benjamin. Marie dumped Benjamin.
Benjamin s’est fait larguer par Marie. Benjamin got dumped by Marie.

• Poser un lapin • To stand someone up


Elle m’a posé un lapin ! She stood me up!

• Chez moi ou chez toi ? • My place or yours?

• Un coup d’un soir [familier] • A one night stand [familiar]

16
La vie quotidienne Daily life

17
Au travail At work
Les Français utilisent de plus en plus de French people are using more and more
mots anglais au travail comme “planning”, English words and phrases at work such
“feedback”, “faire un call”, etc. Mais si tu as “planning,” “feedback,” “to have a call,”
travailles dans une entreprise française, etc. However, if you work for a French
tu entendras aussi ces expressions : company, you’ll also hear these phrases:

• Le taf / le boulot [familier] • Work / hard work [familiar]


Je suis resté au taf jusqu’à 23h. I stayed at work until 11pm.
Elle a beaucoup de boulot. She has a ton of work.

• Métro, boulot, dodo • The rat race (literally: metro, job, sleep)
En ce moment, c’est métro, boulot, dodo. Right now, it’s a rat race.

• Être sous l’eau • To have too much work


Je ne peux pas t’aider, je suis sous l’eau ! I can’t help you, I have too much work!

• Une réu (une réunion) • A business meeting


On a une réu dans 15 minutes. We have a meeting in 15 minutes.

• Faire une visio • To make a video call


Je dois faire une visio avec le client. I have to make a video call with the client.

• Un ticket resto • A luncheon voucher


Vous prenez les tickets resto ? Do you accept luncheon vouchers?

18
• Une journée / semaine chargée • A busy day / week
J’ai eu une journée chargée. I had a busy day.

• Être occupé•e • To be busy


Pardon, mais je suis occupée là. Sorry, but I’m busy right now.

• Faire la grasse matinée / mat’ • To sleep in


Il a fait la grasse mat’ jusqu’à midi. He slept in until noon.

• Rater / louper le réveil • To oversleep


Désolé, j’ai raté le réveil. Sorry, I overslept.

• Faire le pont • To take a day off between a weekend and


Je fais le pont ce weekend. a holiday to have 4 days in a row.

• Un jour de congé • A day off

• Être en congé • To have a day off


Le chef est en congé aujourd’hui. The boss is off today.

• Prendre des congés • To take days off


J’ai besoin de prendre des congés. I need to take some days off.

• Un jour férié • A public holiday

• Un RTT (Réduction du Temps de Travail) • An extra day off

• Une année sabbatique • A sabbatical year

19
La politesse Politeness
Ça serait dommage de sembler impoli simplement It would be a shame to seem rude just because
parce que vous ne connaissez pas ces expressions ! you don’t know these expressions!

• Après toi ! [informel] Après vous ! [formel] • After you!

• Je t’en prie / je vous en prie [formel] • You’re welcome [formal]


- Merci monsieur, c’est gentil. - Thank you sir, very nice of you.
- Je vous en prie, madame. - You’re welcome, madam.

• Mets-toi à l’aise / Mettez-vous à l’aise. • Make yourself comfortable [form./inf.]

• Fais comme chez toi / faites comme chez vous • Make yourself at home [form./inf.]

• Santé ! / À la tienne ! / À la vôtre ! • Cheers! Here’s to you!

• Je croise les doigts. • I keep my fingers crossed.

• Félicitations ! • Congratulations!

• Bon courage. • Good luck / Hang in there.

• À tes souhaits ! / À vos souhaits ! • Bless you! [informal/formal]

• Bon rétablissement. • Get well soon.


Les Français disent parfois “merde” pour souhaiter French people sometimes say “merde” (“shit”) to wish
bonne chance. Dans ce contexte, ça n’est pas grossier. good luck. In this context, it’s not considered as rude.

20
Raconter une histoire Telling a story
Si vous voulez raconter une bonne histoire, If you want to tell a good story,
vous aurez besoin de ces verbes ! you’ll need these verbs!

• Arriver à quelqu’un • To happen to someone


Un truc incroyable vient de m’arriver.. Something amazing just happened to me.
Qu’est-ce qui lui est arrivé ? What happened to him/her?

