Manuel de L'installateur
Manuel de L'installateur
Manuel de L'installateur
Fonctionnement à 1 allure
Eentrapsbrander
Nous certifions par la présente que la série des appareils spécifiée ci-après est conforme au
modèle type décrit dans la déclaration de conformité CE, qu’il est fabriqué et mis en circula-
tion conformément aux exigences définies dans l’A.R. du 8 janvier 2004.
Modèle
911T1 912T1 913T1 914T1
BS1 BS2 BS3 BS4
Valeurs moyenne NOx (mg/kWh) 66 52 52 54
mesurées * CO max (mg/kWh) 13 13 15 11
* Fonctionnement au gaz naturel (Fam. 2)
DÉCLARATION DU FABRICANT
RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx
imposées par la réglementation allemande 1.BlmSchV du 2 août 2001, § 7 (2).
1. DESCRIPTION DU BRULEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Matériel fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Donnees techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Plage de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Position de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Fixation à la chaudière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Positionnement sonde - électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 Rampe gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.5 Alimentation électrique rampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6 Schéma alimentation du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.7 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Réglage de la combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Réglage de la tête de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Réglage volet d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Contrôle de la combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.5 Pressostat air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.6 Cycle de démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.7 Fonction de recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.8 Fonction de post-ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.9 Déblocage de la boîte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Diagnostic visuel de la boîte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. ANOMALIES / REMEDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Difficultés lors de la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Anomalies durant le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. CONSEILS ET SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.1 Identification du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Règles fondamentales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3033
1 F
1. DESCRIPTION DU BRULEUR
Brûleur gaz fonctionnement à une allure.
³ Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40) selon EN 60529.
³ Marquage CE conforme à la directive Appareils à Gaz 90/396/EEC; PIN 0085AQ0409.
Conforme à les Directives: EMC 89/336/CEE - 2004/108/CE, Basse Tension 73/23/CEE - 2006/95/CE
et Machines 98/37/CEE.
³ Rampe gaz conforme à EN 676.
³ Le brûleur est homologué pour un fonctionnement intermittent selon la Directive EN 676.
³ Note pour la Suisse. Prière de se conformer aux prescriptions suisses, à celles SVGW pour l’emploi
du gaz, à celles cantonales et locales ainsi qu’aux prescriptions des sapeurs-pompiers (VKF).
Fig. 1
4 6
3 7
9 5 2 1
D7108
1.2 ACCESSOIRES
KIT LOGICIEL DE DIAGNOSTIC
Un kit spécial qui renseigne sur le brûleur en en indiquant les heures de fonctionnement, le nombre et le
type de blocages, le numéro de série de la boîte de contrôle, etc., grâce à un branchement optique à l’ordi-
nateur, est disponible. Procéder comme suit pour afficher le diagnostic:
³ Brancher le kit fourni à part à la prise correspondante de la boîte de contrôle.
Les informations peuvent être lues après le démarrage du logiciel compris dans le kit.
KIT DÉBLOCAGE À DISTANCE
Le brûleur est équipé d’un kit de déblocage à distance (RS) comprenant une connexion à laquelle brancher
un bouton jusqu’à une distance maximale de 20 mètres.
Pour l’installer, enlever le dispositif de protection monté en usine et placer celui fourni avec le brûleur (voir
schéma électrique à la page 8).
KIT ROTATION MULTIBLOC
Un kit spécial qui permet d’installer le brûleur tourné de 180° est disponible, comme représenté à la page 5,
position 5 du paragraphe "3.1 POSITION DE FONCTIONNEMENT". Ce kit garantit le fonctionnement correct de
la vanne de la rampe gaz. Le kit doit être installé conformément aux lois et aux réglementations locales.
3033
2 F
2. DONNEES TECHNIQUES
2.1 DONNEES TECHNIQUES
TYPE 911 T1 912 T1 913 T1 914T1
kW 16 ÷ 52 35 ÷ 91 65 ÷ 200 110 ÷ 250
Puissance thermique (1)
Mcal/h 13,8 ÷ 44,7 30,1 ÷ 78,2 55,9 ÷ 172 94,6 ÷ 215
Pci: 8 ÷ 12 kWh/m 3
= 7000 ÷ 10.340 kcal/m3
Gaz naturel (Famille 2)
Pression: min. 20 mbar – max. 100 mbar
Alimentation électrique Monophasée, 230V ± 10% ~ 50Hz
0,8A absorbés 1,8A absorbés 1,9A absorbés
Moteur 2750 t/min. 2800 t/min. 2720 t/min.
