0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
31 vues175 pages

N 972280

Doc lave vaisselle

Transféré par

Greg
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
31 vues175 pages

N 972280

Doc lave vaisselle

Transféré par

Greg
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Vous êtes sur la page 1/ 175

WARRANTY CONDITION

This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase* against
any failure resulting from a manufacturing or material defect. This warranty does not
EN cover defects or damage resulting from incorrect installation, improper use or abnormal
wear of the product.
*as shown on the sales receipt.

CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
FR couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.

GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
NL schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.

CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 3 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
ES Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.

CONDIZIONI DI GARANZIA
Il prodotto è garantito per un periodo di 2 anni a partire dalla data di acquisto*, contro i
difetti di fabbricazione e dei materiali. La garanzia non copre i difetti o i danni derivanti
IT da un’installazione impropria, da un uso scorretto o da usura anormale del prodotto.
*su presentazione dello scontrino d’acquisto.

ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
01/2022-V3
2/2

Dishwasher
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
Lavastoviglie

972280
14S42 C XAD929C

INSTRUCTIONS FOR USE ....................02

CONSIGNES D'UTILISATION ....................34

GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................68

INSTRUCCIONES DE USO ...................102

ISTRUZIONI PER L’USO ................. .136


1

2
4 3

8 9 10
7 8 9 11

1 6 2 3 4 11
10
A

Thanks!
T h a n k y o u f o r c h o o s i n g t h i s VA L B E R G p ro d u c t .
Chosen, tested and recommended by ELECTRO DEPOT,
t h e p ro d u c t s o f t h e VA L B E R G b r a n d a re e a s y t o u s e ,
re l i a b l e a n d o f a n i m p e c c a b l e s t a n d a rd .
T h a n ks t o t h i s a p p l i a n c e , y o u c a n b e s u re t h a t e a c h
use will bring you satisfaction.

We l c o m e t o E L E C T R O D E P O T.

V i s i t o u r w e b s i t e : w w w. e l e c t ro d e p o t . f r

2 EN
FR
A Table
Aperçuofde
contents
l’appareil

A
Appliance presentation
Overview of the Control panel
appliance

B
Using your dishwasher
Using the appliance Tips for using the rack
Installation instructions
Loading the racks
Tips for using the cutlery compartment
Quick start guide
Water softener
Preparing and loading tableware
The purpose of rinse aid and detergent
Filling the rinse aid dispenser
Filling the detergent dispenser
Programming the dishwasher
Starting a wash cycle
Changing the programme during a cycle
Adding forgotten tableware
Automatic opening / Activ'Door

C
Exterior maintenance of the appliance
Useful information Interior maintenance of the appliance
General dishwasher maintenance
Error codes

3 EN
FR
A Overview of the appliance

Appliance presentation

PLEASE NOTE
’ To get the best results from your dishwasher, read all of
the operating instructions before using it for the first time

1 Inner hose

2 Lower spray arm

3 Micro-filter

4 Salt container

5 Detergent dispenser

6 Cup compartment

7 Upper spray arm

8 Cutlery compartment

9 Upper rack

10 Lower rack

PLEASE NOTE
Images are for illustrative purposes only, specifications vary
by model. Please refer to your specific model.

4 EN
A Overview of the appliance

Control panel

1 Power Press this button to turn on your dishwasher; the screen


lights up.

2 Dual zone Press this button to select either the upper or lower rack and
wash the corresponding indicator will light up.

3 Functions Press this button to select a function and the corresponding


indicator will light up.

4 Delay Start Press the Delay Start button to delay the start time. You can
delay a cycle for up to 24 hours in one hour increments. After
setting the length of the delay, press the Start/Pause button
to start.

5 Programmes Press this button to select the appropriate washing


programme and the corresponding indicator will light up.

6 Programme ECO
This is the standard programme for normally soiled
indicator lights
tableware, such as lightly soiled pots, plates, glasses and
pans.
Auto
For dishes either lightly, normally or extremely
soiled with or without sticky food residue.
Intensive
Very dirty dishes, including pots and pans with sticky food
residue.
Universal
For normally dirty items, such as lightly soiled plates,
glasses and cooking utensils.
Glasses
For glasses and lightly soiled tableware.
90° min
For normally soiled dishes requiring a quick wash.
Quick
A shorter cycle for lightly soiled dishes that do not require
drying.

Soak
To rinse dishes that you plan to wash later in the day.

5 EN
A Overview of the appliance

7 Spray Upper
When you select “Upper”, only the upper spray arm jets are
arm selection
activated. The lower jets will not work.
indicator
Lower
When you select “Lower”, only the lower spray arm jets are
activated. The upper jets will not work.
Additional drying
This function allows the dishes to be dried further. (It can
only be used with the Auto, Intensive, Normal, ECO, Glass
8 Function indicator and 90 min. programmes)

Turbo speed+
This lets you reduce the duration of the programme.

9 Warning lights Rinse aid


If the " " indicator lights up, it means that the rinse agent
level in the dishwasher is low and needs to be refilled.
Salt
If the " " indicator lights up, it means that the salt level in
the dishwasher is low and needs to be refilled.

10 Warning lights Indicators for the pre-wash, main wash, rinse and drying
phases. Two indicators light up during the pre-wash phase,
then four during the main wash phase, six during the rinsing
phase and eight during the drying phase. The eight indicator
lights go out when the wash cycle is finished.

11 Warning lights Displays remaining time, delayed start, error codes, etc.

6 EN
B Using the appliance

Using your dishwasher

Before using your dishwasher:

1. Set the water softener.


2. Add salt to the water softener
3. Load the rack
4. Fill the container

Interior Exterior

PLEASE NOTE
You can refer to the "water softener" section if you need to
adjust the water softener.
Adding salt to the water softener:

If your model does not have a water softener, you can skip this section. Always use salt that
is intended for use in a dishwasher.
The salt container is located under the lower rack and should be filled as described below:
WARNING
• Only use salt specifically for use in dishwashers!
• Any other type of salt that is not specifically for use
in a dishwasher, especially table salt, will damage the
water softener. In the event of damage caused by the
use of unsuitable salt, the manufacturer will decline
any warranty claim and may not be held liable for the
damage caused.
• Wait until you are ready to start a wash cycle before
filling the salt container.
• This will prevent any grains of salt or salt water
that may have been spilled and left at the bottom of the
machine for any length of time from causing corrosion.

7 EN
B Using the appliance

Follow the steps below to add regenerating salt:

• Remove the lower rack and unscrew the container cap.


• Place the end of the funnel into the hole and pour in approximately 1.5 kg of regenerating
salt.
• Fill the salt container with water up to the maximum limit. It is normal for a small amount
of water to spill out of the container.
• After filling the container, screw the cap back on tightly.
• The salt indicator light will turn off once the container has been filled with salt.
• Immediately after filling the salt container, a wash programme should be started (we
suggest using a short programme). If not, the filter system, pump or other important
parts of the machine could be damaged by the salt water. This is not covered by the
warranty.

PLEASE NOTE
The salt container should only be filled when the
corresponding indicator light ( ) on the control panel lights
up. Depending on how quickly the salt dissolves, the salt
indicator light may remain on even though the container
is full.
• CAUTION: Risk of corrosion and perforation of the tank or parts of the appliance: If you
have spilled salt into the tank during filling, please immediately rinse the area where
the salt has been spilt or start a washing programme.
Be especially careful when starting a programme with a delayed start.

8 EN
B Using the appliance

Tips for using the rack

Adjusting the upper rack

Option 1

1. To raise the top rack, simply lift the top rack with your hands in the middle of each side
until the rack clicks into the upper position. It is not necessary to lift the adjustment
handles.

2. To lower the top rack, lift the adjustment handles on either side to release the basket
and place it in the lower position.

Folding the cup shelves

To make room for larger items in the upper rack, raise the cup shelf. You can then lean the
large glasses against the shelf. The shelf can be removed if you are not using it.

9 EN
B Using the appliance

Folding the tines


The tines in the lower rack are used to hold plates and dishes. They can be folded to make
room for large items.

Lift upwards Fold backwards

Installation instructions

CAUTION
Risk of electric shock!
Disconnect the power supply before installing the
dishwasher. Failure to do so could result in death or
electric shock.

WARNING
For your personal safety:
- Do not use an extension cord or adapter with this
appliance.
- Under no circumstances should you cut or remove
the earthed connection from the power cord.

INFORMATION ON ELECTRICAL CONNECTIONS

• CAUTION: Risk of overheating, fire and electric shock:


• Please observe the technical characteristics of the appliance in the data sheet attached
to the instructions (voltage, frequency, power, required water pressure, etc.) for your ins-
tallation.

10 EN
B Using the appliance

• A 20A circuit breaker or a 16A fuse on the appliance’s dedicated circuit must be used.
The cross-section of the supply cables must be 2.5 mm² and the differential switch, 30 mA.
• The outlet must be equipped with a protective ground plug. If the plug is unsuitable or
damaged, replace it and check the electrical installation to ensure that it meets the above
requirements.

WATER INLET AND OUTLET

Cold water connection


• Connect the cold water supply hose to a 1.9 cm threaded fitting and ensure that it is
tight.
• If the water supply pipes are new or have not been used for a long time, let the water run
to check it is clear. This is required to avoid the risk of the water supply being blocked,
which could damage the appliance.

CAUTION
A hose connected to a spray tap can burst if it is installed
on the same water pipe as the dishwasher. If your sink is
equipped with one, it is recommended disconnecting the
pipe and blocking the hole.
How do I disconnect the safety inlet hose?
1. Close the water supply.
2. Unscrew the safety inlet hose from the tap.

CONNECTING THE DRAIN HOSES


• Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 4 cm, or let it run
into the sink, being careful to avoid bending or pinching the hose. The height of the drain

11 EN
B Using the appliance

pipe should not exceed 1000 mm. To avoid backflow, the free end of the hose should not
be submerged in water.
• Ensure that the drain hose is securely fastened either in position A or position B.

Back of the dishwasher Worktop

Drain hose

Water inlet
Drain hose

Power cord

Draining excess water from hoses


• If the sink is more than 1000 mm above the floor, excess water from the hoses cannot be
drained directly into the sink. It will be necessary to drain it into a bowl or other suitable
container that is lower than the sink.

Water outlet
• Connect the drain hose. Ensure it is securely attached to prevent water leakage. Check
the drain hose is not twisted or crushed.

Hose extension
• If you need a drain hose extension, make sure you use the same type of hose. It should
not be longer than 4 metres, otherwise the cleaning performance of your dishwasher
may be reduced.

Connecting the siphon


• The waste water connection must be less than 100 cm (maximum) from the bottom of
the tub. The water drain hose must be attached.

12 EN
B Using the appliance

POSITIONING OF THE APPLIANCE

• Place the dishwasher in the desired location. The back of the appliance should rest
against the wall behind, and the sides against adjacent cabinets or walls. This dishwasher
is fitted with water supply and drain hoses which can be positioned on the left or right-
hand side for ease of installation; the hose should not be submerged in water to avoid
backflow.

Levelling the appliance


• Once the appliance has been positioned in the required location, the height of the
dishwasher can be changed by turning the adjustment feet. The appliance must never
be inclined by more than 2°.

PLEASE NOTE
This section applies to stand-alone dishwashers only.

STAND-ALONE INSTALLATION

Installation between existing cabinets


• Once the appliance has been positioned in the required location, the height of the
dishwasher can be changed by turning the adjustment feet. The appliance must never
be inclined by more than 2°.
• The height of this dishwasher (845 mm) is designed to allow it to be installed between
existing cabinets of the same height in modern fitted kitchens. The feet can be adjusted
to the correct height.
• The laminated top surface of the appliance does not require any special care, as it is
resistant to heat, scratches and stains.

13 EN
B Using the appliance

Under an existing worktop (in case of installation under a worktop)


• In most modern fitted kitchens, there is a single worktop under which the cabinets
and appliances are installed. In this case, remove the worktop from the dishwasher by
removing the screws under the rear edge of the top section).

CAUTION
After removing the worktop, the screws must be
reinstalled under the rear edge of the upper section).
The height of the appliance will then be reduced to 815
mm, in accordance with international (ISO) regulations,
and the dishwasher will fit perfectly under the kitchen
worktop.

14 EN
B Using the appliance

Loading the racks

1. UPPER RACK

1 Cups

2 Saucers

3 Glasses

4 Small bowls

5 Small saucepan

6 Pot

2. LOWER RACK

6 Oven-safe casserole dish

7 Dessert plates

8 Large plates

9 Soup dishes

10 Oval plates
Melamine dessert
11
plates
12 Large melamine bowls

13 Large glass bowl

14 Dessert bowls

15 EN
B Using the appliance

3. CUTLERY COMPARTMENT

1 Soup spoons

2 Forks

3 Knives

4 Teaspoons

5 Dessert spoons

6 Serving spoons

7 Serving forks

8 Sauce ladle

16 EN
B Using the appliance

Quick start guide

• Move the right basket from the right to the left,


so that the two baskets overlap.

• Remove the right basket from the frame, leaving


only the left basket.

17 EN
B Using the appliance

Quick start guide

Please read the relevant chapters in the user guide for more detailed operating instructions.

1. Install the dishwasher (Please refer to the section on


“INSTALLATION INSTRUCTIONS»).

2. Remove large food residue from the tableware.

Interior Exterior

3. Load the racks.

4. Fill the corresponding compartments.

18 EN
B Using the appliance

Water softener

Select a programme and start. The water softener must be adjusted manually, using the
water hardness indicator.
• The water softener is designed to eliminate mineral salts contained in the water, which
may affect the correct operation of the appliance.
• The higher the mineral content of your water, the harder it is.
• The softener should be adjusted according to the water hardness in your area.
• Your local water authority can give you information on the hardness of the in your area.

Adjusting salt consumption


• This dishwasher can adjust the amount of salt used according to the hardness of the
water. This helps to optimise and adapt the level of salt consumption.
• Please follow the steps below to adjust the salt consumption:

1. Turn on the appliance.


2. Within 60 seconds of turning on the appliance, press the «Programmes» button for 5
seconds to enter the water softener setting mode.
3. P r e s s t h e « P r o g r a m m e s » b u t t o n t o s e l e c t t h e c o r r e c t s e t t i n g
fo r yo u r lo c a l a re a . T h e s e t t i n g s a d j u st m e n t o rd e r i s a s fo l lows :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Press the power button to exit the setting function.

Water hardness
Salt
Water softener
consumption
German French British setting
Mmol/l (grams/cycle)
degrees degrees fH degrees Clark

0-5 0-9 0-6 0 - 0.94 H1 0


6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60

1 ° dH = 1.25 ° Clarke = 1.78 ° fH = 0.178 mmol/l


Factory setting: H3
Contact your local water company for information on the hardness of your water.

19 EN
B Using the appliance

PLEASE NOTE
• If your model does not have a water softener, you
can skip this section.
• Water hardness varies depending on the region.
If hard water is used in the dishwasher, limescale will
accumulate on dishes and utensils.
• This appliance is equipped with a special softener
that uses a salt container specifically designed to remove
limescale and minerals from the water.

Preparing and loading tableware


Consider buying utensils that are labelled "dishwasher safe".
For fragile items, select a programme with the lowest possible temperature. To avoid
damage, do not remove glasses and cutlery from the dishwasher immediately after the
programme has finished.

DISHWASHER SAFE CUTLERY/DISHES

Unsuitable
• Cutlery with wooden, horn, porcelain or mother of pearl handles
• Plastic products that are not heat resistant
• Old cutlery with glued parts that do not tolerate high temperatures
• Glued tableware or cutlery
• Pewter or copper utensils
• Crystal glasses
• Steel items prone to rust
• Wooden platters
• Items made from synthetic fibres

Limited suitability
• Some types of glass can become cloudy after many washes
• Silver and aluminium items have a tendency to discolour during washing
• Varnished designs may fade if they are frequently washed in the machine

20 EN
B Using the appliance

Recommendations for loading the dishwasher


Remove any large food residue. Soften the remains of burnt food on cooking utensils. It
is not necessary to rinse tableware under running water. To ensure optimal results from
your dishwasher, follow these loading tips. (The features and appearance of the racks and
cutlery baskets may vary depending on the model.)

Recommendations for loading the dishwasher


Remove any large food residue. Soften the remains of burnt food on cooking utensils. It
is not necessary to rinse tableware under running water. To ensure optimal results from
your dishwasher, follow these loading tips. (The features and appearance of the racks and
cutlery baskets may vary depending on the model.)

PLEASE NOTE
Very small items should not be washed in the dishwasher
as they can easily fall out of the rack.
Unloading the dishwasher
• To avoid water dripping from the upper rack onto the lower rack, we recommend emptying
the lower rack first and then the upper level.

CAUTION
The dishes will be hot! To avoid damage, wait about 15
minutes after the end of the programme before removing
glasses and cutlery from the dishwasher.
Loading the upper rack
• The upper rack is designed to store more delicate and lightweight tableware, such as
glasses, saucers, coffee or tea cups, as well as plates, small bowls and shallow dishes
(provided they are not too dirty). Place tableware and cooking utensils so that they cannot
be moved by the spray jet.

21 EN
B Using the appliance

Loading the lower rack


• We suggest that you place large items and items that are hard to clean in the lower rack:
pots, pans, lids, serving dishes and bowls, as shown in the diagram below. It is advisable
to place serving dishes and lids to the side of the racks to avoid blocking the rotation of
the upper spray arm. The maximum recommended diameter for plates placed in front
of the detergent dispenser is 19 cm, to prevent obstructing the opening.

Loading the cutlery compartment


• Cutlery must be placed in the cutlery compartment, separated and positioned in the
correct direction. Make sure that the utensils are not stacked on top of each other, as
this may affect the performance of your appliance.

CAUTION
Do not allow cutlery to stick out of the bottom of the basket.
Always place sharp utensils with the point facing downwards!