• Se passer* • To happen*
Tu ne devineras jamais ce qui s’est passé... You’re never gonna guess what happened...
Qu’est-ce qui s’est passé à la soirée ? What happened at the party?

• Entendre dire que • To hear that


J’ai entendu dire qu’il va y avoir une grève. I heard that there’s gonna be a strike.

• Entendre parler de + nom • To hear about + noun


Je n’ai pas entendu parler de cette grève. I didn’t hear about that strike.
*Attention, “Se passer de” signifie “faire sans *Be careful with “se passer de”. It means
quelque chose”, “s’abstenir de quelque chose”, “to do / to live without something”, for
ex : je ne peux pas me passer de café ! instance: I can’t live without coffee!

21
• Parler de (pour un film, un livre, etc.) • To be about (for a movie, a book, etc.)
Ça parle de quoi ? What is it about?

• Ça me dit quelque chose. • It rings a bell.

• Connaître quelqu’un de quelque part • To know someone from somewhere


Tu le/la connais d’où ? Where do you know him/her from?

• Se rendre compte que • To realize that


Je me suis rendu compte qu’il me mentait. I realized that he was lying to me.

• S’avérer [formel et peu utilisé] • To turn out [formal and rarely used]
Il s’est avéré que que le voleur était entré par la fenêtre. It turned out that the thief came in through the window.

• S’attendre à • To expect
On ne sait jamais à quoi s’attendre avec lui. You never know what to expect with him.
Je ne m’y attendais pas du tout. I wasn’t expecting it at all.

22
Verbes utiles Useful verbs
Les Français utilisent ces verbes tous les jours alors French people use these verbs everyday so
c’est une bonne idée de les ajouter à ton répertoire ! it’s a good idea to add them to your list!

• Se débrouiller • To manage / to handle things


Je vais me débrouiller. I’m gonna handle it.
Débrouille-toi ! Fend for yourself!

• Se débarrasser de • To get rid of


Je vais me débarrasser de mes vieux vêtements. I’m gonna get rid of my old clothes.

• N’avoir qu’à + verbe • To just / only + verb


T’as qu’à lui demander. Just ask him / her.

• Régler (un problème / la note) • To take care of (a problem / the bill)


[Au restaurant] On peut régler ? [At the restaurant] Can we pay?
Je réglerai ça plus tard. I’ll take care of it later.

• Être censé•e • To be supposed to


On est censés se retrouver là-bas. We’re supposed to meet there.

• Avoir envie de • To feel like doing something


J’ai pas envie d’aller au ciné. I don’t feel like going to the movies.

23
• Faire exprès de • To do something on purpose
Elle a fait exprès d’être en retard. She was late on purpose.
Le joueur a fait exprès de tomber. The player fell on purpose.

• Arriver à • To be able to / to manage to


Je n’arrive pas à retrouver mes clés. I can’t find my keys.
Il n’arrive jamais à finir ses phrases... He can never finish his sentences...

• Se mettre à • To start doing something


Je dois me mettre au travail. I have to start working.
Il s’est mis à crier sans raison. He started screaming for no reason.

• Se dépêcher • To hurry
Je dois me dépêcher. I need to hurry.
Dépêche-toi ! Hurry-up!

• Faillir • To almost
Ils ont failli se perdre. They almost got lost.
J’ai failli t’appeler pour en parler. I almost called you to talk about it.

• Valoir le coup • To be worth it


Est-ce que ce film vaut le coup ? Is this movie worth it?
Ça vaut le coup d’aller voir cette expo. This exhibition is worth visiting.

• Rigoler • To joke / to laugh


J’rigole ! I’m joking!

24
L’adverbe “mal” The adverb “bad”
En fonction du verbe avec lequel on l’utilise, The adverb “bad” can have different meanings
l’adverbe “mal” peut avoir différents sens. depending on the verb that it is used with it.

• Avoir mal à + partie du corps • To have + body part + pain / ache


J’ai mal à la tête. I have a headache.
Elle avait mal au dos. She had a backache.