288 rad/s 294 rad/s 288 rad/s
Condensateur 4 µF 6,3 µF 8 µF
Transformateur d’allumage Primaire 230V - 0,2A – Secondaire 8 kV / 12 mA
Puissance électrique absorbée 0,15 kW 0,18 kW 0,35 kW 0,53 kW
(1) Conditions de référence: Température 20°C - Pression barométrique 1013 mbar – Altitude 0 m au niveau de la mer.
G20 H 20 – – – – – –
PRESSION
G25 L – 25 20 – 25 25 –
GAZ
G20 E – – 20 20 / 25 – – 20 / 25
2.2 DIMENSIONS
F A N
G H D E T
°
øL
45
O
P
C
11
°
B
45
M
D4475
R
S
I
TYPE A B C D E F G H I L-T M N O P R S
911T1 234 254 295 122,0 112,0 346 ÷ 276 230 116 ÷ 70 174 89 210 192 66 167 140 170
912T1 255 280 325 125,5 125,5 352 238 ÷ 252 114 ÷ 100 174 106 230 192 66 167 140 170
913T1 300 345 391 150,0 150,0 390 262 ÷ 280 128 ÷ 110 196 129 285 216 76,5 201 160 190
914T1 300 345 392 150,0 150,0 446 278 ÷ 301 168 ÷ 145 216 137 286 218 80,5 203 170 200
3033
3 F
2.3 PLAGES DE TRAVAIL
2.4
Pression dans la chambre de
2.0
combustion en mbar
1.6
1.2
0.8 912T1
911T1
0.4
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 kW
D8829
4.0
Pression dans la chambre de
combustion en mbar
3.2
2.4
1.6 914T1
913T1
0.8
A
0
50 100 150 200 250 kW
D8830
CHAUDIERE D’ESSAI
La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai con-
forme à la norme EN 676.
CHAUDIERE COMMERCIALE
L’accouplement brûleur / chaudière ne pose pas de problèmes si la
chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combus-
tion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676.
Par contre, si le brûleur doit être accouplé à une chaudière commerciale
qui n’est pas conforme à la norme EN 303 ou dont les dimensions de la
chambre de combustion sont plus petites que celles indiquées dans la S7025
norme EN 676, consulter le fabriquant.
3033
4 F
CORRELATION ENTRE PRESSION DU GAZ ET PUISSANCE
Pour obtenir la puissance maxi, il faut avoir 9,3 mbar, relativement au modèle 912T1, mesurée au manchon
(M2, voir chapitre 3.6, page 7) avec chambre de combustion à 0 mbar et gaz G20 - Pci = 10 kWh/m 3
(8.570 kcal/m3).
D8933
12
de combustion en mbar
Pression gaz à la tête
10
3 T1
8 1 91 T1
12T 914
1
9
1T
6
91
0
0 50 100 150 200 250 kW
3. INSTALLATION
LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS
LOCALES.
1 2 3 4
5 6 7
D4450
3033
5 F
3.2 FIXATION A LA CHAUDIERE
Pour installer le brûleur à la chaudière, il et nécessaire d’effectuer les opérations suivantes:
³ Agrandir, si nécessaire, les trous du joint isolant (3, fig. 3).
³ Fixer la bride (5) sur la plaque de la chaudière (1) à l’aide des quatre vis (4) et (si nécessaire) des
écrous (2) en interposant le joint isolant (3) mais en ne serrant pas complètement l’une des deux vis
supérieures (4), (voir fig. 2).
³ Introduire la tête de combustion du brûleur dans la bride (5), serrer la bride avec la vis (6), ensuite blo-
quer la vis (4) qui n’avait pas été serrée.
N.B.: le brûleur peut être fixé avec la cote (A) variable (voir fig. 4). S'assurer que la tête de combustion
traverse complètement l'épaisseur de la plaque de la chaudière.
Fig. 3
Fig. 2
D5012
Fig. 4
TYPE A
911 T1 116 ÷ 70
912 T1 114 ÷100
S7002
913 T1 128 ÷110
914 T1 167,5 ÷145
D5011
ATTENTION
³ Vérifier si la plaquette (3, fig. 5) se trouve tou- Fig. 5
jours dans la partie aplatie de l’électrode (1).
³ Poser la porcelaine de la sonde (4) contre le
diffuseur d’air (2).
3,5 ± 0,3 A ± 0,3 2
TYPE 911T1 912T1 913T1 914T1
A 17 30 31 31 1
D6088
3 4
3033
6 F
3.4 RAMPE GAZ, (selon EN 676)
La rampe gaz est fournie à part, voir les notices jointes pour son réglage.