PLEASE NOTE
For optimal washing, please load the racks by referring
to the standard loading recommendations in the section
"Loading the racks".

22 EN
B Using the appliance

The purpose of rinse aid and detergent

The rinse agent is released during the last rinse to prevent the water from forming droplets
on your tableware, which can leave marks and stains. It also improves the drying process
by allowing water to run off the tableware. Your dishwasher is designed to use liquid rinse
agents.

CAUTION
Always use a branded rinse agent for your dishwasher.
Never fill the rinse aid dispenser with any other substance
(such as dishwasher cleaner or liquid detergent). This will
damage your appliance.

When should the rinse aid dispenser be refilled?


The frequency with which the rinse aid compartment should be filled depends on the frequency
of dishwashing and the rinse aid setting used.
Avoid overfilling the rinse aid compartment.
• The low rinse aid level indicator (O) will light up as soon as the rinse aid dispenser needs
to be refilled.
• Avoid overfilling the rinse aid compartment.

Purpose of the detergent


The chemical ingredients of the detergent are required to remove the dirt, break it down
and remove it from the dishwasher. Most commercial grade detergents are suitable for
this purpose.

CAUTION
Correct use of detergent
Only use detergents specifically for use in dishwashers.
Store your detergent in a cool, dry place.
Only place powdered detergent in the dispenser when
you are ready to start the dishwasher.

23 EN
B Using the appliance

Filling the rinse aid dispenser

1. Remove the rinse aid compartment cover by lifting the


tab.

2. Pour the rinse aid into the compartment, taking care not
to overfill it.

3. Then close the compartment by lowering the lid.

Adjusting the rinse aid dispenser


To achieve optimum drying performance with the least amount of rinse aid, the dishwasher
is designed to adjust consumption according to the user. Please follow the steps below.

1. Open the door and turn on the appliance.


2. Within 60 seconds after completing step 1, press and hold the “Programmes” button for
more than 5 seconds, then press the “Delay Start” button to enter the settings mode;
the rinse aid indicator will flash at a frequency of 1 Hz.
3. Press the “Programmes” button to select the right setting as usual. The settings display
order is as follows: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. The higher the number, the more
rinse agent the dishwasher will use.
4. Confirm and exit the setting by pressing the power button or not performing any other
operation for 5 seconds.

24 EN
B Using the appliance

Filling the detergent dispenser

1. Please choose a type of opening depending on the situation.


- Open the cover by sliding the release latch.
- Open the cover by pressing the release latch.

2. Add detergent to the largest compartment (A) for the main wash cycle. For optimal
washing, especially if the dishes are very dirty, pour a small amount of detergent on
the door. This additional detergent dose will be activated during the prewash phase.

3. Close the cover by sliding it forward while pressing down.

PLEASE NOTE
Please note that the settings may vary depending on
the degree of soiling on the tableware. Please follow
the manufacturer's recommendations displayed on the
detergent packet.

25 EN
B Using the appliance

Programming the dishwasher

Washing cycle table


The table below shows which programmes are most suitable depending on the amount of
food residue left on the dishes and the amount of detergent
required. It also provides various information on the programmes.
( ) means: that you should fill the rinse aid dispenser.

Prewash/
Running time Energy
Programmes Cycle description Main wash Water (L) Rinse aid
(min) (kWh)
detergent
Prewash (45 °C)
5/30 g
Wash (55 ~ 65 °C)
(1 or 2 90-180 0.85-1.55 8.5-18
Auto Rinse (45 ~ 55° C)
tablets)
Dry
Prewash (50 °C)
5/30 g
Wash (65 °C) Rinse
(1 or 2 205 1.5 16.6
Intensive Rinse
tablets)
Rinse (55 °C) Dry
Prewash (45 °C)
5/30 g
Wash (55 °C)
(1 or 2 175 0.98 13.6
Universal Rinse
tablets)
Rinse (55 °C) Dry
Pre-wash 5/30 g
Wash (50 °C) (1 or 2 198 0.747 9.8
Rinse (45 °C) Dry tablets)
Prewash (40 °C)
Wash (50 °C) 5/30 g
120 0.95 13.5
Glasses Rinse (1 tablet)
Rinse (50 °C) Dry
Wash (60 °C)
35 g
Rinse 90 1.18 12.5
90° min (1 tablet)
Rinse (65 °C) Dry
Wash (40 °C) 20 g
30 0.82 11.2
Quick Rinse (55 °C) (1 tablet)

Pre-wash 15 4.1
Soak

26 EN
B Using the appliance

Starting a wash cycle

1. Pull out the upper and lower racks, load the tableware and then push them back in. It
is recommended to load the lower rack first and then the upper rack.
2. Add detergent.
3. Insert the plug into the socket. For more information on the power supply, refer to the
“Product Sheet” on the last page. Ensure that the water supply is open at full pressure.
4. Open the door, press the power button.
5. Choose a programme, the corresponding indicator will light up. Then close the door
and the dishwasher will start the wash cycle.

Changing the programme during a cycle

A wash cycle can only be changed if it has recently started. If the cycle has progressed further,
the detergent may have already been released and the machine may have already drained the
wash water. If this occurs, the dishwasher will need to be reprogrammed and the detergent
dispenser refilled. To reprogram the dishwasher, follow the instructions below:

1. Open the door slightly to stop the dishwasher. Once the wash arm has stopped working,
you can open the door fully.
2. Press and hold the “Programmes” button for more than three seconds to pause the
machine.
3. You can then change the programme to the desired cycle.

27 EN
B Using the appliance

Adding forgotten tableware

You can add forgotten tableware at any time before the detergent dispenser has opened. In
this event, follow the instructions below:
1. Open the door slightly to stop the wash.
2. Once the spray arms have stopped running, you can fully open the door.
3. Add the forgotten tableware.
4. Close the door.

5. The dishwasher will resume operation.

CAUTION
It is dangerous to open the door during the cycle as the
hot steam could burn you.

Automatic opening / Activ'Door

At the end of the wash, the door will open automatically for optimal drying.

PLEASE NOTE
The dishwasher door must not be obstructed when set to
open automatically.
This could damage the locking function of the door.
28 EN
C Useful information

Exterior maintenance of the appliance

Door and door seal


Regularly clean the door seals with a soft damp cloth to remove food residue. When loading
the dishwasher, food and drink residue can spill down the sides of the dishwasher door.
These surfaces are outside of the tub and the water from the spray arms does not reach
them. Any residue should be wiped off before closing the door.

Control panel
If necessary, the control panel should only be wiped with a soft damp cloth.

CAUTION
To prevent water from entering the door lock and electrical
components, never use any type of cleaning spray.
Never use abrasive pads or cleaners on the external
surfaces of the appliance, as they may scratch the finish.
Some paper towels can also scratch or leave marks on
the surface.

Interior maintenance of the appliance


Filtration system
The filtration system inside bottom of the tub catches large residue during the wash cycle.
The residue collected can block the filters. Regularly check the condition of the filters and
clean them under running water if necessary. Follow the steps below to clean the filters.

PLEASE NOTE
Images are for guidance only, filter systems and spray arm
models may vary.

29 EN
C Useful information

1. Hold the pre-filter and turn it anti-clockwise to unlock it.


Pull the filter up and out of the dishwasher.

Open
2. Pull the fine filter down to remove it
from the filter unit. The pre-filter can be
separated from the main filter by gently Pre-filter
pressing the tabs at the top of the filter
and pulling the filter out. Main filter

Fine filter

3. Large food residue can be removed by rinsing the filter


under running water. For more thorough cleaning, use a
soft cleaning brush.

4. Reassemble the filters by reversing the disassembly order,


replace the filter system and turn it clockwise to the arrow
indicating the closed position.

CAUTION
Do not overtighten the filters. Replace the filters correctly
and in order, otherwise large food particles could enter
the system causing a blockage. Never use the dishwasher
without installing the filters. If the filters are not correctly
replaced, the performance of the appliance may be
impaired potentially damaging the dishes and utensils.
30 EN
C Useful information

Spray arms
You should regularly clean the spray arms to prevent the hard water mineral content from
clogging the jets and spray arm bearings.
To clean the spray arms, follow the instructions below:

To remove the upper spray arm, hold the centre locknut still and rotate the spray arm anti-
clockwise to release it.

To remove the lower spray arm, lift it upwards.

Wash the spray arms with warm soapy water and use a soft brush to clean the jets. After
rinsing well, position them back inside the machine.

31 EN
C Useful information

General dishwasher maintenance

Protect the appliance from frost


• In winter, you should take measures to protect your dishwasher from freezing. After
each wash cycle, please follow the procedure below:
1. Disconnect the dishwasher from the power source.
2. Turn off the water supply and disconnect the water inlet hose from the water tap.
3. Drain the water from the inlet hose and the tap (use a bucket to catch the water).
4. Reconnect the water inlet hose to the tap.
5. Remove the filter at the bottom of the tub and use a sponge to soak up the water in the
settling chamber.

After each wash


• After each wash, turn off the water supply to the appliance and leave the door ajar to
prevent moisture and odours from forming inside.

Disconnecting the plug


• Before any cleaning or maintenance work, always remove the plug from the socket.
• Do not clean with solvents or abrasive substances.
• Do not use solvents or abrasive cleaning agents to clean the exterior or rubber parts of
the dishwasher. Only use a cloth with warm soapy water.
• To remove stains or dirt from the interior surface, use a cloth moistened with water and
a little vinegar, or a cleaning product specially designed for dishwashers.

If it has not been used for a long time


• We recommend that you perform an empty wash cycle, then disconnect the plug from
the socket, turn off the water supply and leave the appliance door slightly open. This will
extend the life of the door seals and prevent odours from forming inside the appliance.

If it has not been used for a long time


• If you need to move the appliance, try to keep it in an upright position. If necessary, you
can lay the appliance on its back.

Seals
• One of the contributing factors to odours in the dishwasher is food particles stuck in
the seals. Regular cleaning with a damp sponge will prevent this.

32 EN
C Useful information

Error codes

In the event of a malfunction, the dishwasher will display error codes to help you identify
the problem:

Codes Meaning Possible causes


The taps are not open, the water supply
E1 is blocked or the water pressure is too
low.

E4 Overflow A dishwasher component is leaking.

Incorrect orientation of the Open circuit or defective dispensing


E8
dispensing valve valve.

CAUTION
- In the event of an overflow, turn off the main water
supply before calling a technician.
- If there is water at the bottom of the tub due to an
overflow or small leak, this water must be removed
before restarting the dishwasher.

33 EN
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.

B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.

V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e

VOTRE AVIS COMPTE !


PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS

Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.

Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client

34 FR
Table de matières

A
Présentation de l’appareil
Aperçu de l’appareil Panneau de commande

B
Utilisation de votre lave-vaisselle
Utilisation de Conseils d’utilisation du panier
l’appareil Instructions d’installation
Chargement des paniers conformément à la
norme EN60436
Conseils d’utilisation du compartiment à
couverts
Guide d’utilisation rapide
Adoucisseur d’eau
Préparation et chargement de la vaisselle
Fonction du produit de rinçage et du détergent
Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
Remplissage du compartiment à détergent
Programmation du lave-vaisselle
Lancement d’un cycle de lavage
Changement de programme en cours de cycle
Ajout de vaisselle oubliée
Ouverture automatique / Activ’Door

C
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Informations Entretien de l’intérieur de l’appareil
pratiques Entretien général du lave-vaisselle
Codes d’erreur

Les notices sont aussi disponibles sur le site


http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices

35 FR
A Aperçu de l’appareil

Présentation de l’appareil

REMARQUE
’ Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux,
lisez toutes les consignes d’utilisation avant de l’utiliser
pour la première fois

1 Tuyau intérieur

2 Bras de lavage inférieur

3 Groupe filtre

4 Compartiment à sel

5 Compartiment à détergent

6 Compartiment à tasses

7 Bras de lavage supérieur

8 Compartiment à couverts

9 Panier supérieur

10 Panier inférieur

REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement,
les caractéristiques varient selon les modèles. Merci de
vous référer à votre modèle spécifique.

36 FR
A Aperçu de l’appareil

Panneau de commande

1 Alimentation Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle sous


tension ; l’écran s’allume.

2 Lavage double Appuyez sur ce bouton pour sélectionner soit le panier


supérieur soit le panier inférieur et le témoin correspondant
zone
s’allumera.

3 Fonctions Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une fonction et le


témoin correspondant s’allumera.

4 Départ différé Appuyez sur le bouton Départ différé pour retarder l’heure
de départ. Vous pouvez retarder un cycle jusqu’à 24 heures
par palier d’une heure. Après avoir défini la durée d’attente,
appuyez sur le bouton Départ/Pause pour démarrer.

5 Programmes Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme de


lavage adapté et le témoin correspondant s’allumera.

6 Témoins des Auto


Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très
programmes
sale avec ou sans restes de nourriture collés.
Intensif
Vaisselle très sale, dont des casseroles et des poêles
présentant de la nourriture collée.
Universel
Pour les objets normalement sales, comme les assiettes,
verres et ustensiles de cuisson légèrement sales.
ECO
Il s’agit du programme standard adapté à la vaisselle
normalement sale, comme les casseroles, les assiettes, les
verres et les poêles légèrement sales.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90° min
Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage
rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne
nécessitant pas de séchage.
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard
dans la journée.

37 FR
A Aperçu de l’appareil

7 Indicateur Alt Supérieur


Lorsque vous sélectionnez « Supérieur », seuls les jets du
bras de lavage supérieur sont activés. Les jets inférieurs ne
fonctionneront pas.
Inférieur
Lorsque vous sélectionnez « Inférieur », seuls les jets du
bras de lavage inférieur sont activés. Les jets supérieurs ne
fonctionneront pas.
Séchage supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle. (Elle
ne peut être utilisée qu’avec les programmes Auto, Intensif,
8 Indicateur de
Normal, ÉCO, Verres et 90 min.)
fonction
Turbo speed+
Permet de réduire la durée du programme.

9 Témoins Produit de rinçage


Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le niveau de
d’avertissement
produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et a besoin
d’être rechargé.
Sel
Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le niveau de sel du
lave-vaisselle est faible et a besoin d’être rechargé.

10 Témoins Témoins des phases de prélavage, de lavage principal, de


rinçage et de séchage. Deux témoins lumineux sont allumés
d’avertissement
lors de la phase de prélavage, puis quatre lors de la phase de
lavage principal, six lors de la phase de rinçage et huit lors de
la phase de séchage. Les huit témoins lumineux s’éteignent
une fois le cycle de lavage terminé.

11 Témoins Affiche le temps restant, le départ différé, les codes d’erreur,


d’avertissement etc.

38 FR
B Utilisation de l’appareil

Utilisation de votre lave-vaisselle

Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :

1. Réglez l’adoucisseur d’eau.


2. Chargez le sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment

Intérieur Extérieur

REMARQUE
Veuillez vous référer au chapitre « Adoucisseur d’eau » si
vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau :

Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :

39 FR
B Utilisation de l’appareil

AVERTISSEMENT
• Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement
pour les lave-vaisselle !
• Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement
destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier
le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En
cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel
inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que
toute responsabilité quant aux dommages causés.
• Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage
avant de remplir le réservoir de sel.
• Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de
l’eau salée qui auraient été renversés et seraient restés
au fond de la machine pendant un certain temps ne
génèrent de la corrosion.

Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :

• Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.


• Placez l’extrémité de l’entonnoir dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel régénérant.
• Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
• Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
• Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de
sel.
• Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage
doit être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas
contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine
pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.

40 FR
B Utilisation de l’appareil

REMARQUE
Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le
témoin lumineux ( ) s’allume sur le panneau de commande.
Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est possible
que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le
compartiment soit rempli.
• En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains modèles),
le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction du
nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
• Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage pour l’éliminer.

Conseils d’utilisation du panier

Réglage du panier supérieur

Option 1

1. Pour remonter le panier supérieur, il suffit de le soulever en plaçant les mains au


milieu de chaque côté, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position haute. Il n’est
pas nécessaire de soulever les poignées de réglage.

2. Pour abaisser le panier supérieur, soulevez les poignées de réglage de chaque côté
pour libérer le panier et placez-le en position basse.

41 FR
B Utilisation de l’appareil

Repliage des étagères à tasses

Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur, soulevez
l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère.
Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.

Repliage des tiges

Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de grands objets.
Soulever vers le haut Rabattre vers l’arrière

Instructions d’installation
ATTENTION
Risque de choc électrique !
Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le
lave-vaisselle. Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner la mort ou provoquer un choc électrique.

42 FR
B Utilisation de l’appareil

AVERTISSEMENT
L’installation des tuyaux et des équipements électriques
doit être réalisée par des professionnels.
Pour votre sécurité personnelle :
- N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet
appareil.
- Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la
connexion à la terre du cordon d’alimentation.

INFORMATIONS SUR LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES

Exigences en matière d’électricité


Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension, avant
de brancher le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée. Utilisez le fusible
requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez
un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil.
Branchements électriques
• Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondentà
celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. Ne branchez la fiche dans une prise
de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de courant à
laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée à la fiche, remplacez la prise plutôt
que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de provoquer une
surchauffe et des brûlures.
• Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser.

ARRIVÉE ET ÉVACUATION D’EAU

Raccordement à l’eau froide


• Raccordez le d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous
qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps,
faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour
éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil.

43 FR
B Utilisation de l’appareil

À propos du tuyau d’alimentation de sécurité


• Le tuyau d’alimentation de sécurité comporte une double paroi. Ce système garantit
son intervention, en bloquant le flux d’eau en cas de rupture du tuyau d’alimentation et
quand l’espace entre le tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau ondulé extérieur est
rempli d’eau.

ATTENTION
Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il
est installé sur la même conduite d’eau que le lave-
vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est recommandé
de débrancher le tuyau et de boucher le trou.
Comment brancher le tuyau d’alimentation de sécurité
1. Sortez complètement le tuyau d’alimentation de sécurité du compartiment de rangement
situé à l’arrière du lave-vaisselle.
2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de sécurité sur un robinet ayant un filetage de
1,9 cm.
3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau avant de démarrer le lave-vaisselle.

Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ?


1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet.

RACCORDEMENT DES TUYAUX DE VIDANGE


• Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4
cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. L’extrémité libre du
tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
• Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en position B

44 FR
B Utilisation de l’appareil

Arrière du lave vaisselle Plan de


travail

Tuyau de vidange

Arrivée d’eau
Tuyau de vidange

Cordon d’alimentation

Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux


• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des
tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider
dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.

Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.

Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un
tuyau de vidange similaire. Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les
performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites.

Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au
maximum) du bas de la cuve. Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.

POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL

• Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le


mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Ce lave-vaisselle
est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur
le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation.tuyau ne doit pas être plongée dans
l’eau pour éviter un retour d’eau. Mise à niveau de l’appareil

45 FR
B Utilisation de l’appareil

• Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut


être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être
incliné de plus de 2 °.

REMARQUE
Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle autoportants.

INSTALLATION AUPORTANTE

Installation entre des meubles existants


• Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut
être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être
incliné de plus de 2 °.
• La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées
modernes. Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur.
• La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches.

46 FR
B Utilisation de l’appareil

Sous un plan de travail existant (en cas d’installation sous un plan de travail)
• Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous
lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés. Dans ce cas, retirez
le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent sous le bord arrière
de la partie supérieure (a).

ATTENTION
Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être
revissées sous le bord arrière de la partie supérieure
(b). La hauteur de l’appareil passera alors à 815 mm,
conformément à la réglementation internationale (ISO),
et le lave-vaisselle s’insérera parfaitement sous le plan
de travail de la cuisine.

47 FR
B Utilisation de l’appareil

Chargement des paniers conformément à la norme


EN60436

1. PANIER SUPÉRIEUR

1 Tasses

2 Soucoupes

3 Verres

4 Petits bols

5 Bols moyens

6 Grand saladier

2. PANIER INFÉRIEUR

6 Fait-tout allant au four

7 Assiettes à dessert

8 Grandes assiettes

9 Assiettes creuses

10 Plat ovale
Assiettes à dessert en
11
melamine
12 Saladiers en melamine

13 Saladier en verre

14 Coupes à dessert

48 FR
B Utilisation de l’appareil

3. COMPARTIMENT À COUVERTS

1 Cuillères à soupe

2 Fourchettes

3 Couteaux

4 Cuillères à café

5 Cuillères à dessert

6 Cuillères de service

7 Fourchette de service

8 Louche à sauce

49 FR
B Utilisation de l’appareil

Guide d’utilisation rapide

• Déplacez le panier droit de la droite vers la


gauche, de manière à ce que les deux paniers
se chevauchent.

• Retirez le panier droit du cadre, pour ne laisser


que le panier gauche.

50 FR
B Utilisation de l’appareil

Guide d’utilisation rapide

Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.

1. Installer le lave-vaisselle (Veuillez vous référer au chapitre


« INSTRUCTIONS D’INSTALLATION »).

2. Ôter les plus gros résidus de la vaisselle.

Intérieur Extérieur
3. Charger les paniers.

4. Remplir les compartiments correspondants.

51 FR
B Utilisation de l’appareil

Adoucisseur d’eau

Sélectionner un programme et lancer. L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement,


à l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les sels minéraux contenus dans l’eau,
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région.
• Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre
région.

Réglage de la consommation de sel


• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée
en fonction de la dureté de l’eau. Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel :

1. Allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de
l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de votre environnement local. L’ordre de modification des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour quitter la fonction de réglage.
Dureté de l’eau Consommation
Réglage de de sel
Degrés l’adoucisseur d’eau (grammes/
Degrés Degrés britanniques Mmol/l cycle)
allemands français fH Clarke
0-5 0-9 0-6 0 - 0.94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H1 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H1 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H1 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H1 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H1 60
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.

52 FR
B Utilisation de l’appareil

REMARQUE
• Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau,
vous pouvez passer ce chapitre.
• La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une
eau calcaire est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts
vont se former sur la vaisselle et les ustensiles.
• Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui
utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu pour
éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.

Préparation et chargement de la vaisselle


Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible. Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du
lavevaisselle dès la fin du programme.
COUVERTS/VAISSELLE PASSANT AU LAVE-VAISSELLE

Ne conviennent pas
• Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
• Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur
• Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures
élevées
• La vaisselle ou les couverts collés
• Ustensiles en étain ou en cuivre
• Les verres en cristal
• Les objets en acier susceptibles de rouiller
• Les plateaux en bois
• Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques
Conviennent de manière limitée
• Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages
• Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage
• Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine

53 FR
B Utilisation de l’appareil

Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle


Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés
présents dans les ustensiles de cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous
l’eau courante. Pour garantir un résultat optimal du lave-vaisselle, suivez ces conseils de
chargement. (Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent
varier selon les modèles.)

• Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante :


• Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés
vers le bas.
• Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
• Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer.
• Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
• Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture
vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier supérieur.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation d’énergie raisonnable.

REMARQUE
Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-
vaisselle, car ils pourraient facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
• Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous
vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.

54 FR
B Utilisation de l’appareil

ATTENTION
La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de les abîmer,
attendez environ 15 minutes après la fin du programme
avant de sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle.

Chargement du panier supérieur


• Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits
bols et les plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez la
vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés
par le jet d’eau.

Chargement du panier inférieur


• Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les
plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers,
comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service
et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation
du bras de lavage supérieur. Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées
devant le compartiment à détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture.

Chargement du compartiment à couverts


• Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et
en les positionnant dans le sens adéquat. Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas
emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre
appareil.

ATTENTION
Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier.
Orientez toujours les ustensiles tranchants la pointe vers
le bas !

55 FR
B Utilisation de l’appareil

REMARQUE
Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en
vous référant aux recommandations de chargement
conventionnelles, figurant dans le chapitre Chargement
des paniers.

Fonction du produit de rinçage et du détergent


Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. Il améliore
aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. Votre lave-vaisselle est
conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.

ATTENTION
Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le compartiment à produit de
rinçage avec une autre substance (comme un produit de
nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). Cela
endommagerait votre appareil.
Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ?
La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend
de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage.
Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage.
• L’indicateur de niveau faible de produit de rinçage (O) s’allumera dès que le compartiment
à produit de rinçage aura besoin d’être rechargé.
• Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage.

Fonction du detergent
Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les
broyer et les évacuer du lave-vaisselle. La plupart des détergents de qualité commerciale
conviennent à cet effet.

56 FR
B Utilisation de l’appareil

ATTENTION
Utilisation correcte du detergent
Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement
pour être utilisés dans un lave-vaisselle. Conservez votre
détergent dans un endroit frais et sec.

Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment


que lorsque vous êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle.

57 FR
B Utilisation de l’appareil

Remplissage du compartiment à produit de rinçage

1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage


en soulevant la languette.

2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en


veillant à ne pas trop le remplir.

3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le


couvercle.

Réglage du compartiment à produit de rinçage


Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur. Veuillez
suivre les étapes ci-dessous.

1. Ouvrez la porte et allumez l’appareil.


2. Dans les 60 secondes suivant l’étape 1, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant
plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « Départ différé » pour accéder au mode
de réglage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
vos habitudes. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 ->
D5 -> D1. Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Confirmez et quittez le réglage en appuyant sur le bouton d’alimentation ou en n’effectuant
aucune autre opération pendant 5 secondes.

58 FR
B Utilisation de l’appareil

Remplissage du compartiment à détergent

1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon la situation.


- Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage.
- Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage.

2. Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité (A) pour le cycle de lavage principal.
Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite
quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera
au cours de la phase de prélavage.

3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas.

REMARQUE
Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le
degré de salissure de la vaisselle. Merci de suivre les
recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage
du détergent.

59 FR
B Utilisation de l’appareil

Programmation du lave-vaisselle

Tableau des cycles de lavage


Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise. Il donne également diverses informations sur les programmes.
( ) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.

Détergent
Durée de
Prélavage/ Énergie Produit de
Programmes Description du cycle fonctionnement Eau (L)
lavage (kWh) rinçage
(min)
principal
Prélavage (45 °C)
5/30 g
Lavage (55~65°C)
(1 ou 2 90-180 0,85-1,55 8,5-18
Auto Rinçage (45~55 °C)
tablette(s))
Séchage
Prélavage (50 °C)
Lavage (65 °C)
5/30 g
Rinçage
(1 ou 2 205 1,5 16,6
Intensif Rinçage
tablette(s))
Rinçage (55 °C)
Séchage
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C) 5/30 g
Rinçage (1 ou 2 175 0,98 13,6
Universel Rinçage (55 °C) tablette(s))
Séchage
Prélavage
5/30 g
Lavage (50 °C)
(1 ou 2 198 0,747 9,8
(EN50242) Rinçage (45 °C)
tablette(s))
Séchage
Prélavage (40 °C)
Lavage (50 °C)
5/30 g
Rinçage 120 0,95 13,5
Verres (1 tablette)
Rinçage (50 °C)
Séchage
Lavage (60 °C)
Rinçage 35 g
90 1,18 12,5
90° min Rinçage (65 °C) (1 tablette)
Séchage
Lavage (40 °C) 20 g
30 0,82 11,2
Rapide Rinçage (55 °C) (1 tablette)

Prélavage 15 4,1
Trempage

60 FR
B Utilisation de l’appareil

REMARQUE
EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai.
Informations pour le test de comparabilité conformément
à la norme EN 50242.

Lancement d’un cycle de lavage


1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour plus d’informations concernant
l’alimentation électrique, référez-vous à la « Fiche Produit », figurant en dernière page.
Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation.
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la porte
et le lave-vaisselle démarrera le cycle de lavage.

Changement de programme en cours de cycle


Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage. Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment
à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les
instructions ci-dessous :

1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage
aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir la porte complètement.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de trois secondes pour mettre la
machine en pause.
3. Vous pourrez alors modifier le programme pour régler le cycle souhaité.

61 FR
B Utilisation de l’appareil

Ajout de vaisselle oubliée

Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Ouvrez légèrement la porte pour interrompre le lavage.
2. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir com-
plètement la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.

5. Le lave-vaisselle se remettra en route.

ATTENTION
Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car
la vapeur chaude pourrait vous brûler.

Ouverture automatique / Activ’Door


À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour un séchage optimal.

REMARQUE
La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand
elle est réglée pour s’ouvrir automatiquement.
Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de verrouillage de
la porte.

62 FR
C Informations pratiques

Entretien de l’extérieur de l’appareil

Porte et joint de la porte


Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un chiffon doux humide, pour éliminer
les résidus de nourriture. Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de nourriture
et de boissons peuvent couler sur les côtés de la porte du lave-vaisselle. Ces surfaces se
trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte.

Panneau de commande
S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande doit être essuyé uniquement
avec un chiffon doux humide.

ATTENTION
Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de
verrouillage de la porte et les composants électriques,
n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit.
N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs
sur les surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient
de rayer la finition. Certains papiers essuie-tout peuvent
également rayer la surface ou y laisser des marques.
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Système de filtration
Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros résidus pendant le cycle de lavage.
Les résidus recueillis peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état des filtres
et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante. Suivez les étapes ci-après pour nettoyer
les filtres de la cuve.

REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement,
les modèles de systèmes de filtration et de bras de lavage
peuvent varier.
1. Tenez le préfiltre et tournez-le dans le sens antihoraire

63 FR
C Informations pratiques

pour le déverrouiller. Tirez le filtre vers le haut et


sortez-le du lave-vaisselle.

Ouvert
2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le
désolidariser du groupe filtre. Le préfiltre
Préfiltre
peut être séparé du filtre principal en
appuyant doucement sur les languettes Filtre principal
en haut du filtre et en tirant sur le filtre
pour l’extraire.
Filtre fin

3. Les gros restes d’aliments peuvent être éliminés en


rinçant le filtre sous l’eau courante. Pour un nettoyage
plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce.

4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage,


replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche correspondant
à la position fermée.

64 FR
C Informations pratiques

ATTENTION
Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres
correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus
pourraient entrer dans le système et provoquer un blocage.
N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les
filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place
correctement, cela risque de nuire aux performances de
l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles.
Bras de lavage
Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour éviter que les substances
chimiques contenues dans l’eau calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras
de lavage.
Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions ci-dessous :

Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez immobile l’écrou central et faites tourner
le bras de lavage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le libérer.

Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut.

Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer
les jets. Remettez-les en place après les avoir bien rincés.

65 FR
C Informations pratiques

Entretien général du lave-vaisselle

Précautions contre le gel


• L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lave-
vaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet (utilisez un seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans la
cuve de décantation.

Après chaque lavage


• Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte
pour éviter la formation d’humidité et d’odeurs à l’intérieur.

Débranchement de la prise
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez toujours la fiche de la
prise.
• Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à proscrire.
• Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas
de solvants ni de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec
de l’eau tiède savonneuse.
• Pour retirer des taches ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un chiffon
humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.

En cas d’inutilisation prolongée


• Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la
fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation
d’odeurs à l’intérieur de l’appareil.

En cas d’inutilisation prolongée


• Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela
est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos.

Joints
• L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est la
présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec
une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne.

66 FR
C Informations pratiques

Codes d’erreur

En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :

Codes Significations Causes possibles


Les robinets ne sont pas ouverts,
E1 l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.

E4 Débordement Un élément du lave-vaisselle fuit.

Mauvaise orientation de la Circuit ouvert ou vanne de distribution


E8
vanne de distribution défectueuse.

ATTENTION
- En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale
avant d’appeler un technicien.
- Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un
trop-plein ou d’une petite fuite, cette eau doit être
retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.

67 FR
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.

E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.

B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e

68 NL
Inhoudstafel

A
Voorstelling van het toestel
Overzicht van het Bedieningspaneel
toestel

B
Gebruik van uw vaatwasser
Gebruik van het Gebruikstips voor de mand
toestel Installatie-instructies
Inladen van de manden volgens de norm
EN 60436
Gebruikstips voor het bestekcompartiment
Snelgids
Waterontharder
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
Functie van het spoelmiddel en het detergent
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Vullen van het detergentcompartiment
Programmeren van de vaatwasser
Starten van een wascyclus
Veranderen van het huidige programma
Toevoegen van de vergeten vaat
Automatische opening / Activ’Door

C
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Praktische informatie Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Foutcodes

69 NL
A Overzicht van het toestel

Voorstelling van het toestel

OPMERKING

Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren,
dient u alle gebruiksvoorschriften te lezen alvorens het
toestel voor de eerste keer te gebruiken

1 Binnenslang

2 Onderste sproeiarm

3 Filtergroep

4 Zoutcompartiment

5 Detergentcompartiment

6 Kopjescompartiment

7 Bovenste sproeiarm

8 Bestekcompartiment

9 Bovenste mand

10 Onderste mand

OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken
variëren naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek
model te raadplegen.

70 NL
A Overzicht van het toestel

Bedieningspaneel

1 Voeding Druk op deze knop om de vaatwasser in te schakelen; het


scherm licht op.

2 Wassen dubbele Druk op deze knop om hetzij de bovenste mand, hetzij de


onderste mand te selecteren en het controlelampje zal gaan
zone
branden.

3 Functies Druk op deze knop om een functie te selecteren en het


bijbehorende controlelampje zal gaan branden.

4 Uitgestelde start Druk op de knop Uitgestelde start om het startuur uit te


stellen. U kunt een cyclus uitstellen tot 24 uur per interval van
een uur. Nadat u de wachttijd bepaald hebt, drukt u op de knop
Start/Pauze om te starten.

5 Programma’s Druk op deze knop om het gepaste afwasprogramma te


selecteren en het bijbehorende controlelampje zal gaan
branden.

6 Controlelampjes Automatisch
Voor lichte, normale of erg vuile vaat met of zonder
voor de
opgedroogde etensresten.
programma’s
Intensief
Erg vuile vaat, waaronder potten en pannen met opgedroogde
etensresten.
Universeel
Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen en licht
vuil kookgerei.
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor normaal
vuile vaat, zoals potten, borden, glazen en licht vuile pannen.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle afwasbeurt nodig heeft.
Snel
Een kortere cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.

Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen.

71 NL
A Overzicht van het toestel

7 Alt-indicator Bovenste
Wanneer u ‘bovenste’ selecteert, worden de jets van de
bovenste sproeiarm geactiveerd. De onderste jets werken dan
niet.
Onderste
Wanneer u ‘onderste’ selecteert, worden de jets van de
onderste sproeiarm geactiveerd. De bovenste jets werken dan
niet.
Extra drogen
Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra te drogen. (Kan
enkel gebruikt worden met de programma’s Automatisch,
8 Functie-indicator Intensief, Normaal, ECO, Glazen en 90 min.)

Turbo speed+
Maakt de duur van het programma korter.

9 Controlelampjes Spoelmiddel
Indien het controlelampje ‘ ‘ gaat branden, betekent dat
dat het spoelmiddelniveau van de vaatwasser laag is en moet
bijgevuld worden.
Zout
Indien het controlelampje ‘ ’ gaat branden, betekent dat dat
het zoutniveau van de vaatwasser laag is en moet bijgevuld
worden.

10 Controlelampjes Controlelampjes voor voorwas, hoofdwas, spoelen en drogen.


Er branden twee controlelampjes tijdens de voorwas, daarna
vier tijdens de hoofdwas, dan zes tijdens het spoelen, en acht
tijdens het drogen. De acht controlelampjes doven zodra de
wascyclus is beëindigd.

11 Controlelampjes Geeft de resterende duur, de uitgestelde start, foutcodes enz.


weer.

72 NL
B Gebruik van het toestel

Gebruik van uw vaatwasser

Vooraleer u uw vaatwasser gebruikt, doet u het volgende:

1. Stel de waterontharder af.


2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Laad de mand in
4. Vul het compartiment

Binnenkant Buitenkant

OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk ‘Waterontharder’ wanneer u de
waterontharder dient af te stellen.