• Se sentir mal* • To feel bad*


Je me sens mal depuis hier soir. I’ve been feeling bad since last night.

• Avoir du mal à • To have difficulty / trouble + verb-ing


J’ai du mal à me concentrer. I have trouble focusing.

• Prendre mal • To take something the wrong way


Elle a mal pris ma remarque. She took my remark the wrong way.
Ne le prends pas mal ! Don’t take it the wrong way!

• Être mal à l’aise • To feel uncomfortable


Je suis toujours mal à l’aise à ce genre d’évènements. I always feel uncomfortable at that kind of events.
*Attention : “sentir mauvais” signifie *Be careful with “sentir mauvais”, it
“avoir une mauvaise odeur”. means “to have a bad smell”.

25
Réactions et Reactions
interactions andffinteractions

26
Approuver To approve
Remplace “oui” par ces expressions si Replace “yes” by these expressions if
tu veux avoir l’air plus français ! you want to sound more French!

• C’est ça / exactement • Absolutely / exactly


- Tu es la soeur de Marie, non ? - You’re Marie’s sister, right?
- C’est ça ! - Exactly!

• Tu m’étonnes [familier] • Tell me something I don’t know [fam.]


- Cet endroit est horrible. - This place is horrible.
- Tu m’étonnes. - Tell me something I don’t know.

• Grave [familier] • Totes / totally [familiar]


- Cette série est trop bien ! - This series is so cool!
- Grave ! - Totally!

• Carrément [familier] • You bet / for sure [familiar]


- Ça te dit un ciné ce soir ? - How about we go to the movies tonight?
- Carrément ! - You bet!

• Tant mieux • It’s just as well / even better


- Je ne veux plus jamais te revoir ! - I don’t want to see you ever again!
- Tant mieux ! - It’s just as well!

27
Les réactions positives Positive reactions
Quelqu’un vient de t’annoncer une bonne Someone just told you an awesome news but
nouvelle mais tu ne sais pas quoi répondre ? you don’t know what to what to answer?

• (C’est) chouette ! • (That’s) nice!


- J’ai une surprise pour toi… - I have a surprise for you!
- Chouette ! - Nice!

• (C’est) génial ! • (That’s) awesome / great!


- On va se marier ! - We’re getting married!
- C’est génial ! - That’s awesome!

• Trop bien ! [informel] • Awesome! [informal]


- J’ai deux places pour le concert. - I have two tickets for the concert.
- Trop bien ! - Awesome!

• C’est sympa / cool [informel] • It’s nice / cool [informal]


- Sylvie te passe le bonjour. - Sylvie says hi.
- C’est sympa de sa part. - It’s nice of her.

• (C’est) pas mal [informel] • (It’s) not bad [informal]


- Tu as aimé le film ? - Did you like the movie?
- Ouais, c’était pas mal. - Yeah, it wasn’t bad.

28
Les réactions neutres Neutral reactions
Si tu es un adepte du stoïcisme, ces If you are a stoic disciple, these
expressions devraient t’être utiles. expressions should be useful for you.

• Ça (ne) fait rien • It’s nothing / it doesn’t matter


- J’ai oublié de t’appeler pour ton anniversaire. - I forgot to call you for your birthday.
- Ne t’inquiète pas, ça fait rien. - Don’t worry, it doesn’t matter.

• Ce (n’)est pas grave • It’s not a big deal / never mind


- J’ai perdu le livre que tu m’as prêté. - I lost the book you lent me.
- C’est pas grave. - It’s not a big deal.

• T’inquiète (= ne t’inquiète pas) [fam.] • Don’t worry [familiar]


- J’ai oublié de te prévenir. - I forgot to tell you.
- T’inquiète. - Don’t worry.

• Ça m’est égal • It’s all the same to me


- Paul m’a dit qu’il ne viendrait pas. - Paul told me he wouldn’t come.
- Ça m’est égal. - It’s all the same to me.

• Pas de problème / souci [informel] • No problem / worries [informal]


- J’aurai 5 minutes de retard. - J’aurai 5 minutes de retard.
- Pas de souci. - No worries.

29
Les interactions Interactions
Les petites expressions pour rendre les All the small phrases you need to
interactions quotidiennes plus faciles ! make daily interactions easier!