M2
3033
7 F
3.7 INSTALLATION ELECTRIQUE
LEGENDE
C – Condensateur
CN1 – Connecteur sonde
E – Electrode
BOÎTE DE CONTRÔLE
h1 – Compteur horaire
MV – Moteur
PA – Pressostat air minimum
MG569
REALISE
EN USINE
A LA CHARGE DE
L’INSTALLATEUR
ATTENTION:
Interrupteur ³ Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le sché-
général
ma indiqué et brancher correctement à la terre.
³ La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf des indica-
tions différentes prévues par les normes et les lois locales).
³ Les branchements électriques exécutés par l’installateur doivent res-
230V ~ 50Hz pecter le règlement en vigueur dans le Pays.
ESSAIS
³ Vérifier si le brûleur s'arrête en ouvrant les thermostats.
³ Vérifier si le brûleur se bloque en fonctionnement en ouvrant le connecteur (CN1)
placé dans le fil rouge de la sonde, situé à l'extérieur de la boîte de contrôle.
Fig. 8
BOÎTE DE CONTRÔLE, (voir fig. 8)
Pour extraire la boîte de contrôle du brûleur, il faut:
³ débrancher tous les connecteurs qui y sont reliés, la fiche à 7 pôles, les câbles
de haute tension et le fil de terre (TB);
³ dévisser la vis (A, fig. 8) et tirer la boîte de contrôle dans le sens de la flèche.
Pour monter la boîte de contrôle, il faut:
³ visser la vis (A) avec un couple de serrage de 1 ÷ 1,2 Nm;
³ brancher tous les connecteurs débranchés précédemment.
REMARQUES
Les brûleurs ont été homologués pour un fonctionnement intermittent, ce qui si-
gnifie qu'ils doivent obligatoirement s'arrêter au moins une fois toutes les 24 heu-
res pour permettre à la boîte de contrôle électrique de vérifier son efficacité au
démarrage. L'arrêt du brûleur est normalement assuré par le thermostat limite
(TL) de la chaudière. Si ce n'est pas le cas, il est nécessaire de monter un inter-
rupteur horaire à côté du thermostat limite (TL) pour qu'il arrête le brûleur au
A E9250
moins une fois toutes les 24 heures.
3033
8 F
4. FONCTIONNEMENT
4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION
Conformément à la Directive rendement
92/42/CEE, suivre les indications du manuel
de la chaudière pour monter le brûleur, effec-
tuer le réglage et l’essai, contrôler la concen-
tration de CO et CO2, dans les fumées, leur
température et celle moyenne de l’eau de la
chaudière.
Le réglage de la tête de combustion et du volet
d'air se fait en fonction du débit nécessaire à la
chaudière.
3033
9 F
ATTENTION
³ Visser les vis (7) (sans les bloquer) jusqu’à la butée; les bloquer ensuite avec un couple de serrage de
3-4 Nm.
³ Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites de gaz des logements des vis durant le fonctionnement.
³ Si la prise de pression (11) se desserre accidentellement, la fixer correctement en veillant à ce que le
trou (F) qui se trouve dans la partie interne du groupe tête (1) soit tourné vers le bas.
COURANT D’IONISATION
CN1
L’intensité minimum nécessaire au bon fonc-
tionnement de la boîte de contrôle est de 5 µA. Fig. 10 _
Le brûleur fonctionne avec une intensité nette- +
ment supérieure, ne nécessitant normalement
aucun contrôle. Cependant, si l’on veut mesu- D4631
SO
rer le courant d’ionisation il faut ouvrir le con-
necteur (CN1) (voir schéma électrique page 8)
placé dans le câble rouge de la sonde et insérer un micro-ampèremètre.
3033
10 F
4.6 CYCLE DE DEMARRAGE
Mise en sécurité
Normal par défaut d’allumage A
Thermostat
Moteur
Transf. d’allumage
Vanne
Flamme
Sécurité
D5007
A Signalée par le LED sur la boîte de commande et de contrôle (4, fig. 1, pag. 2).
3033
11 F
5. ENTRETIEN
Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brû-
leur en agissant sur l’interrupteur général de l’installation et fermer la vanne d’arrêt du gaz.
Le brûleur nécessite d’un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se
conformant aux lois et aux normes locales.
L’entretien périodique est essentiel pour le bon fonctionnement du brûleur. Il évite par ailleurs la consom-
mation inutile de combustible et réduit les émissions polluantes dans l’atmosphère.