Lading van het zout in de waterontharder

Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. Gebruik steeds
zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in
overeenstemming met onderstaande uitleg:

73 NL
B Gebruik van het toestel

WAARSCHUWING
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser
bestemd is!
• Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om
in de vaatwasser gebruikt te worden, in het bijzonder
tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij
schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de
verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke
garantie, alsook van elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
• Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om
een wascyclus te starten.
• Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of
zout water dat overgelopen is en een bepaalde tijd op
de bodem van het toestel achterblijft tot corrosie zou
leiden.

Volg de onderstaande stappen om regenereerzout toe te voegen:

• Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
• Plaats het uiteinde van de trechter in de opening en giet er ongeveer
1,5 kg regenereerzout in.
• Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal
dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
• Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
• Het controlelampje voor het zout zal doven zodra het compartiment gevuld is met zout.
• Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een afwasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). Zo niet kunnen het
filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd
worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie.

74 NL
B Gebruik van het toestel

OPMERKING
Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuldte worden
wanneer het conrtolelamp je ( ) gaat branden op het
bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het
zout oplost, is het mogelijk dat het controlelampje voor zout
blijft branden, hoewel het compartiment gevuld is.

Indien er geen controlelampje voor zout op het bedieningspaneel is (voor bepaalde


modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in
functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.
• Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma om het
zout af te voeren.

Gebruikstips voor de mand

Afstellen van de bovenste mand

Optie 1

1. Om de bovenste mand naar boven te brengen, volstaat het om de bovenste mand op te


tillen door uw handen aan weerszijden in het midden van de mand te plaatsen, tot de
mand in de bovenste stand klikt. Het is niet nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.

75 NL
B Gebruik van het toestel

2. Om de bovenste mand te laten zakken, tilt u de afstelhandgrepen aan weerszijden op


om de mand vrij te maken en op een lagere stand te zetten.

Inklappen van het kopjesrekje

Om plaats te maken om grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u het


kopjesrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje
ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt.

Inklappen van de houders

De houders in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. Ze kunnen


ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen.
Naar boven optillen Naar achter klappen

Installatie-instructies

OPGELET
Risico op elektrische schokken!
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser
te installeren.
Het niet naleven van dit voorschrift kan leiden tot overlijden
of een elektrische schok.

76 NL
B Gebruik van het toestel

WAARSCHUWING
De installatie van de slangen en de elektrische
voorzieningen dient uitgevoerd te worden door vakmensen.
Voor uw persoonlijke veiligheid:
- Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of
adapter.
- U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer
onderbreken of verwijderen.

INFORMATIE OVER DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN

Vereisten inzake elektriciteit


Gelieve het energielabel te controleren voor informatie over de spanning en sluit daarna
uw vaatwasser aan op een passende stroombron. Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13
A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een
afzonderlijk circuit voor uitsluitend de voeding van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
• Controleer of de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met
deze die aangegeven staan op het typeplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact
wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het toestel aangesloten
moet worden niet aangepast is aan de stekker, vervangt u beter de stekker dan een adapter
of vergelijkbare voorziening te gebruiken, want deze zou tot oververhitting en brandwonden
kunnen leiden.
• Controleer vóór gebruik of het toestel correct geaard is.

AAN- EN AFVOER VAN HET WATER

Aansluiting op koud water


• Sluit de koudwatertoevoerslang aan op een schroefkoppeling van 1,9 cm en vergewis u
ervan dat deze goed aangedraaid werd.
• Indien de watertoevoerslangen nieuw zijn of nog niet langdurig worden gebruikt, laat dan
eerst het water stromen om te controleren of het helder is. Deze voorzorgsmaatregel
is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer te voorkomen, wat het
toestel zou kunnen beschadigen.

77 NL
B Gebruik van het toestel

OVER de veiligheidstoevoerslang
• De veiligheidstoevoerslang heeft een dubbele wand. Dit systeem garandeert de tusse
nkomst van de slang, door de watertoevoer te blokkeren in geval van het breken van
de toevoerslang en wanneer de afstand tussen de toevoerslang zelf en de gebogen
buitenleiding vol water zit.

OPGELET
Wanneer de slang aangesloten is op een handdouche,
kan deze springen wanneer deze op dezelfde leiding
aangesloten is als de vaatwasser. Indien mogelijk raden
we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen.
Hoe moet u de veiligheidstoevoerslang aansluiten?
1. Haal de veiligheidstoevoerslang volledig uit het opbergcompartiment aan de achterkant
van de vaatwasser.
2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op ee, kraan met een schroefdraad
van 1,9 cm.
3. Draai de watertoevoer volledig open alvorens de vaatwasser te starten.

Hoe moet u de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?


1. Sluit de watertoevoer af.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan.

AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG


• Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat
deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. De
afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm. Het vrije uiteinde van de slang mag niet
in water ondergedompeld worden om het terugstromen van het water te voorkomen.

78 NL
B Gebruik van het toestel

• Let erop de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of B.

Werkblad
Achterkant van de
vaatwasser

Afvoerslang

Watertoevoer 40 mm
Afvoerslang

Voedingssnoer

Afvoeren van het overtollige water van de slangen


• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het is
noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan
de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.

Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
Vergewis u ervan dat de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.

Rallonge de tuyau
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, dient u zich ervan te vergewissen een
soortgelijke afvoerslang te gebruiken. Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet
zal uw vaatwasser minder goed afwassen.

Aansluiting van de sifon


• De aansluiting van het afvalwater dient zich op minder dan (maximaal) 100 cm van de
onderkant van de kuip te bevinden. De waterafvoerslang dient vastgezet te worden.

PLAATSING VAN HET TOESTEL

• Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen
de muur erachter te staan, en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren.
Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoerslang en -toevoerslang die links of

79 NL
B Gebruik van het toestel

rechts kunnen worden geplaatst om de installatie te vergemakkelijken. De slang mag


niet in water worden ondergedompeld om te voorkomen dat het water terugstroomt.

Het toestel waterpas plaatsen


• Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval
voor meer dan 2 ° gekanteld worden.

OPMERKING
Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande
vaatwassers.
VRIJSTAANDE INSTALLATIE

Installatie tussen bestaande meubels


• Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval
voor meer dan 2 ° gekanteld worden.
• De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken het
toestel tussen bestaande meubels van dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens.
De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte.
• De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien
deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken.

80 NL
B Gebruik van het toestel

Onder een bestaand werkblad (bij installatie onder een werkblad)


• In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden. Verwijder in dat geval het werkblad
van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die onder de rand achteraan van
het bovenste gedeelte zitten (a).

OPGELET
Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven
terug te plaatsen onder de rand van het bovenste gedeelte
(b). De hoogte van het toestel bedraagt dan 815 mm,
conform de internationale (ISO-)voorschriften, en de
vaatwasser past perfect onder het keukenwerkblad.

81 NL
B Gebruik van het toestel

Inladen van de manden volgens de norm EN 60436

1. BOVENSTE MAND

1 Kopjes

2 Schoteltjes

3 Glazen

4 Kommetjes

5 Middelgrote kommen

6 Grote slakom

2. ONDERSTE MAND

6 Vuurvaste schaal

7 Dessertborden

8 Grote borden

9 Diepe borden

10 Ovale schotel
Dessertborden
11
in melamine
12 Slakommen in melamine

13 Glazen slakom

14 Dessertcoupes

82 NL
B Gebruik van het toestel

3. BESTEKCOMPARTIMENT

1 Soeplepels

2 Vorken

3 Messen

4 Koffielepels

5 Dessertlepels

6 Opscheplepels

7 Opschepvork

8 Sauslepel

83 NL
B Gebruik van het toestel

Gebruikstips voor het bestekcompartiment

• Verplaats de rechtermand naar links, zodat beide


manden overlappen.

• Verwijder de rechtermand uit het kader zodat


enkel de linkermand overblijft.

84 NL
B Gebruik van het toestel

Snelgids

Gelieve de bijbehorende hoofdstukken in de gebruikershandleiding te lezen voor meer


gedetailleerde gebruiksinstructies.

1. Installeer de vaatwasser (Raadpleeg het hoofdstuk


‘INSTALLATIE-INSTRUCTIES’).

2. Verwijder de grootste resten van de vaat.

Binnenkant Buitenkant
3. Laad de manden in.

4. Vul de overeenkomstige compartimenten.

85 NL
B Gebruik van het toestel

Waterontharder

Kies een programma en druk op start. De waterontharder dient handmatig afgesteld te


worden met behulp van de waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om de minerale zouten die in het water zitten, te
verwijderen. Deze kunnen ervoor zorgen dat het toestel minder goed zal werken.
• Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water
in uw streek.
• Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van
het water in uw streek.

Afstellen van het zoutverbruik


• Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout in functie van de
hardheid van het gebruikte water te kunnen aanpassen. Deze functie maakt het mogelijk
het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
• Gelieve onderstaande stappen te doorlopen voor de afstelling van het zoutverbruik:

1. Schakel het toestel in.


2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
meer dan 5 seconden op de knop ‘Programma’s’ voor toegang tot de afstelmodus voor
de waterontharder.
3. Druk op de knop ‘Programma’s’ om de goede afstelling te selecteren in functie
van uw omgeving. De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is als volgt :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de aan/uit-knop om de afstelfunctie te verlaten.

Hardheid van het water


Afstellen van de Zoutverbruik
Engelse waterontharder (gram/cyclus)
Duitse Franse graden Mmol/l
graden graden fH Clarke
0-5 0-9 0-6 0 - 0.94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H1 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H1 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H1 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H1 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H1 60

86 NL
B Gebruik van het toestel

1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l


Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.

OPMERKING
• Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt
u dit hoofdstuk overslaan.
• De hardheid van het water verschilt van streek
tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de
vaatwasser, dan zullen er zich afzettingen vormen op
de vaat en het keukengerei.
• Dit toestel is uitgerust met een bijzondere
waterontharder die een zoutcompartiment gebruikt dat
speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water
te verwijderen.

Voorbereiden en inladen van de vaatwasser

Koop kookgerei met de vermelding ‘vaatwasserbestendig.


Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen. Om
te voorkomen de glazen en het bestek te beschadigen, mag u ze niet vlak na afloop van het
programma uit de vaatwasser halen.

VAATWASSERBESTENDIG BESTEK/VAAT

Zijn niet geschikt


• Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft
• Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte
• Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
• Gelijmd vaatwerk of bestek
• Keukengerei in tin of koper
• Kristallen glazen
• Voorwerpen in staal die kunnen roesten
• Houten schalen
• Voorwerpen uit synthetische vezel

87 NL
B Gebruik van het toestel

Zijn beperkt geschikt


• Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal afwasbeurten
• Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het afwassen
• Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen
worden

Aanbevelingen voor het inladen van de vaatwasser


Verwijder eventuele grote voedingsresten. Laat aangebrande voedingsresten in het kookgerei
weken. Het is niet nodig om de vaat onder stromend water af te spoelen. Voor een optimaal
resultaat dient u volgende adviezen over het inladen van de vaatwasser te volgen.

(De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen


naargelang de modellen.)

• Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:


• Voorwerpen zoals kopjes, glazen, kookgerei, enz. dienen naar onder gericht te worden.
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden
zodat het water eraf kan lopen.
• Alle keukengerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen.
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens
het afwassen.
• Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, kookpotten enz. met de opening naar
onder, zodat er geen water kan in blijven staan.
• Vaat en bestek mogen niet in elkaar worden gelegd en mogen niet op elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, mag u de glazen niet tegen elkaar plaatsen.
• Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat, zoals
glazen, koffie- en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar!
• Lang en/of scherp bestek, zoals snijmessen, dienen horizontaal geplaatst te worden in
de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te verkrijgen en
voor een redelijk energieverbruik.

OPMERKING
Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden, omdat ze makkelijk uit de mand kunnen
vallen.
Het uitladen van de vaat
• Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden
we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.

88 NL
B Gebruik van het toestel

OPGELET
De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen,
dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van
het programma alvorens de glazen en het bestek uit de
vaatwasser te halen.
Inladen van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor het plaatsen van de meest delicate en lichte vaat,
zoals glazen, ondertassen, koffie- of theekopjes, alsook borden, kleine kommetjes en
ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). Plaats de vaat en het kookgerei
zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal.

Inladen van de onderste mand


• We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen voorwerpen in de
onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen,
zoals aangegeven in onderstaand schema. Het is wenselijk de serveerschotels en deksels
aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de
bovenste sproeiarm verhinderd wordt. De aanbevolen maximumdiameter voor borden
die voor het detergentcompartiment geplaatst worden, bedraagt 19 cm om niet voor de
opening te komen.

Inladen van het bestekcompartiment


• Het bestek dient apart en in de juiste richting gelegd te worden. Vergewis u ervan dat
het keukengerei niet in elkaar ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen.

OPGELET
Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen.
Laad scherp keukengerei steeds met de punt naar onder!

89 NL
B Gebruik van het toestel

OPMERKING
Voor een optimale afwasbeurt laadt u de manden in volgens
de voorschriften voor het laden van de vaatwasser in het
hoofdstuck Inladen van de manden.

Functie van het spoelmiddel en het detergent


Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. Het zal ook
het drogen bevorderen, door het water over de vaat te laten stromen. Deze vaatwasser is
ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.

OPGELET
Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk
voor uw vaatwasser. Vul het spoelmiddelcompartiment
nooit met een andere stof (zoals een reinigingsproduct
voor de vaatwasser of een vloeibaar detergent). Dat zou
uw toestel beschadigen.
Wanneer moet u het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de
frequentie van de afwasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het
spoelmiddel.
• Het controlelampje dat een laag spoelmiddelniveau aangeeft (O) zal branden zodra het
spoelmiddelcompartiment moet worden bijgevuld.
• Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol

Functie van het detergent


De chemische bestanddelen van het detergent zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen,
tevermalen en af te voeren uit de vaatwasser. De meeste kwalitatieve detergenten die
verkocht worden, zijn hiervoor geschikt.

90 NL
B Gebruik van het toestel

OPGELET
Correct gebruik van het detergent
Gebruik enkel detergent dat specifiek ontworpen is om
gebruikt te worden in de vaatwasser. Bewaar uw detergent
op een koele en droge plaats.

Plaats het detergent in poedervorm pas in het compartiment


wanneer u klaar bent om de vaatwasser te starten

Vullen van het spoelmiddelcompartiment

1. Verwijder de afdekkap van het spoelmiddelcompartiment


door het deksel op te heffen.

2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij


op het niet te veel te vullen.

3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar


beneden te duwen.

Afstellen van het spoelmiddelcompartiment


Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de
vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen naargelang de gebruiker. Gelieve
onderstaande stappen te volgen.

91 NL
B Gebruik van het toestel

1. Open de deur en zet het toestel aan.


2. Druk binnen de 60 seconden die volgen na stap 1 gedurende meer dan 5 seconden op
de toets ‘Programma’s’ en druk vervolgens op de toets ‘Uitgestelde start’ om toegang
te krijgen tot de afstelmodus; het controlelampje van het spoelmiddel knippert met een
frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de knop ‘ Programma ‘ s ‘ om de goede afstellingte selecteren in functie van
uw gewoonten. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt : D1 ->
D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel de vaatwasser zal gebruiken.
4. Bevestig en sluit de afstelling door de op aan/uit-knop te drukken of door gedurende 5
seconden geen handeling uit te voeren.

Vullen van het detergentcompartiment

1. Gelieve een openingsmogelijkheid te kiezen in functie van de situatie.


- Open het dekseltje door de vergrendeling te verschuiven.
- Open het dekseltje door op de vergrendeling te duwen.

2. Giet het detergent in de grootste opening (A) voor de hoofdwascyclus. Voor een optimale
afwasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje detergent op de
deur. Deze extra dosis detergent zal tijdens de voorwascyclus worden gebruikt.

3. Sluit het dekseltje door dit naar voor te schuiven terwijl u het naar beneden duwt.

92 NL
B Gebruik van het toestel

OPMERKING
Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de
vuilheidsgraad van de vaat. Gelieve ook rekening te houden
met de aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking
van het detergent.

Programmeren van de vaatwasser

Overzicht van de wascycli


Onderstaande tabel geeft de programma’s weer die het best geschikt zijn naargelang de
hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven, alsook de vereiste hoeveelheid
detergent. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma’s
( ) betekent: dat u het spoelmiddelcompartiment moet vullen.

Detergent
Beschrijving Werkingsduur Energie
Programma’s Voorwas/ Water (l) Spoelmiddel
van de cyclus (min) (Kwh)
hoofdwas
Voorwassen (45 °C)
5/30 g
Wassen (55~65°C)
(1 ou 2 90-180 0,85-1,55 8,5-18
Automatisch Spoelen (45~55 °C)
tabletten)
Séchage
Voorwassen (50 °C)
Wassen (65 °C)
5/30 g
Spoelen
(1 ou 2 205 1,5 16,6
Intensief Spoelen
tabletten)
Spoelen (55 °C)
Drogen
Voorwassen (45 °C)
Wassen (55 °C) 5/30 g
Spoelen (1 ou 2 175 0,98 13,6
Universeel Spoelen (55 °C) tabletten)
Drogen
Voorwassen
5/30 g
Wassen (50 °C)
(1 ou 2 198 0,747 9,8
(EN50242) Spoelen (45 °C)
tabletten)
Drogen

93 NL
B Gebruik van het toestel

Voorwassen (40 °C)


Wassen (50 °C)
5/30 g
Spoelen 120 0,95 13,5
Glazen (1 tablet)
Spoelen (50 °C)
Drogen
Wassen (60 °C)
Spoelen 35 g
90 1,18 12,5
90 min Spoelen (65 °C) (1 tablet)
Drogen
Wassen (40 °C) 20 g
30 0,82 11,2
Snel Spoelen (55 °C) (1 tablet)

Voorwassen 15 4,1
Weken

OPMERKING
EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus.
Informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in
overeenstemming met de norm EN 50242.