• Fais voir • Let me see


- J’ai pris une super photo de toi. - I took a really nice picture of you.
- Fais voir ! - Let me see!

• Jeter un oeil / un coup d’oeil • To have a look


Tu devrais jeter un oeil à cet article. You should have a look at this article.

• Donner un coup de main [informel] • To give a hand [informal]


Tu peux me donner un coup de main ? Can you give me a hand?

• Fais attention / Fais gaffe [informel] • Watch out / be careful [informal]


Fais gaffe, il y a des pickpockets sur cette ligne. Be careful, there are some pickpockets on this line.

• Tiens / Tenez • Here you go [inform./form.]


Tiens, c’est ma nouvelle carte de visite. Here you go, it’s my new business card.

• Voilà, voici • Here is


Voilà le film dont je t’ai parlé. Here is the movie I told you about.

• Quand on parle du loup... • Speaking of the devil...

30
Le temps et l’espace Time and space

31
L’espace Space
Tu vas avoir besoin de ces expressions si tu You will need these expressions if you want
veux retrouver tes amis au milieu de Paris. to find your friends in the middle of Paris.

• Être là / y être • To be there


Je serai là dans une heure. I’ll be there in an hour.
J’y serai dans une heure. I’ll be there in an hour.

• C’est par où ? • Which way is it?

• À [durée / distance] d’ici • [duration] from here


Le cinéma est à 5 minutes d’ici. The theatre is 5 minutes from here.

• À deux pas d’ici [informel] • A stone’s throw from here [informal]


Elle habite à deux pas d’ici. She lives a stone’s throw from here.

• Vers • Around / near


C’est vers le Canal Saint-Martin. It’s around the Canal Saint-Martin.

• Dans le coin [informel] • Nearby [informal]


Il y a un bon resto dans le coin ? Is there a good restaurant nearby?

• Au milieu de nulle part [familier] • In the middle of nowhere [familiar]


Son appart’ est au milieu de nulle part. His/her flat is in the middle of nowhere.

32
Le verbe “visiter” The verb “to visit”
Fais aussi attention au verbe “visiter”. En Be also careful with the verb “to visit”. In
français, il n’est pas aussi polyvalent qu’en French, it’s not as versatile as in English.
anglais. On l’utilise seulement pour un lieu. The French only use it for a place.

• Je vais visiter l’Italie en juillet. • I’m gonna visit Italy in July.

• On a visité le MoMA à New York. • We visited the MoMA in New York.

Par contre, on ne peut pas “visiter quelqu’un”. À However, you can’t “visit someone.” Instead,
la place, on dit : “rendre visite à quelqu’un”. we say: “to pay [someone] a visit.”

• Je dois rendre visite à mon frère. • I have to pay my brother a visit.

• Mes cousins m’ont rendu visite hier. • My cousins paid me a visit yesterday.

Mais cette structure est assez formelle. En But this structure is rather formal.
général, les Français disent plutôt “(aller) voir Usually, French people say “to (go) see
quelqu’un” ou “passer (voir) quelqu’un”. someone” or “to come/stop by”.

• Je dois aller voir mon frère. • I have to go see my brother.

• Je dois voir mon frère. • I have to see my brother.

• Je suis passé voir mon frère hier. • I stopped by my brother’s place yesterday.

• Ma sœur est passée. • My sister dropped by.

33
Le temps Time
Savoir conjuguer les verbes aux différents Knowing how to conjugate the verbs for
temps c’est bien, mais si tu utilises ces the different tenses is good, but if you use
expressions, c’est encore mieux ! these expressions, it’s even better!

• En ce moment / ces jours-ci • At the moment / these days


J’ai beaucoup de travail en ce moment. I have a lot of work at the moment.

• À partir de + [moment] • From / starting from + [moment]


À partir de maintenant, je ne dis plus rien. From now on, I’m not saying anything anymore.
Le musée sera fermé à partir du 25/12. The museum will be closed starting from 12/25.

• Tout de suite • Right away / right now


Je te rappelle tout de suite. I’m calling you back right away.