Laisser fonctionner le brûleur en plein régime pendant environ dix minutes en réglant correctement tous les
éléments indiqués dans le présent manuel.
Faire ensuite une analyse de la combustion en vérifiant ce qui suit:
Pourcentage de CO2 (%) Teneur en CO (ppm) Teneur en NOx (ppm)
Courant d’ionisation (µA) Températures des fumées dans la cheminée
La série d’impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées
dans le tableau suivant.
3033
12 F
SIGNAL CAUSE PROBABLE
Le pressostat air minimum ne se ferme pas ou est déjà fermé avant la ferme-
3 impulsions ture du thermostat limite:
– anomalie du pressostat air;
– pressostat air pas réglé.
ATTENTION Appuyer sur le bouton de déblocage pour mettre la boîte de contrôle à zéro après l’affi-
chage du diagnostic.
6. ANOMALIES / REMEDES
La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se
traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se tra-
duit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle
(4, fig. 1, page 2). Quand celui-ci est allumé, une remise en marche est possible après avoir appuyé sur ce
bouton; ceci fait, si l'allumage est normal, l'arrêt intempestif du brûleur est attribué à un problème occasion-
nel et, de toute façon sans danger. Dans le cas contraire, si la mise en sécurité persiste, il y a lieu de se
référer au tableau suivant.
3033
14 F
6.2 ANOMALIES DURANT LE FONCTIONNEMENT
7. CONSEILS ET SÉCURITÉ
Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le
type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il
est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement
d’une chaudière. Ce brûleur ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément conçu.
Le constructeur décline toute responsabilité liée au contrat ou en dehors de celui-ci pour les dommages
aux personnes, aux animaux ou aux choses dus à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien et à un
usage impropre.
3033
15 F
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING K.B. 8/1/2004 – Belgium
Met deze verklaren we dat de reeks toestellen zoals hierna vermeld, in overeenstemming zijn
met het type model beschreven in de CE-verklaring van overeenstemming, geproduceerd en
verdeeld volgens de eisen van het K.B. van 08 januari 2004.
Model
911T1 912T1 913T1 914T1
BS1 BS2 BS3 BS4
Gemeten gemiddeld NOx (mg/kWh) 66 52 52 54
waarden * CO max (mg/kWh) 13 13 15 11
* Werking op aardgas (Fam. 2)
2. TECHNISCHE GEGEVENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Werkingsvelden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Werkingspositie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Bevestiging op de ketel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Stand voeler - electrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 Gasstraat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.5 Elektrische stroomtoevoer naar de gasstraat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6 Schema gastoevoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.7 Elektrische installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. WERKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Regeling van de verbranding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Afstelling branderkop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Regeling luchtklep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Verbrandingscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.5 Luchtdrukschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.6 Startcyclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.7 Functie voor een nieuwe cyclus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.8 Naventilatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.9 Ontgrendeling controledoos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Visuele diagnosefunctie controledoos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. DEFECTEN / OPLOSSINGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Ontstekingsproblemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Storingen in de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.1 Gegevens van de brander. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Fundamentele veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3033
1 NL
1. BESCHRIJVING VAN DE BRANDER
Eentraps gasventilatorbrander.
³ Brander conform de beschermingsgraad IP X0D (IP 40) volgens EN 60529.
³ CE-keur conform de richtlijn voor Gastoestellen 90/396/EEG; PIN 0085AQ0409.
Conform de Richtlijnen: EMC 89/336/EEG - 2004/108/EG, Laagspanning 73/23/EEG - 2006/95/EG en
Machines 98/37/EEG.
³ Gasstraat conform EN 676.
³ De brander is gehomologeerd voor intermitterende werking conform de Richtlijn EN 676.
³ Opmerking voor Zwitserland. De Zwitserse voorschriften, de SVGW voorschriften voor het gebruik
van gas, de kantonnale en plaatselijke voorschriften, alsmede de voorschriften van de Brandweer
(VKF), moeten in acht genomen worden.
Fig. 1
4 6
3 7
9 5 2 1
D7108
1.2 ACCESSOIRES
KIT DIAGNOSEFUNCTIE D.M.V SOFTWARE
Er is een speciale kit beschikbaar waarmee de werking van de brander geregistreerd en getoond kan wor-
den door middel van een optische verbinding met een PC. Hiermee worden de werkingsuren, het aantal en
soort vergrendelingen, het serienummer van de controledoos enz. weergegeven.
Om de diagnose te tonen als volgt te werk gaan:
³ Verbind de apart geleverde kit met het speciale contactpunt op de controledoos. De informatie kan dan
afgelezen worden nadat u het software programma dat bij de kit gesloten is, opgestart heeft.