94 NL
B Gebruik van het toestel

Starten van een wascyclus

1. Trek de bovenste en onderste mand uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We
raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergent toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Raadpleeg voor meer informatie over de elektrische
stroomtoevoer de Productfiche, de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of
de watertoevoer op maximale druk staat.
4. Open de deur, druk op de aan/uit-knop.
5. Kies een programma, het bijbehorende lampje gaat branden. Sluit vervolgens de deur
en de vaatwasser zal de wascyclus starten.

Veranderen van het huidige programma


Een wascyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar net gestart is. Wanneer
de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergent reeds vrijgegeven is en dat
het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de vaatwasser opnieuw
ingesteld worden en dient het detergentcompartiment opnieuw te worden gevuld. Om de
vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies:

1. Open de deur een beetje om de vaatwasser te stoppen. Zodra de sproeiarm gestopt is


met draaien, kunt u de deur volledig openen.
2. Druk gedurende meer dan drie seconden op de knop ‘Programma’s’ om het toestel te
pauzeren.
3. U kunt daarna het programma wijzigen om de gewenste cyclus in te stellen.

Toevoegen van de vergeten vaat

U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergentcom
artiment.
Volg in dat geval onderstaande instructies :
1. Open de deur een beetje om de wascyclus te onderbreken.
2. Zodra de sproeiarmen gestopt zijn met draaien, kunt u de deur volledig openen.

95 NL
B Gebruik van het toestel

3. Voeg de vergeten vaat toe.


4. Sluit de deur.

5. De vaatwasser zal opnieuw starten.

OPGELET
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou
kunnen verbranden aan de warme stoom.

Automatische opening / Activ’Door


Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open zodat de vaat optimaal kan
drogen.

OPMERKING
De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd
wanneer ingesteld is dat deze automatisch opengaat.
Dit zou de vergrendelingsfunctie van de deur kunnen
beschadigen.

96 NL
C Praktische informatie

Onderhoud van de buitenkant van het toestel


Deur en afdichting van de deur
Maak de afdichtingen van de deur regelmatig schoon met een zachte vochtige doek om zo
etensresten te verwijderen. Tijdens het inladen van de vaatwasser kunnen resten van eten
en drinken op de zijkanten van de deur van de vaatwasser terechtkomen. Deze zijden zitten
aan de buitenkant van de kuip en de sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet. Alle resten
dienen verwijderd te worden alvorens de deur te sluiten.

Bedieningspaneel
Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te maken, mag dit enkel gebeuren
met een zachte vochtige doek.

OPGELET
Om doordringing van water in het vergrendelingsvoorziening
van de deur en de elektrische onderdelen te voorkomen,
mag u nooit een reinigende spray gebruiken, welke dan
ook.
Gebruik nooit schurende pads of schurende
schoonmaakmiddelen op de buitenkant van het toestel,
want deze zouden krassen kunnen achterlaten op de
afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen
eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten.

Onderhoud van de binnenkant van het toestel


Filtersysteem
Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten vast tijdens de wascyclus. De
verzamelde resten kunnen de filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van de
filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend water. Volg onderstaande stappen
om de filters van de kuip schoon te maken.

OPMERKING
De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven, de
filtersysteemmodellen en de sproeiarmmodellen kunnen
variëren.

97 NL
C Praktische informatie

1. Neem de voorfilter vast en draai deze in tegenwijzerzin


om hem te ontgrendelen. Trek de filter naar boven en
haal deze uit het toestel.

Geopend
2. Trek de dunne filter naar onder om deze los
te maken van de filtergroep. De voorfilter
kan losgemaakt worden van de hoofdfilter Voorfilter

door zachtjes op de lipjes te duwen


Hoofdfilter
bovenaan de filter en door aan de filter te
trekken om deze te verwijderen.
Fijne filter

3. De grote etensresten kunnen worden verwijderd door de


filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een
zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging.

4. Monteer de filters opnieuw in de omgekeerde volgorde,


plaats de filtergroep terug en draai deze in tegenwijzerzin
tot aan de pijl die overeenkomt met de gesloten positie.

98 NL
C Praktische informatie

OPGELET
Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste
manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen de
grove resten in het systeem terechtkomen en blokkeringen
veroorzaken. Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de
filters terug te plaatsen. Wanneer de filters niet correct
geplaatst worden, kan dit de prestaties van het toestel
aantasten en de vaat en het keukengerei beschadigen.

Sproeiarmen
U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomen dat chemische stoffen uit
het hard water de jets en de lagers van de sproeiarmen verstoppen.
Volg onderstaande instructies om de sproeiarmen te reinigen:

Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin aan de bovenste sproeiarm om


deze te verwijderen.

Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven.

Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen.
Nadat u ze correct afgespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan.

99 NL
C Praktische informatie

Algemeen onderhoud van de vaatwasser

Bescherming tegen vorst


• In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen vorst. Gelieve na elke wascyclus
volgende procedure te volgen :
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerslang van de waterkraan.
3. Laat het water uit de toevoerslang en uit de kraan lopen (gebruik een emmer om het
water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons om het water in de
decanteringskuip te absorberen.

Na elke afwasbeurt
• Na elke afwasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel af en laat u de deur op een
kier staan om de vorming van vocht en geuren aan de binnenkant te voorkomen.

Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt


• We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het
stopcontact te halen, de watertoevoer af te sluiten en de deur van het toestel op een
kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurafdichtingen langer meegaan en dat
de vorming van geuren in het toestel wordt verhinderd.

Verplaatsing van het toestel


• Wanneer u het toestel moet verplaatsen, moet u proberen het toestel verticaal te houden.
Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen.

Afdichtingen
• Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de
aanwezigheid van voeding die vastzit in de afdichtingen. Een regelmatige reiniging met
een vochtige spons maakt het mogelijk om dit te voorkomen.

100 NL
C Praktische informatie

Foutcodes

Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren :

Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken


De kranen werden niet geopend,
E1 de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.

E4 Overlopen Een onderdeel van de vaatwasser lekt.

De distributieklep staat E e n o p e n c i rc u i t o f d e fe c t e
E8
verkeerd gericht distributieklep.

OPGELET
- Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af
en raadpleegt u een technicus.
- Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt
door een overloop of een kleine lek, dient dit water
verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw
te starten.

101 NL
¡Muchas gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n
re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .

Con este dispositivo puede estar seguro de que


s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.

V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s

102 ES
Índice

A
Presentación del aparato
Descripción del Panel de control
aparato

B
Utilización del lavavajillas
Utilización del Consejos de uso de la cesta
aparato Instrucciones de instalación
Carga de las cestas según la norma EN60436
Consejos de utilización del compartimento de
cubiertos
Guía de utilización rápida
Descalcificador de agua
Preparar y cargar la vajilla
Función del abrillantador y del detergente
Llenado del compartimento de abrillantador
Llenado del compartimento de detergente
Programación del lavavajillas
Inicio de un ciclo de lavado
Cambio de programa durante un ciclo
Añadir vajilla olvidada
Apertura automática

C
Mantenimiento del exterior del aparato
Información práctica Mantenimiento del interior del aparato
Mantenimiento del lavavajillas
Códigos de error

103 ES
A Descripción del aparato

Presentación del aparato

OBSERVACIÓN
’ Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas
las instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar
el aparato por primera vez

1 Tubo interior

2 Brazo de aspersión inferior

3 Grupo de filtración

4 Compartimento para sal

5 Compartimento para detergente

6 Compartimento para tazas

7 Brazo de aspersión superior

8 Compartimento de cubiertos

9 Cesta superior

10 Cesta inferior

OBSERVACIÓN
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya
que las características pueden variar según los modelos.
Por favor, consulte su modelo específico.

104 ES
A Descripción del aparato

Panel de control

1 Alimentación Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se


iluminará.

2 Doble zona de Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se


lavado iluminará.

3 Funciones Pulse este botón para seleccionar una función y el indicador


luminoso correspondiente se encenderá.

4 Inicio diferido Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de


inicio. Puede retrasar un ciclo hasta 24 horas por franjas de
una hora. Después de haber definido la duración de espera,
pulse el botón de Inicio / Pausa para iniciar el programa.

5 Programas Pulse este botón para seleccionar el programa de lavado


adaptado y el indicador luminoso correspondiente se
iluminará.

6 Indicadores Automático
Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad normal, con
luminosos de los
o sin restos de comida pegados.
programas
Intensivo
Vajilla muy sucia, como cacerolas y sartenes con comida
pegada.
Universal
Para los objetos normalmente sucios, como los platos, vasos y
utensilios de cocción ligeramente sucios.
ECO
Se trata del programa estándar adaptado a una vajilla
normalmente sucia, como cacerolas, platos, vasos y sartenes
ligeramente sucias.
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un
lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia que no
necesita secado.

Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde.

105 ES
A Descripción del aparato

7 Indicador Alt Superior


Cuando selecciona «Superior», solo se activan los chorros del
brazo aspersor superior. Los chorros inferiores no funcionan.
Inferior
Cuando selecciona «Inferior», solo se activan los chorros del
brazo aspersor inferior. Los chorros superiores no funcionan.
Secado adicional
Esta función permite secar más la vajilla. (Solo se puede usar
con los programas Auto, Intensivo, Normal, ECO, Cristal y
8 Indicador de
90 min.)
función
Turbo speed+
Maakt de duur van het programma korter.

9 Indicadores Abrillantador
Si el visor « » se enciende, significa que el nivel de
luminosos de
producto de abrillantador del lavavajillas es insuficiente y hay
advertencia
que recargarlo.
Sal.
Si el visor « » se enciende, significa que el nivel de sal del
lavavajillas es insuficiente y hay que recargarlo.

10 Indicadores Indicadores luminosos de las fases de prelavado, de lavado


principal, de aclarado y de secado. Durante la fase de
luminosos de
prelavado, se encienden dos indicadores luminosos, luego
advertencia
cuatro durante la fase de lavado principal, seis durante la
fase de aclarado y ocho durante la fase de secado. Los ocho
indicadores luminosos se apagan una vez el ciclo de lavado se
ha terminado.

11 Indicadores
Muestra el tiempo restante, el inicio diferido, los códigos de
luminosos de error, etc.weer.
advertencia

106 ES
B Utilización del aparato

Utilización del lavavajillas

Antes de usar su lavavajillas:

1. Ajuste el descalcificador de agua.


2. Ponga la sal en el descalcificador de agua
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimento

Interior Exterior

OBSERVACIÓN
Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita
ajustar el descalcificador de agua.

Llenado del descalcificador de agua con sal

Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. Use siempre
sal destinada para su uso en lavavajillas.
El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:

107 ES
B Utilización del aparato

ADVERTENCIA
• Utilice solo sal especial para lavavajillas !
• Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado
específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en
particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de
agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal
inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad
ante los daños provocados y anula la garantía.
• Antes de iniciar un ciclo de lavado, debe haber
rellenado el depósito de sal.
• Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de
agua salada que se hayan derramado se queden en el
fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato.

Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:

• Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimento.


• Coloque el extremo del embudo en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg de sal
regeneradora.
• Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga
un poco de agua del compartimento.
• Después de haber llenado el compartimento, enrosque bien el tapón.
• El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
• Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario,
el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían
dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.

108 ES
B Utilización del aparato

OBSERVACIÓN
El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se
encienda el indicador luminoso ( ) en el panel de mando.
Según la facilidad con la que se disuelva la sal, es posible
que el indicador luminoso para sal permanezca encendido,
aunque el compartimento se haya rellenado de sal.

• Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para ciertos modelos),
puede estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en función del
número de ciclos efectuados por el lavavajillas.
• Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño húmedo.

Consejos de uso de la cesta

Ajuste de la cesta superior

Opción 1

1. Para subir la cesta superior, solo tiene que levantar la cesta superior colocando las
manos en medio de cada lateral, hasta que la cesta encaje en la posición alta. No es
necesario levantar las asas de ajuste.

109 ES
B Utilización del aparato

2. Para bajar la cesta superior, levante las asas de ajuste de cada lateral para soltar la
cesta y colóquela en posición baja.

Llenado de los estantes de tazas

Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el
estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante.
Puede también quitar el estante si no lo utiliza.

Plegado de las varillas

Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar
para dejar espacio para los objetos grandes.
Levantar hacia arriba Abatir hacia atrás

Instrucciones de instalación

ATENCIÓN
¡Peligro de descarga eléctrica !
Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar
el lavavajillas.
El incumplimiento de esta norma podría provocar la
muerte o una descarga eléctrica.

110 ES
B Utilización del aparato

ADVERTENCIA
La instalación de los tubos y los equipos eléctricos debe
ser efectuada por profesionales.
Para su seguridad personal:
- No utilice alargaderas ni adaptadores con este
aparato.
- No debe en ningún caso cortar o quitar la conexión
a tierra del cable de alimentación.

INFORMACIÓN SOBRE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS

Exigencias en materia de electricidad


Consulte la etiqueta energética para obtener información sobre la tensión necesaria, antes
de conectar el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. Utilice el fusible requerido
de 10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito
separado que alimente únicamente este aparato.
Conexiones eléctricas
• Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden
alas que están indicadas en la placa de características. No enchufe el aparato a una toma
de corriente que no esté correctamente conectada a tierra. Si la toma de corriente a la
que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de
utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría provocar un calentón del aparato
y podría quemarse.
•  Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra antes
de utilizarlo.

ENTRADA Y SALIDA DE AGUA

Conexión con el suministro de agua fría


• Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese
de que esté bien ajustado.
• Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo
periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara.
Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de
agua que podría dañar el aparato.

111 ES
B Utilización del aparato

SOBRE el tubo de alimentación de seguridad


• El tubo de alimentación de seguridad tiene una doble pared. Este sistema garantiza su
intervención, bloqueando el flujo de agua en caso de rotura del tubo de alimentación y
cuando el espacio entre el tubo de alimentación y el tubo ondulado exterior está lleno
de agua.

ATENCIÓN
Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede
reventar si se instala en el mismo conducto de agua que
el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se recomienda
desconectar el tubo y tapar el agujero.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad
1. Extraiga completamente el tubo de alimentación de seguridad del compartimento situado
en la parte trasera del lavavajillas.

2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op ee, kraan met een schroefdraad


van 1,9 cm.
3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el lavavajillas.

Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad


1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de seguridad del grifo.

CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE DESAGÜE


• Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de
4 cm, o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. La
altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. El extremo libre del tubo no
debe meterse en agua para evitar el retorno del agua.
• Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la posición B.

112 ES
B Utilización del aparato

Encimera
Parte trasera del
lavavajillas

Tubo de
desagüe

40 mm
Entrada de agua
Tubo de desagüe

Cable de alimentación

Evacuación del agua sobrante de los tubos


• Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua
de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarlo
en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero.

Salida de agua
• Conecte el tubo de desagüe. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese
de que el tubo de desagüe no esté torcido ni pisado.

Tubo de extensión
• Si necesita un tubo de desagüe de extensión, asegúrese de utilizar un tubo de desagüe
similar. Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario el rendimiento de su
lavavajillas podría verse reducido.

Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 mm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba. El tubo de desagüe debe estar bien colocado.

COLOCACIÓN DEL APARATO

• Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar
colocada contra la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes. Este lavavajillas dispone de un tubo de desagüe y de suministro de
agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
El tubo no debe sumergirse en el agua para evitar que se produzca un retorno de la
misma.

113 ES
B Utilización del aparato

Nivelar el aparato
• Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas
se puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso,
inclinarse más de 2 °.

OBSERVACIÓN
Este apartado solo es para los lavavajillas independientes.
INSTALACIÓN INDEPENDIENTE

Instalación entre muebles existentes


• Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillasse
puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse
más de 2 °.
• La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse
entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas. Las
patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta.

• La superficie superior laminada del aparato no necesita mantenimiento especial, ya


que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas.

114 ES
B Utilización del aparato

Bajo una encimera que ya exista (en caso de instalación bajo encimera)
• En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la
que se instalan los muebles y los electrodomésticos. En ese caso, quite la encimera
del lavavajillas desatornillando los tornillos que se encuentran bajo el filo trasero de
la parte superior).

ATENCIÓN
Después de haber quitado la encimera, los tornillos se
deben volver a apretar bajo el borde trasero de la parte
superior). La altura del aparato pasará entonces a 815
mm, según la reglamentación internacional (ISO), y el
lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera de
la cocina.

115 ES
B Utilización del aparato

Carga de las cestas según la norma EN50242

1. CESTA SUPERIOR

1 Tazas

2 Platitos de café

3 Vasos

4 Cuencos pequeños

5 Cuencos medianos

6 Ensaladera grande

2. CESTA INFERIOR

6 Olla para horno

7 Platos de postre

8 Platos grandes

9 Platos hondos

10 Bandeja ovalada
Platos de postre
11
de melamina
12 Ensaladeras de melamina

13 Ensaladera de cristal

14 Copas de postre

116 ES
B Utilización del aparato

3. COMPARTIMENTO DE CUBIERTOS

1 Cucharas soperas

2 Tenedores

3 Cuchillos

4 Cucharillas de café

5 Cucharas de postre

6 Cucharas para servir

7 Tenedores para servir

8 Cucharón para salsa

117 ES
B Utilización del aparato

Consejos de utilización del compartimento de cubiertos

• Mueva la cesta derecha de derecha a izquierda,


para que las dos cestas se superpongan.

• Quite la cesta derecha de la estructura, para


dejar solo la cesta izquierda.

118 ES
B Utilización del aparato

Guía de utilización rápida

Lea los apartados correspondientes al manual del usuario para obtener instrucciones de
uso más detalladas.

1. Instalar el lavavajillas (Consulte el capítulo


«INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN).