• Tout à l’heure • Later / in awhile


Je suis censé le voir tout à l’heure. I’m supposed to meet him later.
À tout à l’heure ! See you later!

• Au plus vite • As soon as possible


Il a besoin de ce rapport au plus vite. He needs this report as soon as possible.

• Du jour au lendemain • Overnight


Il a changé d’avis du jour au lendemain. He changed his mind overnight.

• Au bout d’un moment • At some point


Au bout d’un moment, j’ai compris qu’elle me mentait. At some point, I understood that she was lying to me.

34
• Finalement • In the end
Finalement, ça n’était pas si difficile ! It wasn’t so hard in the end!
Qu’avez-vous décidé finalement ? What did you decide in the end?

• En fin de compte • At the end of the day


En fin de compte, c’est elle qui a raison. At the end of the day, she’s the one who’s right.

• À cette époque-là / à ce moment-là • At that time / back then


On ne se connaissait pas à cette époque-là. We didn’t know each other back then.

• Ce jour-là • That day

• Un de ces quatre [informel] • Someday / one of these days [informal]

• Le lendemain • The next day

• La veille • The day / night before

35
La météo The weather
Les Français aiment bien parler de la météo French people do like to talk about the
de temps en temps, mais peut-être pas weather from time to time, but maybe
autant que leurs amis britanniques ! not as much as their British friends!

• Faire + temps* • The weather is*


Il fait beau / mauvais. The weather is nice / bad.
Il fait chaud / froid. It’s warm / cold.

• Quel temps il fait ?* • What’s the weather like?*


Quel temps il va faire demain ? What’s the weather like tomorrow?

• Parler de la pluie et du beau temps. • To make small talk.

• Il fait un temps de chien. [familier] • The weather is awful. [familiar]

• Ça tape. [familier] • It’s beating down. [familiar]

• Ça caille. [familier] • It’s freezing. [familiar]

• Il pleut des cordes. • It’s raining cats and dogs.


* Attention, cette question concerne toujours la météo. * Be careful with this question, it always refers to the
Pour demander l’heure, on dit : “Quelle heure est-il ?” weather. To ask about the time, we say: “What time is it?

36
Les expressions Expressions
avec “en” et “y” withff“en”ffandff“y”

37
Les expressions avec “en” Expressions with “en”
C’est souvent à cause de ces expressions fixes These fixed expressions are often
que le français est difficile à comprendre. the reason why French is hard to
Alors il vaut mieux les apprendre ! understand. So better learn them!

• En être où • What’s up with / how is it going with


Tu en es où avec lui ? How is it going between you and him?
Je ne sais plus où j’en suis. I don’t know where I stand anymore.

• S’en aller • To be off / to go away


Ok, je m’en vais. Ok, I’m off.
Va-t-en ! / Allez vous-en ! Go away! [sing./plur.]

• S’en occuper / s’en charger • To take care of it / to be on it


Tu peux t’en occuper, s’il te plaît ? Can you take care of it, please?
Pas de problème, je m’en occupe. No problem, I’m on it.

• Ne pas s’en faire • To not worry about something


Ne t’en fais pas, ça va aller. Don’t worry, it’s gonna be ok.

• Et j’en passe • And that’s not all


Il se plaint toujours de son travail, de sa He always complains about his job, his
femme, de sa santé et j’en passe... wife, his health, and that’s not all...

• Ne plus en pouvoir • To not be able to take it anymore


Je n’en peux plus / J’en peux plus. I can’t take it anymore.

38
• En avoir marre / assez • To be fed up / to have enough
J’en ai marre de ce travail. I’m fed up with this job.
Elle en avait assez de cette situation. She had enough of this situation.

• Ne pas en revenir • To not be able to believe it


J’en reviens pas ! I can’t believe it!

• En dire plus • To tell more about something


Je t’en dirai plus la prochaine fois. I’ll tell you more about it next time.
Elle ne m’en a pas dit plus. She didn’t tell me more about it.

• En vouloir à quelqu’un • To be annoyed with somebody


Elle en veut à son mari. She’s annoyed with her husband.
Je t’en veux de m’avoir menti. I’m annoyed with you for lying to me.