KIT VOOR ONTGRENDELING OP AFSTAND
De brander is voorzien van een kit voor de ontgrendeling op afstand (RS) die bestaat uit een verbinding
waarop een knop aangesloten kan worden tot op een afstand van maximaal 20 meter.
Voor de installatie moet u het in de fabriek gemonteerde beveiligingsblokje verwijderen en het blokje dat bij
de brander geleverd is aanbrengen (zie elektrisch schema op blz. 8).
MULTIBLOC ROTATIE KIT
Er is een speciale kit beschikbaar waardoor de brander over 180° gedraaid geïnstalleerd kan worden, zoals afge-
beeld op pagina 5 in de positie 5 van de paragraaf “3.1 WERKINGSPOSITIE”. Deze kit garandeert voor de goede
werking van het ventiel van de gasstraat. De kit moet volgens de wetten en plaatselijke normen geïnstalleerd worden.
3033
2 NL
2. TECHNISCHE GEGEVENS
2.1 TECHNISCHE GEGEVENS
TYPE 911 T1 912 T1 913 T1 914T1
Thermisch kW 16 ÷ 52 35 ÷ 91 65 ÷ 200 110 ÷ 250
vermogen (1) Mcal/h 13,8 ÷ 44,7 30,1 ÷ 78,2 55,9 ÷ 172 94,6 ÷ 215
Pci: 8 ÷ 12 kWh/m = 7000 ÷ 10.340 kcal/m3
3
Aardgas (Familie 2)
Druk: min. 20 mbar – max. 100 mbar
Elektrische voeding Monofasig, 230V ± 10% ~ 50Hz
Opgenomen stroom 0,8A Opgen. str. 1,8A Opgen. str. 1,9A
Motor 2750 t/min. 2800 t/min. 2720 t/min.
288 rad/s 294 rad/s 288 rad/s
Condensator 4 µF 6,3 µF 8 µF
Ontstekingstransformator Primair 230V - 0,2A – Secundair 8 kV - 12 mA
Opgeslorpt vermogen 0,15 kW 0,18 kW 0,35 kW 0,53 kW
(1) Referentiewaarden: Temperatuur 20°C - Luchtdruk 1013 mbar - 0 m boven de zeespiegel.
2.2 AFMETINGEN
F A N
G H D E T
°
øL
45
O
P
C
11
°
B
45
M
D4475
R
S
I
TYPE A B C D E F G H I L-T M N O P R S
911T1 234 254 295 122,0 112,0 346 ÷ 276 230 116 ÷ 70 174 89 210 192 66 167 140 170
912T1 255 280 325 125,5 125,5 352 238 ÷ 252 114 ÷ 100 174 106 230 192 66 167 140 170
913T1 300 345 391 150,0 150,0 390 262 ÷ 280 128 ÷ 110 196 129 285 216 76,5 201 160 190
914T1 300 345 392 150,0 150,0 446 278 ÷ 301 168 ÷ 145 216 137 286 218 80,5 203 170 200
3033
3 NL
2.3 WERKINGSVELDEN
2.4
Druk in de verbrandingskamer
2.0
1.6
mbar
1.2
0.8 912T1
911T1
0.4
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 kW
D8829
4.0
Druk in de verbrandingskamer
3.2
2.4
mbar
1.6 914T1
913T1
0.8
A
0
50 100 150 200 250 kW
D8830
Thermisch vermogen
A Bij het model BS4 type 914T1, moet u, om voor een werking met een ver-
mogen van 220 ÷ 250 kW te garanderen, het vooruitgesneden geluid-
dempende materiaal verwijderen om de extra ventilatiegleuven op de kap
vrij te maken.
TESTKETEL
Het werkingsveld werd gerealiseerd met een testketel conform EN 676.
KETELS IN DE HANDEL
De combinatie brander/ketel vormt geen probleem als de ketel voldoet aan de
norm EN 303 en als de afmetingen van de verbrandingskamer ongeveer over-
eenstemmen met deze voorzien in de norm EN 676.
Als de brander, daarentegen, moet worden gecombineerd, met een ketel in de
handel die niet voldoet aan de norm EN 303 of waarvan de afmetingen van de
verbrandingskamer kleiner zijn dan deze opgegeven in norm EN 676, raad- S7025
pleeg dan de fabrikant.
3033
4 NL
VERHOUDING TUSSEN GASDRUK EN VERMOGEN
Om het maximale vermogen te benutten, moet men aan de mof 9,3 mbar, voor het model 912T1, meten (M2,
zie hoofdstuk 3.6, blz. 7) met de verbrandingskamer op 0 mbar en gas G20 - Pci = 10 kWh/m3 (8.570 kcal/m3).