2. Quitar los restos más gordos de la vajilla.

Interior Exterior

3. Cargar las cestas.

4. Rellenar los compartimentos correspondientes.

119 ES
B Utilización del aparato

Descalcificador de agua

Seleccionar un programa y lanzar El descalcificador de agua se debe ajustar de forma


manual con ayuda del indicador de la dureza del agua.
• El descalcificador de agua se ha diseñado para eliminar las sales minerales contenidas
en agua, que pueden perjudicar al buen funcionamiento del aparato.
• Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región.
• Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.

Ajuste del consumo de sal


• Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la
dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo
de sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal:

1. Encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas»
durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua.
3. Pulse el botón “Programas” para seleccionar el ajuste correcto, en función
de su ambiente local. El orden de modificación de los ajustes es el siguiente :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón de alimentación para finalizar la función de ajuste.

Dureza del agua


Ajuste del
Consumodesal
Grados descalcificador
Grados Grados Igramos/cicto)
britanicos Mmol/l de agua
alemanes franceses fH Clarke
0-5 0-9 0-6 0 - 0.94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H1 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H1 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H1 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H1 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H1 60
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.

120 ES
B Utilización del aparato

OBSERVACIÓN
• Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede
ignorar este apartado.
• La dureza del agua varía de una región a otra. Si se
utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos
en la vajilla y los utensilios.
• El aparato está equipado con un descalcificador especial
que utiliza un compartimento de sal específicamente
diseñado para eliminar la cal y los minerales del agua.

Preparar y cargar la vajilla


Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.

CUBIERTOS/VAJILLA PARA LAVAR EN EL LAVAVAJILLAS

No son aptos para lavavajillas


• Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar
• Los objetos de plástico no resistentes al calor.
• Cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas
• La vajilla y los cubiertos pegados.
• Objetos de estaño o de cobre
• Los vasos de cristal
• Los objetos de acero susceptibles de oxidarse
• Las bandejas de madera.
• Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas.

Aptos de forma limitada


• Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados
• Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados
• Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas.

Recomendaciones para la carga del lavavajillas


Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados

121 ES
B Utilización del aparato

presentes en los utensilios de cocina. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.
Para garantizar un resultado óptimo del lavavajillas, siga estos consejos de cambio. (Las
características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según
los modelos.)

• Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:


• Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se
pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan.
• Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse
libremente durante el lavado.
• Cargue los objetos huecos, como las tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia
abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse.
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
• Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo.
• Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados
y para que el consumo de energía sea más razonable

OBSERVACIÓN
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas,
ya que podrían caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
• Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomenda-
mos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior

ATENCIÓN
¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado
el programa antes de sacar los vasos y los cubiertos del
lavavajillas.

122 ES
B Utilización del aparato

Carga de la cesta superior


• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños
cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). Coloque
los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos.

Carga de la cesta inferior


• Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla
más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras,
como se indica en el esquema mostrado a continuación. Es preferible colocar las bandejas
para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la
rotación del brazo aspersor superior. El diámetro máximo recomendado para los platos
colocados delante del compartimento de detergente es de 19 cm, para que no impida
la apertura.

Carga del compartimento de cubiertos


• Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado. Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí,
ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato.

ATENCIÓN
No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior
de la cesta.
¡Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta
hacia abajo !
OBSERVACIÓN
Para un lavado óptimo, cargue las cestas según las
recomendaciones de carga convencionales, que se
encuentran en el capítulo Carga de las cestas.

123 ES
B Utilización del aparato

Función del abrillantador y del detergente

El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en
su vajilla que puedan dejar trazas y manchas. Esto mejora también el secado al dejar que
el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores
líquidos.

ATENCIÓN
Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su
lavavajillas.
No llene nunca el compartimento de abrillantador con
otra sustancia (como un producto de limpieza para
lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear
su aparato.

¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador?


La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de
la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador.
• El indicador de nivel bajo de abrillantador (O) se encenderá cuando sea necesario
recargar el compartimento del abrillantador.
• Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador

Función del detergente


Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad,
destruirla y evacuarlas del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial
son idóneos para esto.

ATENCIÓN
Utilización correcta del detergente
Utilice únicamente detergentes específicamente previstos
para su uso en lavavajillas. Conserve el detergente en
un lugar fresco y seco.

Añada el detergente en polvo en el compartimento solo


cuando vaya a poner el lavavajillas.

124 ES
B Utilización del aparato

Llenado del compartimento de abrillantador

1. Retire el embellecedor del compartimento del


abrillantador levantando la lengüeta.

2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado


de no llenarlo demasiado.

3. A continuación, vuelva a cerrar el compartimento bajando


la tapa.

Ajuste del compartimento de abrillantador


Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador posible,
el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario. Por favor, siga los siguientes pasos.

1. Abra la puerta y encienda el aparato.


2. 60 segundos después de la etapa 1, pulse el botón «Programas» durante más de
5 segundos y, luego, pulse el botón «Inicio diferido» para acceder al modo de ajuste;
entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1Hz.
3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el ajuste correcto , en función
de sus costumbre s El orden de visualización de los ajustes es el siguiente:
D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas.
4. Confirme y quite la configuración pulsando el botón de encendido o sin realizar ninguna
otra operación durante 5 segundos.

125 ES
B Utilización del aparato

Llenado del compartimento de detergente

1. Elija un tipo de apertura según la situación.


- Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo.
- Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo.

2. Añada detergente en la cavidad más grande (A) para el ciclo de lavado principal. Para un
lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña cantidad
de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante la
fase de prelavado.

3. Cierre la tapa deslizándola hacia adelante y pulsando hacia abajo.

OBSERVACIÓN
Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado
de suciedad de la vajilla. Siga también las recomendaciones
del fabricante incluidas en el envase del detergente.

126 ES
B Utilización del aparato

Programación del lavavajillas

Tabla de ciclos de lavado


La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad
de restos de alimentos en la vajilla, así como la cantidad de detergente necesario. Ofrece
también información variada sobre los programas.
( ) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.

Detergente Duración de
Energía Agua
Programas Descripción del ciclo Prelavado / funcionamiento Abrillantador
(kWh) (l)
lavado principal (min)
Prelavado (45 °C)
Lavado (55~65 °C) 5/30 g
90-180 0,85-1,55 8,5-18
Automático Aclarado (45~55 °C) (1 o 2 pastilla(s))
Secado
Prelavado (50 °C)
Lavado (65 °C)
Aclarado 5/30 g
205 1,5 16,6
Intensivo Aclarado (1 o 2 pastillas)
Aclarado (55 ºC)
Secado
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
5/30 g
Aclarado 175 0,98 13,6
Universal (1 o 2 pastillas)
Aclarado (55 ºC)
Secado
Prelavado
Lavado (50 °C) 5/30 g
198 0,747 9,8
(EN50242) Aclarado (45 ºC) (1 o 2 pastillas)
Secado
Prelavado (40 °C)
Lavado (50 °C)
5/30 g
Aclarado 120 0,95 13,5
Vasos (1 pastilla)
Aclarado (50 ºC)
Secado
Lavado (60 °C)
Aclarado 35 g
90 1,18 12,5
90 min Aclarado (65 ºC) (1 pastilla)
Secado
Lavado (40 °C) 20 g
30 0,82 11,2
Rápido Aclarado (55 ºC) (1 pastilla)

Prelavado 15 4,1
Remojo

127 ES
B Utilización del aparato

OBSERVACIÓN
EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba.
Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme
a la norma EN 50242.

Inicio de un ciclo de lavado

1. Saque la cesta superior e inferior, cargue la vajilla y, luego, vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero la cesta inferior y después, el nivel superior.
2. Eche el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación
eléctrica, consulte en la «Ficha de Producto» que se encuentra en la última página.
Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto a toda presión.
4. Abra la puerta y pulse el botón de alimentación.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
cierre la puerta y el lavavajillas iniciará el ciclo de lavado.

Cambio de programa durante un ciclo


Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya salido el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado. Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y
tendrá que volver a llenar de nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar
el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes:

1. Abra ligeramente la puerta para detener el lavavajillas. Una vez que pare de funcionar
el brazo aspersor, podrá abrir la puerta completamente.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de tres segundos y el aparato se pondrá en
modo pausa.
3. Entonces, podrá modificar el programa para ajustar el ciclo deseado.

128 ES
B Utilización del aparato

Añadir vajilla olvidada

Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de


detergente. En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Abra ligeramente la puerta para interrumpir el lavado.
2. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar, podrá abrir completamente
la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.

5. El lavavajillas se pondrá en marcha

ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el
vapor caliente podría quemarle.

Apertura automática / Activ’Door


Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo.

129 ES
B Utilización del aparato

OBSERVACIÓN
La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está
ajustada para abrirse automáticamente.
Esto podría perjudicar el funcionamiento del bloqueo de
la puerta.

Mantenimiento del exterior del aparato


Puerta y junta de la puerta
Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de un trapo suave húmedo para
eliminar los restos de comida. Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y de bebida
se pueden caer por los lados de la puerta del lavavajillas. Estas superficies se encuentran
en el exterior de la cuba y ni el agua ni los brazos aspersores llegan hasta ahí.
Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta.

Panel de control
Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse únicamente con un trapo suave
húmedo.

ATENCIÓN
Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo
de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca
un espray limpiador, sea cual sea.
No use nunca estropajos de acero/aluminio o detergentes
abrasivos en las superficies externas del aparato, ya que
podrían arañar el acabado. Algunos papeles absorbentes
pueden también rayar la superficie o dejar marcas.
Mantenimiento del interior del aparato
Sistema de filtrado
El sistema de filtración en la parte inferior de la cuba retiene restos de comida grandes
durante el ciclo de lavado. Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos. Compruebe
regularmente el estado de los filtros y límpielos si fuese necesario con agua corriente. Siga
los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba.

130 ES
C Información práctica

OBSERVACIÓN
Las ilustraciones se muestran a título indicativo
únicamente. Los modelos de sistemas de filtración y de
brazos aspersores pueden variar.

1. . Coja el prefiltro y gírelo en el sentido contrario a las


agujas del reloj para desbloquearlo. Tire del filtro hacia
arriba y sáquelo del lavavajillas.

2. Tire del filtro fino hacia abajo para


desencajarlo del grupo de filtración. El
filtro previo se puede separar del filtro
principal presionando suavemente en las
lengüetas de la parte superior del filtro y
tirando del filtro para sacarlo.

3. Los grandes restos de alimentos puede eliminarse


enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza
más profunda, use un cepillo de limpieza suave.

4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como lo


ha desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo
en el sentido de las agujas del reloj hasta la flecha
correspondiente a la posición cerrada.

131 ES
C Información práctica

ATENCIÓN
No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros
correctamente y en orden, si no, podrían entrar grandes
restos en el sistema y provocar un bloqueo. No utilice
nunca el lavavajillas sin poner los filtros en su lugar. Si los
filtros no se colocan correctamente, podría perjudicar el
rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios.
Brazos de aspersion
Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas
contenidas en el agua con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los brazos
aspersores.
Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones siguientes:

PPara quitar el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca central y gire el brazo aspersor
en el sentido contrario de las agujas del reloj para quitarlo.

Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba.

Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los
aspersores. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.

132 ES
C Información práctica

Mantenimiento del lavavajillas

Precaución contra las heladas


• Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para
su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a
continuación:
1. Apague el lavavajillas.
2. Cierre la entrada de agua y desconecte el tubo de entrada de agua del grifo.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo (utilice un cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja para absorber el agua de la
cuba de decantación.

Tras cada lavado


• Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta
para evitar la formación de humedad y de olores en el interior.

Desenchufe el aparato de la pared


• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre
el aparato de la toma de la pared.
• Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas.
• Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes
ni productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón.
• Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie interior, utilice un paño húmedo
con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente para
lavavajillas.

En caso de inutilización prolongada


• Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y luego desenchufar la toma de la
pared, cortar la entrada de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta.
Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen
olores en el interior del aparato.

Transporte del aparato


• Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en posición vertical. Si es indispensable,
puede tumbarlo hacia atrás.

Juntas
• Uno de los factores que contribuye a la formación de olores en el lavavajillas es la
presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con un
estropajo suave húmedo evitará que esto ocurra.

133 ES
C Información práctica

Códigos de error

En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el


problema:

Códigos Significado Posibles causas


Los grifos no están abiertos, la entrada
E1 de agua está obstruida o la presión de
agua es demasiado baja.

E4 Desbordamiento Un elemento del lavavajillas gotea.

Problema de orientación de la Circuito abierto o válvula de


E8
válvula de distribución distribución defectuosa.

ATENCIÓN
- En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada
de agua principal antes de llamar al técnico.
- Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado
excesivo o una pequeña fuga, esta agua debe eliminarse
antes de volver a poner en funcionamiento el aparato.

134 ES
Notas

135 ES
A

Grazie!
G r a z i e d i a v e r s c e l t o q u e s t o p ro d o t t o VA L B E R G .
Scelti, testati e raccomandati da ELECTRO DEPOT,
i p ro d o t t i a m a rc h i o VA L B E R G a ss i c u ra n o u n u t i l i z z o
semplice, prestazioni affidabili e una qualità
i m p e c c a b i le .
Grazie a questo apparecchio, ogni utilizzo sarà
motivo di soddisfazione.

B e n v e n u t o i n E L E C T R O D E P O T.

V i s i t a i l n o s t ro s i t o i n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r

136 FR
IT
A Aperçu de l’appareil
Indice

A
Presentazione dell’apparecchio
Panoramica Pannello comandi
dell’apparecchio

B
Utilizzo della lavastoviglie
Utilizzo Consigli per l’uso del cestello
dell’apparecchio Istruzioni per l’installazione
Caricamento dei cestelli conformemente alla
norma EN60436
Consigli per l’uso del cestello portaposate
Guida dell’utente rapida
Addolcitore d’acqua
Preparazione e sistemazione delle stoviglie
Funzione del brillantante e del detersivo
Riempimento della vaschetta del brillantante
Riempimento della vaschetta del detersivo
Programmazione della lavastoviglie
Avvio di un ciclo di lavaggio
Modifica del programma durante il ciclo di
lavaggio
Aggiunta di stoviglie a ciclo iniziato
Apertura automatica / Activ’Door

Manutenzione esterna dell’apparecchio

C
Manutenzione interna dell’apparecchio
Informazioni pratiche Manutenzione generale della lavastoviglie
Codici di errore

137 FR
IT
A Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio

Presentazione dell’apparecchio

NOTA
’ Al fine di ottenere prestazioni ottimali dalla lavastoviglie,
leggere tutte le istruzioni per l’uso prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.

1 Tubo interno

2 Braccio irroratore inferiore

3 Gruppo filtrante

4 Vaschetta per il sale

5 Vaschetta per il sale

6 Ripiano portatazze

7 Braccio irroratore superiore

8 Cestello portaposate

9 Cestello superiore

10 Cestello inferiore

NOTA
Le immagini sono fornite unicamente a titolo indicativo; le
caratteristiche possono variare in base al modello. Fare
riferimento al modello specifico.

138 FR
IT
A Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio

Pannello comandi

1 Alimentazione Premere questo pulsante per accendere la lavastoviglie; il


display si accende.

2 Lavaggio doppia Premere questo pulsante per selezionare il cestello superiore


zona o il cestello inferiore; la spia corrispondente di illuminerà.

3 Funzioni Premere questo pulsante per selezionare una funzione; la spia


corrispondente di illuminerà.

4 Avvio ritardato Premere il pulsante Avvio ritardato per ritardare l’ora di


partenza. È possibile ritardare un ciclo fino a 24 ore per
intervalli di un’ora. Una volta stabilita la durata di attesa,
premere il pulsante Avvio/Pausa per avviare.

5 Programmi Premere questo pulsante per selezionare il programma di


lavaggio adatto; la spia corrispondente di illuminerà.

6 Spie dei Auto


Per stoviglie leggermente, normalmente o particolarmente
programmi
sporche con o senza residui di cibo attaccati.
Intensivo
Stoviglie particolarmente sporche, comprese pentole e
padelle, e che presentano residui di cibo secchi..
Universale
Per il lavaggio di stoviglie normalmente sporche, come piatti,
bicchieri e pentole leggermente sporche.
ECO
Programma standard per il lavaggio di stoviglie normalmente
sporche, come pentole, piatti, bicchieri e padelle leggermente
sporche.
Bicchieri
Per bicchieri e stoviglie leggermente sporchi.
90° min
Per carichi normalmente sporchi che richiedono un lavaggio
rapido.
Rapido
Un ciclo più breve per stoviglie leggermente sporche che non
richiedono l’asciugatura.
Ammollo
Per risciacquare i piatti che si prevede di lavare più tardi nel
corso della giornata.

139 FR
IT
A Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio

7 Indicatore Alt Superiore


Quando si seleziona “Superiore”, vengono attivati solo i
getti sul braccio irroratore superiore. I getti inferiori non
funzioneranno.
Inferiore
Quando si seleziona “Inferiore”, vengono attivati solo i
getti sul braccio irroratore inferiore. I getti superiori non
funzioneranno.
Asciugatura supplementare
Questa funzione permette di asciugare ulteriormente le
lavastoviglie. (Può essere usata solo con i programmi Auto,
8 Indicatore di
Intensivo, Normale, ECO, Bicchieri e 90 min.)
funzione
Turbo speed+
Permette di ridurre la durata del programma.

9 Spie luminose Brillantante


Se l’indicatore “ ” si accende, significa che il livello
del brillantante della lavastoviglie è basso e deve essere
ricaricato.
Sale
Se l’indicatore “ ” si accende, significa che il livello del sale
della lavastoviglie è basso e deve essere ricaricato.

10 Spie luminose Spie delle fasi di prelavaggio, lavaggio principale, risciacquo e


asciugatura. Due spie luminose sono accese durante la fase
di prelavaggio, quattro durante la fase di lavaggio principale,
sei durante la fase di risciacquo e otto durante la fase di
asciugatura. Tutte le otto spie luminose si spengono quando il
ciclo di lavaggio è completo.