• S’en foutre [très familier] • To not give a *** [very familiar]


Fais ce que tu veux, je m’en fous. Do whatever you want, I don’t give a **.

39
Les expressions avec “y” Expressions with “y”
Oui, nous en avons aussi quelques-unes avec “y”. Yes, we also have quite a few of them with “y”.

• (Ne) rien y pouvoir • To not be able to do something about it


J’y peux rien. There’s nothing I can do about it.
Ce n’est pas sa faute, il n’y peut rien. It’s not his fault, there’s nothing he can do about it.

• N’y être pour rien. • It’s got nothing to do with


Je n’y suis pour rien ! It’s got nothing to do with me!

• Y aller • To go somewhere / to be off


On y va ? Shall we go?
J’y vais, à plus tard. I’m off, see you later.

• S’y attendre • To expect it


Je ne m’y attendais pas. I wasn’t expecting it.

• S’y connaître • To have a good knowledge of something


Il s’y connaît en vin. He knows his stuff when it comes to wine.

40
“Ça y est” “Ça y est”
On utilise souvent cette expression pour We often use this expression to say
dire que quelque chose est fini ou prêt, that something is done or ready,
mais aussi pour montrer notre impatience but also to show our impatience or
ou une chose à laquelle on s’attendait. something that we were expecting.

• Ça y est, on peut y aller ! • It’s all good, we can go!


= je suis prêt•e = I’m ready

• Ça y est, tu es prête ? • Are you ready now?


= je montre mon impatience = I’m showing my impatience

• Ça y est, elle va encore • Here we go, she’s going to talk


nous parler de son copain... about her boyfriend again...
= c’est prévisible = it’s predictable

41
Le verlan Backwards slang

42
L’argot Slang
Ce guide ne serait pas complet sans mots This guide wouldn’t be complete without
d’argot. Tu n’es pas obligé•e de les utiliser a few slang words. You don’t have to use
mais c’est utile de les comprendre. them but it’s useful to understand them ;)

• Des fringues (des vêtements) • Threads (clothes)


Je ne trouve pas mes fringues. I can’t find my threads.

• Laisser tomber (abandonner) • To drop it (to give up)


Laisse tomber, ça ne sert à rien. Drop it, it’s pointless.

• Se casser (partir) • To be out of here (to leave)


Salut, j’me casse. Bye, I’m out of here.

• S’arracher (partir) • To split, to bounce (to leave)


On s’arrache ? Let’s split.

• Bouger (partir, aller ailleurs) • To move (to leave, to go somewhere else)


On bouge dans un autre bar ? Let’s move to another bar.

• Le fric, la thune (l’argent) • Dough (money)


Tu peux me prêter un peu de fric ? Can you lend me some dough?

• Cartonner (avoir du succès) • To be a hit


À mon avis, ce film va cartonner. In my opinion, this movie is gonna be a hit

43
• Kiffer (bien aimer) • To like / to enjoy
T’as kiffé le concert ? Did you like the concert?

• Avoir la dalle (avoir faim) • To be starving (to be hungry)


J’ai la dalle. I’m starving.

• Avoir le seum (être énervé/dégouté) • To be bummed (US) / gutted (UK)


J’ai raté mon train, j’ai trop le seum ! I missed my train, I’m so bummed!

• Bouffer, la bouffe (manger) • To stuff [sth] down, food (to eat)


On va bouffer quelque chose ? Let’s stuff something down.

• Être à la bourre (être en retard) • To be running late


Je dois y aller, je suis à la bourre... I have to go, I’m running late...

• Être crevé (être fatigué) • To be worn out (to be tired)


Je suis crevé aujourd’hui. I’m worn out today.

• Être bourré (être ivre) • To be wasted (to be drunk)


Sacha était vraiment bourré hier ! Sacha was wasted yesterday!

• Être défoncé (être drogué) • To be high (to be on drugs)


Il a trop fumé, il est défoncé. He smoked too much, he’s high.

• Un beauf (un homme vulgaire) • A redneck (a rude man)


Mon chef est un gros beauf. My boss is a redneck.