D8933
12
Druk aan de branderkop
10
1
3T
8 1 91 T1
2T 914
in mbar
1
T1
9
1
6
91
0
0 50 100 150 200 250 kW
3. INSTALLATIE
3.1 WERKINGSPOSITIE
De brander is gemaakt om uitsluitend in positie 1 te functioneren.
De installaties in de posities 2, 3, 5, 6, 7 moeten beschouwd worden als een gevaar voor de goede werking
van het apparaat, daar ze er niet voor garanderen dat de luchtklep bij stilstand sluit.
De installatie in positie 5 is alleen mogelijk door middel van de "MULTIBLOC rotatie kit" die apart besteld
moet worden. De installatie 4 is om veiligheidsredenen verboden.
1 2 3 4
5 6 7
D4450
3033
5 NL
3.2 BEVESTIGING OP DE KETEL
Om de brander op de ketel te monteren, als volgt te werk gaan:
³ Vergroot, indien nodig, de gaten in de isolerende flensdichting (3, fig. 3).
³ Bevestig de branderflens (5) op de kletelplaat (1) met behulp van 4 schroeven (4) en (indien nodig) de
moeren (2) en plaats de flensdichting (3) ertussen. Schroef een van de bovenste twee schroeven (4)
niet helemaal vast (zie fig. 2).
³ Steek de branderkop door de flens (5) de flens vastdraaien met de schroef (6) en dan de schroef (4) die
nog niet was vastgemaakt blokkeren.
N.B.: De brander kan worden vastgemaakt op variabele afstand (A) (zie fig. 4). Zorg ervoor dat de bran-
derkop voorbij de volledige dikte van de keteldeur komt.
Fig. 3
Fig. 2
D5012
Fig. 4
TYPE A
911 T1 116 ÷ 70
912 T1 114 ÷ 100
S7002
913 T1 128 ÷ 110
914 T1 167,5 ÷ 145
D5011
OPGELET
³ Zorg ervoor dat het plaatje (3, fig. 5) altijd Fig. 5
langs de vlakke kant van de elektrode (1)
wordt aangebracht.
³ De isolatie van de voeler (4) tegen de luchtver-
deler (2) plaatsen. 3,5 ± 0,3 A ± 0,3 2
D6088
3 4
3033
6 NL
3.4 GASSTRAAT, (conform EN 676)
De gasstraat wordt apart geleverd. Zie handleiding van de gasstraat.
1 2 3 M1 4 5 6 7 8
Fig. 7
M2
1 – Gastoevoerleiding
2 – Gasafsluitkraan (ten laste van de installateur)
3 – Manometer gasdruk (ten laste van de installateur) MBC 65 DLE
4 – Filter 6 8 7
5 – Gasdrukschakelaar
6 – Veiligheidsventiel
7 – Drukregelaar
8 – Regelventiel D5209
D7279
M1 – Controlepunt gasdruk op de toevoerleiding
M2 – Controlepunt druk aan de branderkop
3033
7 NL
3.7 ELEKTRISCHE INSTALLATIE
LEGENDE
C – Condensator
CN1 – Stekker voeler
E – Ontstekingselectrode
h1 – Urenteller
MV – Motor
CONTROLEDOOS
PA – Min. Luchtdrukschakelaar
MG569
PG – Min. gasdrukschakelaar
PG – Reset op afstand
RS – Reset op afstand
SO – Ionisatievoeler
S3 – Controlelampie vergrende-
ling (230V - 0,5 A max)
T6A – Zekering
TB – Aarding brander
TL – Limietthermostaat
TS – Veiligheidsthermostaat
V10 – Veiligheidsventiel
V11 – Regelventiel
X.. – Mannetjesstekker
D4626
XP.. – Vrouwtjesstekker
UITGEVOERD
IN DE FABRIEK
OPGELET:
³ Verwissel de nulleider niet met de fase, volg het weergegeven
Hoofdschakelaar
schema nauwkeurig en zorg voor een goede aardaansluiting.
³ De doorsnede van de geleiders moet minstens 1 mm2. (Mits anders
voorgeschreven door plaatselijke normen en wetten).
³ De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert, moeten vol-
230V ~ 50Hz doen aan de in het land van kracht zijnde reglementering.
CONTROLE
³ Controleer of de brander stopt als de thermostaten open gaan.