11 Spie luminose Visualizza il tempo rimanente, l’avvio ritardato, i codici di


errore, ecc.

140 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Utilizzo della lavastoviglie

Prima di utilizzare la lavastoviglie:

1. Regolare l’addolcitore d’acqua.


2. Aggiungere il sale nell’addolcitore d’acqua
3. Caricare il cestello
4. Riempire la vaschetta

Interno Esterno

NOTA
Fare riferimento al capitolo “Addolcitore d’acqua” se è
necessario regolare l’addolcitore d’acqua.
Cambiamento del sale nell’addolcitore d’acqua:

Se il modello non è dotato di un addolcitore d’acqua è possibile saltare questo capitolo.


Utilizzare solo sale per lavastoviglie.
La vaschetta per il sale si trova sotto il cestello inferiore. Riempire la vaschetta come
indicato di seguito:

141 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

AVVERTENZA
• Utilizzare esclusivamente sale per lavastoviglie!
• Qualsiasi altro tipo di sale non destinato all’uso in
lavastoviglie, in particolare il sale da cucina, danneggerà
l’addolcitore d’acqua. In caso di danni causati dall’uso
di sale non idoneo, il produttore non fornisce alcuna
garanzia né si assume alcuna responsabilità per i danni
causati.
• Aggiungere il sale solo prima di eseguire un ciclo.
• In questo modo si eviterà che eventuali granelli di
sale o acqua salata, che potrebbero essere stati versati,
rimangano sul fondo della macchina per un periodo di
tempo che potrebbe causare corrosione.
Seguire i passaggi sottostanti per aggiungere sale rigenerante:

• Rimuovere il cestello inferiore e ruotare il coperchio della vaschetta.


• Collocare l’estremità dell’imbuto nel foro e versare circa 1,5 kg di sale rigenerante.
• Riempire con acqua la vaschetta per il sale fino al limite massimo. È normale che una
piccola quantità d’acqua fuoriesca dalla vaschetta.
• Riavvitare il tappo dopo aver riempito la vaschetta.
• La spia del sale si spegne una volta che la vaschetta è stata riempita di sale.
• Subito dopo aver aggiunto il sale nella vaschetta, occorre avviare un programma di lavaggio
(si consiglia di utilizzare un programma breve). In caso contrario, il sistema di filtraggio, la
pompa o altre parti importanti dell’apparecchio potrebbero essere danneggiate dall’acqua
salata. Questi tipi di danno non sono coperti dalla garanzia.

142 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

NOTA
La vaschetta per il sale deve essere ricaricata solo quando
la spia luminosa ( ) sul pannello comandi si accende. A
seconda del grado di scioglimento del sale, la spia luminosa
del sale potrà restare accesa anche se la vaschetta è piena.

• Se sul pannello comandi non si accende la spia del sale (su alcuni modelli), è possibile
stimare quando ricaricare il sale nella vaschetta in base al numero di cicli di lavaggio che
la lavastoviglie ha effettuato.
• Se è caduto del sale, avviare un programma rapido o un programma di ammollo per
rimuoverlo.

Consigli per l’uso del cestello

Regolazione del cestello superiore

Opzione 1

1.Per sollevare il cestello superiore, è sufficiente alzarlo collocando le mani al centro di ogni
lato, fino a quando il cestello non si blocca nella posizione più alta. Non è necessario
sollevare le leve di regolazione.

2.Per abbassare il cestello superiore, sollevare le leve di regolazione su ciascun lato per
sbloccare il cestello e regolarlo in posizione bassa.

143 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Ripiegare i ripiani portatazze

Per fare spazio a oggetti più grandi nel cestello superiore, sollevare il ripiano portatazze
verso l’alto. Sarà quindi possibile appoggiare i bicchieri alti contro di esso. In caso di inutilizzo
è anche possibile rimuovere il ripiano.

Ripiegare le rastrelliere

Le rastrelliere del cestello inferiore sono utilizzate per contenere piatti e stoviglie. Possono
essere abbassate per creare più spazio per oggetti di grandi dimensioni.
Sollevare verso l’alto Ripiegare all’indietro

Istruzioni per l’installazione


ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica!
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di installare la
lavastoviglie. L’inosservanza di tale precauzione potrebbe
causare morte o scosse elettriche.

144 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

AVVERTENZA
L’installazione dei tubi e delle apparecchiature elettriche
deve essere effettuata da tecnici professionisti.
Per la sicurezza personale:
- Non utilizzare una prolunga o un adattatore con
l’apparecchio.
- Non tagliare o rimuovere in nessun caso il
collegamento di messa a terra dal cavo di alimentazione.

INFORMAZIONI SUI COLLEGAMENTI ELETTRICI

Requisiti in materia di elettricità


Prima di collegare la lavastoviglie a una presa elettrica appropriata consultare l’etichetta
energetica per informazioni sulla tensione. Utilizzare il fusibile da 10 A/13 A/16 A richiesto,
un fusibile ad azione ritardata o un interruttore differenziale raccomandato e predisporre
un circuito separato che alimenti solo questo apparecchio.
Collegamenti elettrici
• Accertarsi che la tensione e la frequenza dell’alimentazione elettrica in uso corrispondano
a quelle indicate sull’etichetta. Inserire la spina solo in una presa elettrica correttamente
dotata di messa a terra. Se la presa elettrica alla quale l’apparecchio deve essere collegato
non è adatta alla spina, sostituire la presa. Non utilizzare un adattatore o dispositivi simili
in quanto potrebbero causare surriscaldamento e ustioni.
• Prima dell’uso, verificare l’idoneità della messa a terra dell’apparecchio.

ALIMENTAZIONE E SCARICO DELL’ACQUA

Collegamento all’acqua fredda


• Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua fredda a un attacco filettato da 1,9 cm e
controllare che sia ben stretto.
• Se i tubi dell’acqua sono nuovi o rimasti inutilizzati per un periodo prolungato, far
scorrere l’acqua e verificare che sia pulita. Questa precauzione è necessaria per evitare
che l’ingresso dell’acqua rischi di bloccarsi e danneggiare l’apparecchio.

145 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Tubo di alimentazione di sicurezza


• Il tubo di alimentazione di sicurezza comprende doppie pareti. Questo sistema interviene
bloccando il flusso dell’acqua in caso di rottura del tubo di alimentazione e in caso di
presenza di acqua nello spazio tra il tubo di alimentazione stesso e il tubo corrugato
esterno.

ATTENZIONE
Un tubo collegato alla doccetta del lavandino potrebbe
scoppiare se installato nella stessa linea d’acqua della
lavastoviglie. Se il lavandino ne è dotato, si raccomanda
di scollegare il tubo e tappare il foro.
Come collegare il tubo di alimentazione di sicurezza
1.Estrarre completamente il tubo di alimentazione di sicurezza dallo scomparto situato
sulla parte posteriore della lavastoviglie.
2.Stringere le viti del tubo di alimentazione di sicurezza al rubinetto con filettatura da 1,9 cm.
3.Aprire completamente l’acqua prima di avviare la lavastoviglie.

Come scollegare il tubo di alimentazione di sicurezza


1. Chiudere l’acqua.
2. Svitare il tubo di alimentazione di sicurezza dal rubinetto.

COLLEGAMENTO DEI TUBI DI SCARICO


• Inserire il tubo di scarico in un condotto di scarico con diametro minimo di 4 cm o
agganciarlo al lavello, avendo cura di evitare di piegarlo o graffiarlo. Il tubo di scarico
deve essere posizionato a un’altezza inferiore a 1000 mm. L’estremità libera del tubo
non deve essere immersa nell’acqua per evitare riflussi.
• Fissare saldamente il tubo di scarico in posizione A o in posizione B

146 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Retro della lavastoviglie Piano di


lavoro

Tubo di scarico

Alimentazione idrica
Tubo di scarico

Cavo di alimentazione elettrica

Scarico dell’acqua in eccesso dai tubi


• Se il lavello si trova a un’altezza di oltre 1000 mm dal pavimento, l’acqua in eccesso nei
tubi non può essere scaricata direttamente nel lavello. Sarà quindi necessario far defluire
l’acqua in eccesso in una bacinella o in un altro recipiente idoneo, situato all’esterno e
a un’altezza inferiore rispetto a quella del lavello.

Uscita dell’acqua
• Collegare il tubo di scarico dell’acqua. Il tubo di scarico deve essere posizionato
correttamente per evitare perdite d’acqua. Verificare che il tubo di scarico dell’acqua
non sia attorcigliato o schiacciato.

Tubo di prolunga
• Se occorre un tubo di prolunga, assicurarsi di usare un tubo simile a quello di scarico.
La lunghezza del tubo non deve essere superiore a 4 metri; diversamente, le prestazioni
di pulizia della lavastoviglie potrebbero risultare ridotte.

Collegamento del sifone


• Il collegamento allo scarico deve essere situato a un’altezza inferiore a 100 cm (massimo)
dalla base dell’apparecchio. Il tubo di scarico dell’acqua deve essere ben fissato.

POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO

• Collocare l’apparecchio nel punto desiderato. La parte posteriore dovrebbe poggiare


contro la parete, mentre i lati dovrebbero essere allineati ai mobili o alle pareti adiacenti.

147 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

La lavastoviglie è dotata di tubi di scarico e di alimentazione dell’acqua che possono


essere posizionati sia a destra che a sinistra, per facilitare il tipo di installazione più
adatto. Livellamento dell’apparecchio
• Per livellare l’apparecchio dopo il posizionamento, è possibile modificare l’altezza della
lavastoviglie regolando i piedini inferiori. L’apparecchio non dovrebbe essere inclinato
di più di 2°.

NOTA
Questo capitolo si applica unicamente alle lavastoviglie in
libera installazione.
LIBERA INSTALLAZIONE

Installazione tra mobili esistenti


• Per livellare l’apparecchio dopo il posizionamento, è possibile modificare l’altezza della
lavastoviglie regolando i piedini inferiori. L’apparecchio non dovrebbe essere inclinato
di più di 2°.
• L’altezza della lavastoviglie (845 mm) è stata progettata in modo da permettere
all’apparecchio di essere installato all’interno di cucine moderne e inserita tra mobili
esistenti e con pari altezza. I piedini possono essere regolati in modo da raggiungere
l’altezza desiderata.
• La parte superiore laminata della macchina non richiede particolari cure in quanto è a
prova di calore, antigraffio e antimacchia.

148 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Sotto un piano di lavoro (in caso di installazione sotto un piano di lavoro)


• Nella maggior parte delle cucine attrezzate moderne è presente un solo piano di lavoro
sotto il quale sono installati i mobili e gli elettrodomestici. In questo caso, occorre
rimuovere il piano di lavoro della lavastoviglie svitando le viti poste sotto il bordo posteriore
del piano (a).

ATTENZIONE
Dopo aver rimosso il piano di lavoro, è necessario avvitare
nuovamente le viti sotto il bordo posteriore del piano (b).
In questo modo, l’altezza sarà ridotta a 815 mm, come
previsto dalle Norme internazionali (ISO), e sarà possibile
inserire perfettamente la lavastoviglie al di sotto del piano
di lavoro della cucina.

149 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Caricamento dei cestelli conformemente alla norma


EN60436

1. CESTELLO SUPERIORE

1 Tazze

2 Piattini

3 Bicchieri

4 Ciotole piccole

5 Ciotole medie

6 Insalatiera grande

2. CESTELLO INFERIORE

6 Casseruola da forno

7 Piatti da dessert

8 Piatti grandi

9 Fondine

10 Piatto ovale
Piatti da dessert in
11
melamina
12 Insalatiere in melamina

13 Insalatiera in vetro

14 Coppette da dessert

150 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

3. CESTELLO PORTAPOSATE

1 Cucchiai

2 Forchette

3 Coltelli

4 Cucchiaini

5 Cucchiai da dessert

6 Cucchiai da portata

7 Forchetta da portata

8 Mestolo per salsa

151 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Guida dell’utente rapida

• Spostare il cestello destro da destra a sinistra,


in modo che i due cestelli si sovrappongano.

• Rimuovere il cestello destro dal telaio, lasciando


solo il cestello sinistro.

152 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Guida dell’utente rapida

Leggere i capitoli pertinenti della guida dell’utente per istruzioni di utilizzo più dettagliate.

1.Installare la lavastoviglie (Consultare il capitolo “ISTRUZIONI


PER L’INSTALLAZIONE”)

2.Rimuovere i residui di sporco più grandi dalle stoviglie.

Interno Esterno
3.Caricare i cestelli.

4.Riempire le vaschette corrispondenti.

153 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Addolcitore d’acqua

Selezionare un programma e avviare la lavastoviglie. L’addolcitore d’acqua deve essere


regolato manualmente, utilizzando il selettore della durezza dell’acqua.
• L’addolcitore d’acqua ha la funzione di rimuovere dall’acqua i sali minerali contenuti
nell’acqua che avrebbero un effetto avverso o dannoso sul corretto funzionamento
dell’apparecchio.
• Quanto più alto è il contenuto di minerali dell’acqua, tanto più l’acqua è calcarea.
• L’addolcitore deve essere regolato in base al grado di durezza dell’acqua nella propria
zona.
• Per informazioni specifiche, sulla durezza dell’acqua rivolgersi all’autorità locale
competente per la rete idrica.

Regolazione del consumo di sale


• La lavastoviglie è progettata per consentire la regolazione del quantitativo di sale utilizzato
in base alla durezza dell’acqua. In questo modo, è possibile ottimizzare e adattare il
consumo di sale.
• Seguire il procedimento illustrato di seguito per regolare il consumo di sale.

1.Accendere l’apparecchio.
2.Tenere premuto il pulsante “Programmi” per più di 5 secondi per accedere alla modalità di
impostazione dell’addolcitore d’acqua entro 60 secondi dall’accensione dell’apparecchio.
3.Premere il pulsante “Programmi” per selezionare l’impostazione corretta in base alle
caratteristiche locali dell’ambiente. Le impostazioni cambieranno secondo la sequenza
seguente:H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4.Premere il pulsante di accensione per terminare la funzione di regolazione.
Durezza dell’acqua
Regolazione
Consumo di sale
dell’addolcitore
Gradi Gradi francesi Gradi inglesi (grammi/ciclo)
Mmol/l d’acqua
tedeschi fH Clarke

0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 0


6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2,0 H1 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3,0 H1 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4,0 H1 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6,0 H1 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H1 60
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l

154 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Impostazione di fabbrica: H3
Per informazioni sulla durezza dell’acqua nella propria zona, rivolgersi all’autorità competente
per la rete idrica locale.

NOTA
• Se il modello non è dotato di un addolcitore d’acqua
è possibile saltare questo capitolo.
• La durezza dell’acqua varia a seconda della zona. Se
la lavastoviglie utilizza acqua calcarea, alcuni depositi si
formeranno su stoviglie e utensili.
• L’apparecchio è dotato di un apposito addolcitore
che utilizza un contenitore per sale specificatamente
progettato per eliminare calcare e minerali dall’acqua.

Preparazione e sistemazione delle stoviglie


Considerare l’acquisto di utensili etichettati come “lavabili in lavastoviglie”.
Per gli oggetti delicati, selezionare un programma con la temperatura più bassa possibile.
Per evitare danni, non estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie immediatamente dopo
il completamento del programma.
POSATE/STOVIGLIE LAVABILI IN LAVASTOVIGLIE

Non adatti
• Posate con manico in legno, osso, porcellana o madreperla
• Oggetti in plastica non resistenti alle alte temperature
• Posate di vecchia produzione con collante non resistente alle alte temperature
• Posate o stoviglie con parti incollate
• Oggetti in peltro o rame
• Bicchieri in cristallo
• Oggetti in acciaio non inossidabile
• Taglieri di legno
• Oggetti fabbricati con fibre sintetiche
Limitatamente adatti
• Alcuni tipi di bicchieri possono opacizzarsi dopo numerosi lavaggi
• Gli oggetti in argento e alluminio tendono a scolorirsi durante il lavaggio
• Le parti smaltate possono scolorirsi se lavate spesso in lavastoviglie

155 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Raccomandazioni per il caricamento della lavastoviglie


Rimuovere i grandi residui di cibo dalle stoviglie. Ammorbidire i residui di cibo bruciato
presente negli utensili da cucina Non è necessario sciacquare le stoviglie sotto l’acqua
corrente. Per ottenere risultati di lavaggio ottimali, seguire le seguenti indicazioni per il
caricamento della lavastoviglie. (Le caratteristiche e l’aspetto dei cestelli per le stoviglie e
le posate possono variare in base al modello.)

• Disporre gli oggetti nella lavastoviglie come segue:


• Disporre tazze, bicchieri, pentole/padelle, ecc. rivolti verso il basso.
• Gli oggetti curvi o con superfici cave dovrebbero essere disposti in posizione inclinata,
in modo da facilitare lo scorrimento dell’acqua.
• Tutti gli utensili devono essere disposti in modo stabile per evitare possibili cadute.
• Tutti gli utensili devono essere disposti in modo che i bracci irroratori possano ruotare
liberamente durante il lavaggio.
• Gli oggetti cavi come tazze, bicchieri, padelle, ecc. devono essere caricati con la parte
cava rivolta verso il basso, in modo che l’acqua non possa accumularvisi.
• Stoviglie e posate non devono essere poste le une dentro le altre, né coprirsi a vicenda.
• Per evitare un’eventuale rottura, i bicchieri non devono toccarsi l’un l’altro.
• Il cestello superiore è destinato alle stoviglie più leggere e delicate, come bicchieri, tazze
da tè o da caffè.
• I coltelli a lama lunga disposti verso l’alto rappresentano un potenziale rischio!
• Le posate lunghe e/o affilate come coltelli trincianti devono essere posizionate
orizzontalmente nel cestello superiore.
• Non caricare eccessivamente la lavastoviglie. Questo è particolarmente importante per
ottenere buoni risultati e un consumo di energia ragionevole.
NOTA
Gli oggetti molto piccoli non dovrebbero essere lavati nella
lavastoviglie perché potrebbero facilmente cadere dalla
rastrelliera.
Rimozione delle stoviglie
• Per impedire il gocciolamento dell’acqua dal cestello superiore a quello inferiore, si
raccomanda di svuotare prima il cestello inferiore e poi quello superiore.