• Un flic (un policier) • A cop (a policeman)


Je me suis fait arrêter par un flic. I got arrested by a cop.

44
Le verlan Backwards-slang
Le verlan est un type d’argot qui consiste à inverser “Verlan” is a type of slang that is formed by
l’ordre des syllabes d’un mot (“verlan” = “l’envers”). reversing the order of a word’s syllables (“verlan”
Les Français l’aiment tellement que certains mots = backwards). French people love it so much that
font maintenant partie de la langue courante. some words are now part of daily language.

• La teuf = la fête / teufer = faire la fête • The party / to party


On a fait la teuf tout le weekend. We partied the whole weekend.

• Une meuf = femme / fille / petite amie • A chick / a woman / a girl / a girlfriend
Il n’est plus avec sa meuf. He’s not with his chick anymore.

• Un keum = un mec* • A guy / a dude / a bro*


Il n’y a que des keums à cette soirée. There are only dudes at this party.

• Un keuf = un flic • A cop


Attention, il y a les keufs. Watchout, the cops are here.

• Vénère = énervé•e • Pissed off


Ma soeur est vénère en ce moment. My sister is pissed off these days.
* Les jeunes hommes utilisent souvent ce mot pour * Young men often use this word to call each
s’interpeller, comme “dude” ou “bro” en anglais. other out, like with “dude” or “bro” in english.

45
• Chelou = louche • Bizarre, shady
Ce mec a l’air chelou. This guy looks shady.

• Relou = lourd • Annoying / it sucks


Mes parents sont trop relous ! My parents really suck!

• Golri = rigolo • Funny


Elle est golri cette photo ! This picture’s funny!

• Ouf = fou • Crazy


Il m’est arrivé un truc de ouf ! Something crazy happened to me!

• Chanmé = méchant • Sick, wicked


Le concert était chanmé ! The gig was sick!

• Céfran = français • French


Elle parlait pas céfran. She didn’t speak French.

• Cimer = merci • Thanks


Cimer mec. Thanks dude.

• Une résoi = une soirée • A party


Tu vas à la résoi de Yannick ? Are you going to Yannick’s party?

46
Derniers mots Final o
w rds

47
Merci ! Thank you!
Tu as fini le guide, bravo ! J’espère qu’il t’aidera à If you read this guide till the end,
mieux comprendre les subtilités du français oral. congrats! I hope that it helped you to
better understand and speak French.
Maintenant, je te conseille de prendre un peu de temps pour
“digérer” ces expressions. Tu pourras y revenir plus tard et Now, I’d recommend taking some time off to “digest” these
relire les pages qui t’intéressent pour te rafraîchir la mémoire. expressions. You can come back to them later and reread
the pages that interest you to refresh your memory.
N’hésite pas à laisser une évaluation sur Goodreads
si tu as un compte. Ça nous aidera beaucoup! Please consider leaving a review on Goodreads
if you have an account. It goes a long way!
Et si tu as des questions ou des suggestions, tu peux
nous écrire à l’adresse [email protected]. And if you have any questions or suggestions, you
can write to us at [email protected].

48
À propos About the author
de l’auteur
J’ai commencé ma carrière de prof I began my teaching career at
à l’Institut français de Varsovie en the French Institute in Warsaw,
Pologne en 2014. Quelques années Poland, in 2014. A few years later,
plus tard, j’ai décidé de voler de mes I decided to spread my wings
propres ailes en créant innerFrench. and created innerFrench.

Aujourd’hui, je vis à Marseille. Avec ma Today, I live in Marseille. With my


petite équipe, nous aidons les élèves du small team, we help learners from all
monde entier à travers notre podcast, over the world through our podcast,
notre chaîne YouTube et nos cours. YouTube channel and courses.

49
Mentions légales Disclaimer
Cette publication ne peut pas être reproduite, diffusée, No part of this publication shall be reproduced,
ni vendue, que ce soit dans son intégralité ou en transmitted, or sold in whole or in part in any form,
partie, sans l’accord préalable de son auteur. without the prior written consent of the author.

© innerFrench 2024. Tous droits réservés. © innerFrench 2024. All rights reserved.

50

Vous aimerez peut-être aussi