³ Controleer of de brander blokkeert en werking als de stekker (CN1)
op de rode draad van de sonde, die zich buiten de controledoos bev-
Fig. 8 indt, open gaat.
CONTROLEDOOS, (zie fig. 8)
Om de controledoos uit de brander te verwijderen, als volgt te werk gaan:
³ schakel alle ermee verbonden stekkers, de 7-polige stekker, de hoogspanning-
skabels en de aardingsdraad (TB) los;
³ draai de schroef (A, fig. 8) los en trek de controledoos in de richting van de pijl.
Om de controledoos te installeren, als volgt te werk gaan:
³ draai de schroef (A) aan met een aanhaalmoment van 1 ÷ 1,2 Nm;
³ verbind alle tevoren losgeschakelde stekkers.
OPGELET
De branders zijn goedgekeurd voor intermitterende werking. Dit betekent dat ze
minstens 1 maal in de 24 uur moeten stoppen zodat de elektrische controledoos
de efficiëntie bij het starten kan controleren. Gewoonlijk wordt de stilstand van de
brander verzekerd door de limietthermostaat (TL) van de ketel.
Indien dit niet het geval is moet er in serie met de limietthermostaat (TL) een timer
A E9250
geplaatst worden die de brander minstens een maal per 24 uur laat stoppen.
3033
8 NL
4. WERKING
4.1 REGELING VAN DE VERBRAN-
DING
Conform de richtlijn Rendement 92/42/EEG,
moeten de montage van de brander op de
ketel, de regeling en de test worden uitge-
voerd volgens de handleiding van de ketel.
Hieronder valt ook de controle van de CO en
CO 2 in de rookgassen, de temperatuur van
de rookgassen en de gemiddelde tempera-
tuur van het water van de ketel.
De branderkop en de luchtklep worden afge-
steld in functie van het nodige debiet van de
ketel.
3033
9 NL
OPGELET
³ De schroeven (7) volledig aandraaien (maar ze niet blokkeren); de schroeven pas daarna blokkeren met een
koppel van 3 – 4 Nm.
³ Controleer tijdens de werking of er geen gaslek is ter hoogte van de schroeven.
³ Controleer het drukmeetpunt (11). De opening (F) aan de binnenzijde van de branderkopgroep (1) moet
naar beneden gericht zijn.
4.4 VERBRANDINGSCONTROLE
Het is aangeraden de brander af te stellen volgens de aanwijzingen in de tabel, in functie van het gebruikte
type gas:
IONISATIESTROOM
CN1
De minimale stroom voor de werking van de
controledoos bedraagt 5 µA. Fig. 10 _
De brander geeft een duidelijk hogere stroom, +
zodanig dat er normaal geen controle nodig is.
Als u toch de ionisatiestroom wil meten, de D4631
SO
stekker (CN1) (zie elektrisch schema, blz. 8)
aan de rode kabel open maken en een micro-
ampèremeter plaatsen.
4.5 LUCHTDRUKSCHAKELAAR
De regeling van de luchtdrukschakelaar uitvoeren nadat alle andere branderafstellingen gedaan zijn, met
de luchtdrukschakelaar afgesteld op het begin van de schaal.
Met de brander in werking op het vereiste vermogen, de knop langzaam met de klok meedraaien tot de
brander vergrendelt. Daarna de knop met ± 20% van de afgestelde waarde terugdraaien en vervolgens
controleren of de brander normaal opstart.
Als de brander opnieuw vergrendelt, de knop nog een klein beetje terugdraaien, tegen de klok in.
Opgelet:
Conform de norm moet de luchtdrukschakelaar beletten dat de luchtdruk onder de 80% van de afgestelde waar-
de daalt en dat het CO-gehalte in de verbrandingsgassen boven 1% (10.000 ppm) ligt.
Breng om dit te controleren een rookgasanalysator in de leiding, sluit traag de aanzuigopening van de ventilator
(b.v. met een kartonnetje) en ga na of de brander vergrendelt alvorens het CO-gehalte in de verbrandingsgas-
sen 1% overschrijdt.
3033
10 NL
4.6 STARTCYCLUS
Vergrendeling
Normaal bij gebrek aan ontsteking A
Thermostaat
Motor
Ontstekingstransformator
Ventiel
Vlam
Vergrendeling
D5007
A Aanduiding met behulp van LED op de controledoos (4, fig. 1, blz. 2).
4.8 NAVENTILATIE
De naventilatie is een functie waardoor de ventilatie van de lucht tot na het doven van de brander voortzet.
De brander dooft bij het openen van de limietthermostaat (TL) waardoor de brandstoftoevoer van de ven-
tielen onderbroken wordt.