ATTENZIONE
Le stoviglie saranno calde! Per evitare danni, attendere
circa 15 minuti dopo la fine del programma prima di
togliere bicchieri e posate dalla lavastoviglie.

156 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Caricamento del cestello superiore


• Il cestello superiore è destinato alle stoviglie più leggere e delicate, come bicchieri,
piattini, tazze da tè o da caffè, piatti, ciotole piccole e piatti poco profondi (purché non
siano troppo sporchi). Posizionare stoviglie e utensili da cucina in modo che non possano
essere spostati dai getti d’acqua.

Caricamento del cestello inferiore


• Si raccomanda di disporre nel cestello inferiore gli oggetti più grandi e più difficili da
lavare: pentole, padelle, coperchi, piatti da portata e insalatiere, come mostrato nella
figura seguente. È preferibile disporre i piatti da portata e i coperchi sul lato dei cestelli,
in modo da non bloccare la rotazione del braccio irroratore superiore. Si consiglia di non
disporre i piatti con un diametro superiore a 19 cm davanti alla vaschetta del detersivo
per non ostacolarne l’apertura.

Caricamento del cestello portaposate


Le posate devono essere caricate nel cestello separatamente l’una dall’altra, negli appositi
scomparti e nel senso adeguato. Accertarsi che gli utensili non si incastrino l’un l’altro
in quanto questo potrebbe nuocere alle prestazione dell’apparecchio.

ATTENZIONE
Non lasciare che le posate sporgano dal fondo del cestello.
Rivolgere sempre gli utensili affilati verso il basso!

NOTA
Per un lavaggio ottimale, caricare i cestelli secondo le
raccomandazioni di carico convenzionali nel capitolo
Caricare i cestelli.

157 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Funzione del brillantante e del detersivo


Il brillantante viene rilasciato durante l’ultimo risciacquo per impedire che le gocce
d’acqua, depositandosi sulle stoviglie, lascino tracce o macchie. Il brillantante migliora
anche l’asciugatura, facilitando lo scivolamento dell’acqua dalle stoviglie. La lavastoviglie
è progettata per l’uso di brillantanti liquidi.

ATTENZIONE
Usare solo brillantanti specifici per lavastoviglie.
Non riempire mai la vaschetta del brillantante con
altre sostanze (per esempio sostanze detergenti per la
lavastoviglie o detersivi liquidi). Così facendo, si corre il
rischio di danneggiare l’apparecchio.

Quando ricaricare la vaschetta del brillantante


La frequenza con cui è necessario ricaricare la vaschetta del brillantante dipende dalla
frequenza di lavaggio e dall’impostazione del brillantante.
Evitare di riempire eccessivamente la vaschetta del brillantante.
• La spia che indica un livello basso di brillantante (O) apparirà sul display quando la
vaschetta del brillantante dovrà essere ricaricata.
• Evitare di riempire eccessivamente la vaschetta del brillantante.

Funzione del detersivo.


I detersivi e i loro componenti chimici sono necessari per rimuovere lo sporco, distruggerlo
e trasportarlo al di fuori della lavastoviglie. La maggior parte dei detersivi disponibili in
commercio svolge adeguatamente questa funzione.

ATTENZIONE
Uso corretto del detersivo
Utilizzare unicamente detersivi specifici per lavastoviglie.
Conservare il detersivo in un luogo fresco e asciutto.

Non versare il detersivo in polvere nella vaschetta fino a


quando non si è pronti ad avviare il lavaggio.

158 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Riempimento della vaschetta del brillantante

1.Rimuovere il tappo della vaschetta del brillantante


sollevando la linguetta.

2.Versare il brillantante nella vaschetta, facendo attenzione


a non riempirla troppo.

3.Chiudere la vaschetta abbassando il coperchio.

Regolazione della vaschetta del brillantante


La lavastoviglie è progettata per regolare il consumo di brillantante da parte dell’utente, in
modo tale da ottenere un’asciugatura ottimale utilizzando una quantità ridotta di prodotto.
Seguire il procedimento illustrato di seguito.

1.Aprire lo sportello e accendere l’apparecchio.


2.Entro 60 secondi dall’esecuzione della fase 1, premere il pulsante “Programmi” per più
di 5 secondi, quindi premere il pulsante “Avvio ritardato” per accedere alla modalità di
regolazione; la spia del brillantante lampeggerà a una frequenza di 1Hz.
3. Premere il pulsante “Programmi” per selezionare l’impostazione corretta in base alle
proprie abitudini. Le impostazioni saranno visualizzate secondo la sequenza seguente: D1
-> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Più alto è il numero, maggiore è la quantità di brillantante
erogato.
4.Se non viene effettuata alcuna operazione nei 5 secondi successivi o non viene premuto il
pulsante di accensione/spegnimento per uscire dal modello preimpostato, l’impostazione
viene confermata.

159 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Riempimento della vaschetta del detersivo

1.Scegliere la modalità di apertura in base al proprio modello.


- Aprire il coperchio facendo scorrere il fermo di sgancio.
- Aprire il coperchio premendo il fermo di sgancio.

2.Versare il detersivo nella vaschetta più grande (A) per avviare il ciclo di lavaggio principale.
Per un lavaggio ottimale, soprattutto in caso di oggetti molto sporchi, versare una piccola
quantità di detersivo sulla porta. Il detersivo supplementare viene utilizzato durante la
fase di prelavaggio.

3.Chiudere il coperchio facendolo scorrere in avanti e infine premendo verso il basso.

NOTA
Si noti che le impostazioni possono variare in base al grado
di sporco delle stoviglie. Seguire le raccomandazioni del
fabbricante indicate sulla confezione del detersivo.

160 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Programmazione della lavastoviglie

Tabella dei cicli di lavaggio


La tabella seguente mostra i programmi da utilizzare in base al livello di residui di cibo e
alla quantità di detersivo
necessaria. Mostra anche altre informazioni relative ai programmi.
( ) significa: che è necessario caricare il brillantante nell’apposita vaschetta.

Detersivo
prelavaggio/ Durata Energia
Programmi Descrizione del ciclo Acqua (L) Brillantante
lavaggio (min) (kWh)
principale
Prelavaggio (45 °C)
Lavaggio (55~65 °C) 5/30 g
90-180 0,85-1,55 8,5-18
Auto Risciacquo (45~55 (1 o 2 pezzi)
°C) Asciugatura
Prelavaggio (50 °C)
Lavaggio (65 °C)
Risciacquo 5/30 g
205 1,5 16,6
Intensivo Risciacquo (1 o 2 pezzi)
Risciacquo (55 °C)
Asciugatura
Prelavaggio (45 °C)
Lavaggio (55 °C)
5/30 g
Risciacquo 175 0,98 13,6
Universale (1 o 2 pezzi)
Risciacquo (55 °C)
Asciugatura
Prelavaggio
Lavaggio (50 °C) 5/30 g
198 0,747 9,8
(EN50242) Risciacquo (45 °C) (1 o 2 pezzi)
Asciugatura
Prelavaggio (40 °C)
Lavaggio (50 °C)
5/30 g
Risciacquo 120 0,95 13,5
Bicchieri (1 pezzo)
Risciacquo (50 °C)
Asciugatura
Lavaggio (60 °C)
Risciacquo 35 g
90 1,18 12,5
90° min Risciacquo (65 °C) (1 pezzo)
Asciugatura
Lavaggio (40 °C) 20 g
30 0,82 11,2
Rapido Risciacquo (55 °C) (1 pezzo)

Prelavaggio 15 4,1
Ammollo

161 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

NOTA
EN 50242: questo programma corrisponde al ciclo di prova.
Informazioni per i test di comparabilità in conformità alla
norma EN 50242.

Avvio di un ciclo di lavaggio


1. Estrarre il cestello inferiore e il cestello superiore, caricare le stoviglie e reinserire i
cestelli. Si raccomanda di caricare prima il cestello inferiore e poi quello superiore.
2.Versare il detersivo.
3.Inserire la spina nella presa di corrente. L’alimentazione elettrica corrisponde a quanto
indicato nell’ultima pagina “Scheda prodotto”.Verificare che l’alimentazione idrica sia
aperta alla massima pressione.
4.Aprire lo sportello, premere il pulsante di accensione.
5.Una volta selezionato un programma, si accende la spia luminosa corrispondente. Chiudere
lo sportello, il ciclo di lavaggio si avvierà.

Modifica del programma durante il ciclo di lavaggio


Un ciclo di lavaggio in corso può essere modificato solo se è iniziato da poco. Diversamente,
è possibile che il detersivo sia già stato rilasciato e che
l’acqua di lavaggio sia già stata scaricata. In questo caso, è necessario resettare la lavastoviglie
e riempire nuovamente la vaschetta del detersivo. Seguire le istruzioni riportate di seguito
per riprogrammare la lavastoviglie:

1.Aprire leggermente lo sportello per arrestare la lavastoviglie. Una volta che anche il brac-
cio irroratore ha smesso di funzionare, è possibile aprire completamente lo sportello.
2.Premendo il pulsante “Programmi” per più di tre secondi, l’apparecchio entrerà in pausa.
3.A questo punto, è possibile modificare il programma per regolare il ciclo desiderato.

162 FR
IT
B Utilisation
Utilizzo dell’apparecchio
de l’appareil

Aggiunta di stoviglie a ciclo iniziato

Le stoviglie dimenticate possono essere caricate in qualunque momento prima dell’apertura


della vaschetta del detersivo. In tal caso, seguire le istruzioni riportate di seguito:
1.Aprire leggermente lo sportello per interrompere il lavaggio.
2.Una volta che anche i bracci irroratori hanno smesso di funzionare, è possibile aprire
completamente lo sportello.
3.Aggiungere le stoviglie dimenticate.
4.Chiudere lo sportello.

5.La lavastoviglie riprenderà a funzionare.

ATTENZIONE
È pericoloso aprire lo sportello durante il ciclo, poiché il
vapore caldo potrebbe causare delle ustioni.

Apertura automatica / Activ’Door


Alla fine del lavaggio, lo sportello si aprirà automaticamente per un’asciugatura ottimale.

NOTA
Lo sportello della lavastoviglie non deve essere bloccato
quando è impostato per l’apertura automatica.
Questo potrebbe interferire con la funzione di bloccaggio
dello sportello.

163 FR
IT
C Informations pratiche
Informazioni pratiques

Manutenzione esterna dell’apparecchio

Sportello e guarnizione dello sportello


Pulire regolarmente le guarnizioni dello sportello con un panno morbido e umido per rimuo-
vere i residui di cibo. Quando si carica la lavastoviglie, i residui di cibo e bevande potrebbero
fuoriuscire dai lati dello sportello della lavastoviglie. Queste superfici si trovano all’esterno
rispetto alla cabina di lavaggio e non vengono raggiunte dall’acqua dei bracci irroratori.
Eventuali residui devono essere eliminati prima di chiudere lo sportello.

Pannello comandi
È possibile pulire il pannello comandi utilizzando esclusivamente un panno morbido e umido.

ATTENZIONE
Per evitare che l’acqua penetri nel dispositivo di bloccaggio
dello sportello e nei componenti elettrici, non usare mai
alcun tipo di spray per la pulizia.
Non usare mai tamponi o detergenti abrasivi sulle superfici
esterne dell’apparecchio perché potrebbero graffiare la
finitura. Anche alcune carte asciugatutto possono graffiare
o lasciare segni sulla superficie.

Manutenzione interna dell’apparecchio


Sistema di filtraggio
Il sistema di filtraggio posizionato sul fondo della cabina di lavaggio cattura i residui più
grandi durante il ciclo di lavaggio. I residui grossolani raccolti possono ostruire i filtri.
Controllare regolarmente lo stato dei filtri e pulirli se necessario sotto l’acqua corrente.
Rispettare la seguente procedura per pulire i filtri nella cabina di lavaggio

NOTA
Le illustrazioni sono solo a titolo indicativo, il sistema di
filtraggio e i modelli di braccio di lavaggio possono variare.

164 FR
IT
C Informations pratiche
Informazioni pratiques

1.Afferrare il prefiltro e ruotarlo in senso antiorario


per sbloccarlo. Tirare il filtro verso l’alto ed
estrarlo dalla lavastoviglie.

Aperto

2.Tirare il microfiltro verso il basso per estrarlo


Prefiltro
dal gruppo filtrante. Il prefiltro può essere
rimosso dal filtro principale premendo Filtro principale
delicatamente le linguette in alto ed
estraendolo.
Microfiltro

3.Le particelle di sporco più grandi possono essere rimosse


sciacquando il filtro sotto l’acqua corrente. Per una pulizia
più profonda, utilizzare una spazzola morbida.

4.Rimontare i filtri eseguendo le operazioni di smontaggio


in ordine inverso, riposizionare il gruppo filtrante e
ruotarlo in senso orario fino a raggiungere la freccia
corrispondente alla posizione di chiusura.

165 FR
IT
C Informations pratiche
Informazioni pratiques

ATTENZIONE
Non chiudere eccessivamente i filtri. Sostituire i filtri
correttamente e in ordine, altrimenti grossi residui
potrebbero entrare nel sistema e causare un blocco.
Non utilizzare mai la lavastoviglie senza aver ricollocato
i filtri in posizione. Se i filtri non vengono ricollocati
correttamente, le prestazioni dell’apparecchio possono
essere compromesse e le stoviglie e gli utensili possono
essere danneggiati.
Bracci irroratori
È necessario pulire regolarmente i bracci irroratori per evitare che le sostanze chimiche
contenute nell’acqua calcarea ostruiscano i getti e i cuscinetti dei bracci irroratori.
Seguire le istruzioni riportate di seguito per pulire i bracci irroratori:

Per rimuovere il braccio irroratore superiore, tenere fermo il dado al centro e ruotare il
braccio irroratore in senso antiorario per sbloccarlo.

Per rimuovere il braccio irroratore inferiore, tirare il braccio verso l’alto.

Lavare i bracci irroratori con acqua tiepida e sapone e utilizzare una spazzola morbida per
pulire gli spruzzatori. Montarli nuovamente dopo averli sciacquati accuratamente.

166 FR
IT
C Informations pratiche
Informazioni pratiques

Manutenzione generale della lavastoviglie

Precauzioni antigelo
• Si consiglia di adottare misure antigelo per la lavastoviglie in inverno. Seguire la seguente
procedura al termine di ogni ciclo di lavaggio:
1.Staccare la spina della lavastoviglie dalla presa di corrente.
2.Interrompere l’alimentazione idrica e scollegare il tubo di ingresso dell’acqua dalla valvola
dell’acqua.
3.Scaricare l’acqua dal tubo di ingresso e dal rubinetto (utilizzare una bacinella per raccogliere
l’acqua).
4.Ricollegare il tubo di ingresso dell’acqua al rubinetto.
5.Rimuovere il filtro sul fondo della vasca di lavaggio e utilizzare una spugna per assorbire
l’acqua residua.

Dopo ogni lavaggio


• Dopo ogni lavaggio, interrompere l’alimentazione idrica dell’apparecchio e lasciare lo
sportello leggermente aperto in modo da non trattenere all’interno umidità e odori.

Staccare la spina
• Prima di pulire la lavastoviglie o effettuare operazioni di manutenzione, è sempre
necessario rimuovere la spina dalla presa.
• Non utilizzare solventi o prodotti abrasivi.
• Non è possibile utilizzare solventi o prodotti abrasivi per pulire l’esterno e le parti in
gomma della lavastoviglie. Utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua
tiepida e sapone.
• Per rimuovere chiazze o macchie dalla superficie interna, utilizzare un panno inumidito
con acqua e un po’ di aceto, oppure un prodotto specifico per la pulizia della lavastoviglie.

Inutilizzo prolungato
• Si consiglia di eseguire un ciclo di lavaggio con la lavastoviglie vuota e quindi di
staccare la spina dalla presa, interrompere l’alimentazione idrica e lasciare lo sportello
dell’apparecchio leggermente aperto. Questo garantirà una maggiore durata delle
guarnizioni dello sportello ed eviterà la formazione di odori all’interno dell’apparecchio.

Inutilizzo prolungato
• Cercare di mantenere l’apparecchio in posizione verticale in caso di spostamento. Solo
in casi di assoluta necessità, è possibile adagiare l’apparecchio sulla parte posteriore.

Guarnizioni
• I residui di cibo che possono accumularsi sulle guarnizioni rappresentano uno dei fattori
che concorrono alla formazione di odori nella lavastoviglie. È possibile evitare che ciò
avvenga pulendo periodicamente le guarnizioni con una spugna umida.

167 FR
IT
C Informations pratiche
Informazioni pratiques

Codici di errore

Le anomalie di funzionamento vengono segnalate mediante i seguenti codici di errore per


aiutare a identificare il problema:

Codici Significato Possibili cause


I rubinetti non sono aperti, o l’ingresso
E1 dell’acqua è ostacolato, o la pressione
dell’acqua è troppo bassa.

E4 Traboccamento. Un elemento della lavastoviglie perde.

Orientamento errato della C i rc u i t o a p e r t o o v a lv o l a d i


E8
valvola di distribuzione distribuzione difettosa.

ATTENZIONE
- In caso di traboccamento, chiudere la fornitura principale
di acqua prima di chiamare un tecnico dell’assistenza.
- Se è presente dell’acqua sul fondo della vasca di
lavaggio di un traboccamento o di una piccola perdita,
quest’acqua deve essere rimossa prima di riavviare la
lavastoviglie.

168 FR
IT

Vous aimerez peut-être aussi