Om deze functie te gebruiken moet de ontgrendelingsknop ingedrukt worden wanneer de limietthermostaat
(TL) niet omgeschakeld is (BRANDER UIT).
De naventilatietijd kan ingesteld worden tot op een maximum van 6 minuten, door als volgt te werk te gaan:
³ Druk de ontgrendelingsknop minstens gedurende 5 seconden in, totdat de signalisatieled rood wordt.
³ Stel de gewenste tijd in door de knop meerdere malen in te drukken: 1 maal = 1 minuut naventilatie.
³ Na 5 seconden signaleert de controledoos automatisch de ingestelde minuten door middel van het knip-
peren van de rode led: 1 knippering = 1 minuut naventilatie.
Om deze functie te resetten hoeft u de knop slechts minstens 5 seconden, totdat de signalisatieled rood wordt
lang ingedrukt te houden en dan loslaten zonder verder iets te doen, wacht dan minstens 20 seconden
voor de brander weer te laten starten.
Als er tijdens de naventilatie weer een verzoek om warmte is, dan wordt, bij de omzetting van de limietther-
mostaat (TL), de naventilatietijd onderbroken en begint er een nieuwe werkingsscyclus van de brander.
De controledoos verlaat de fabriek met de volgende instelling: 0 minuten = geen naventilatie.
3033
11 NL
5. ONDERHOUD
Alvorens wat voor reiniging of controle dan ook uit te voeren, de stroom van de brander halen door mid-
del van de hoofdschakelaar van de installatie en de gaskraan sluiten.
Aan de brander moet periodiek onderhoud verricht worden door bevoegde personen en in overeenstemming
met de wet en plaatselijke normen.
Dit periodiek onderhoud is van essentieel belang voor een goede werking van de brander; zo wordt er onnodig
verbruik van brandstof vermeden en worden de milieubelastende emissies in de omgeving beperkt.
Laat de brander ongeveer tien minuten op zijn volle vermogen werken met alle in deze handleiding vermelde af-
stellingen. Voer dan een verbrandingsanalyse uit en controleer hierbij het volgende:
Percentage CO 2 (%); CO-gehalte (ppm); NOx -gehalte (ppm);
Ionisatiestroom (µA); Temperatuur van de rookgassen aan de schouw.
De volgorde van de door de controledoos voortgebrachte pulsen geeft de mogelijke soorten storingen aan die in
de volgende tabel worden opgenoemd.
3033
12 NL
SIGNAAL MOGELIJKE OORZAAK
6. DEFECTEN / OPLOSSINGEN
Hieronder vindt u een lijst van mogelijke defecten en hun oplossingen. Die problemen geven aanleiding tot
een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden
van de manuele ontgrendelingsknop van de controle- en bedieningsdoos (4, fig.1, blz. 2).
Als dit lampje brandt, dan kan de brander opnieuw worden opgestart door een eenvoudige druk op de
knop. Als de brander daarna normaal heropstart dan kan deze onverwachte branderstop worden toege-
schreven aan een occasioneel probleem. Indien de brander daarentegen opnieuw vergrendelt, gelieve de
hieronder opgegeven tabel te raadplegen.
6.1 ONTSTEKINGSPROBLEMEN
3033
14 NL
6.2 STORINGEN IN DE WERKING
7. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID
Voor een verbranding met zo weinig mogelijk milieuverontreinigende emissies, moeten de afmetingen en het
type verbrandingskamer van de ketel, overeenkomen met bepaalde waarden. Daarom is het raadzaam de
Technische Servicedienst te raadplegen alvorens dit type brander te kiezen voor de combinatie met een ketel.
Het vakbekwaam personeel is het personeel dat aan de technische professionele vereisten voldoet die
voorgeschreven worden door de wet van 5 maart 1990 nr. 46. De handelsorganisatie beschikt over een
dicht net filialen en technische servicediensten waarvan het personeel regelmatig deelneemt aan opleidin-
gen en bijscholingscursussen bij het Bijscholingscentrum van het bedrijf. Deze brander mag alleen gebruikt
worden voor het doeleinde waarvoor hij gemaakt is. Alle contractuele en buitencontractuele aansprakelijk-
heid van de fabrikant voor schade of letsel aan personen, dieren of zaken, door fouten bij de installatie, bij
de afstelling, het onderhoud en door oneigenlijk gebruik, is uitgesloten.
3033
15 NL
RIELLO S.p.A.
I-37045 Legnago (VR)
Tel.: +39.0442.630111
http:// www.riello.it