Riello r40 g3
Riello r40 g3
Riello r40 g3
1. DESCRIPTION DU BRULEUR
Brûleur de fioul domestique à fonctionnement à une allure.
Brûleur avec label CE conformément aux Directives CEE: Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE,
Basse Tension 2014/35/UE, Machines 2006/42/CE.
Brûleur conforme au degré de protection IP 40 selon EN 60529.
5 Fig. 1 9
4
7
3
7
8
D1824
2 1 10
2569
1
1.1 MATERIEL FOURNI
Bride avec joint isolant . . . . . . . . . N° 1 Vis et écrous pour bride de montage sur la chaudière . N° 4
Vis avec deux écrous pour bride . . N° 1 Flexibles avec mamelons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° 2
Fiche à 7 pôles . . . . . . . . . . . . . . . N° 1
2. DONNEES TECHNIQUES
2.1 DONNEES TECHNIQUES
TYPE 431 T1
Condensateur 4 F
2.2 DIMENSIONS
Bride Brûleur
72
11
222
164
72
45°
130 D1825
10
D5908
150
2569
2
2.3 PLAGE DE TRAVAIL (selon EN 267)
0,8
Pression dans la chambre
de combustion – mbar
0,6
0,4
0,2
0
1,5 2 2,5 3 Débit fioul - kg/h
3. INSTALLATION
3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE
Toutes les opérations d'installation, entretien et démontage doivent être effectuées avec le réseau
électrique débranché.
DANGER
L'installation du brûleur doit être effectuée par du personnel habilité, selon les indications reportées
dans ce manuel et conformément aux normes et dispositions en vigueur.
ATTENTION
Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 2).
Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir fig. 3).
Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des
écrous (3) en interposant le joint isolant (5), (voir fig. 4).
5 4
Fig. 2
3
Fig. 4
E9104
1
Fig. 3
1
2
5
D5012 E9105
2569
3
3.2 POSITION D’ENTRETIEN, (voir fig. 6)
Fig. 6 2
Accès à la tête de combustion, aux électro-
des et au gicleur.
L'installation du brûleur doit être 5
effectuée par du personnel habilité,
3
selon les indications reportées dans ce
ATTENTION manuel et conformément aux normes et 6 1
dispositions en vigueur.
2569
4
3.3 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES
Le brûleur est prévu pour recevoir les tubes d’alimentation du fuel d’un côté ou de l’autre.
IMPORTANT:
Fig. 7
Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de
retour du combustible ne soit pas obstrué. Une contre-pression exces-
sive provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe.
La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonction-
nement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (1), enlever
la vis de by-pass (A) et ensuite revisser le bouchon (1), (voir fig. 7).
Fig. 8 L mètres
H
mètres ø i ø i
max. 4 m
8 mm 10 mm
0,5 10 20 A
1 20 40
H
D5199
1,5 40 80
2 60 100 1
D1827
AMORÇAGE DE LA POMPE:
Dans l’installation en fig. 8, il faut desserrer le raccord du vacuomètre
(10, fig. 1, page 1) jusqu’à la sortie du combustible.
Fig. 9 Fig. 10
max. 4 m
max. 4 m
H
H
H
D1828
2569
5
3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Noir
Marron
Bleu
- Terre-brûleur
- Lampe sécurité
Noir
Marron
Marron
Bleu
Bleu
Gris
Fig. 11 Fig. 12
Transformateur
d’allumage
S7058 Capteur
A 3 2 1 flamme S7057
2569
6
4. FONCTIONNEMENT
4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION
Conformément à la EN267, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer
le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO2, dans les fumées, leur température et celle
moyenne de l’eau de la chaudière.
Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête
de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
Les valeurs indiquées sur le tableau sont obtenues sur une chaudière CEN (selon EN 267).
Elles se réfèrent à 12,5% de CO2, au niveau de la mer, avec une température ambiante et du fioul de 20 °C.
2569
7
Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur
Fig. 15
fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir
sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon 2 3
suivante, (voir fig. 15).
1
TOURNER VERS LA DROITE: (signe +)
6
Pour augmenter la quantité d’air introduite dans la chambre
de combustion et réduire la pression à la tête.
La quantité de CO2 baisse et l’accrochage de la flamme
s’améliore. (Réglage indiqué pour des allumages à basse
température).
4.6 PRESSION POMPE: 12 bar - la pompe sort de l’usine calibrée à cette valeur.
14 bar - améliore l’accrochage de la flamme. Indiquée pour allumages à
basse température.
2569
8
4.7 PROGRAMME DE MISE EN MARCHE
Mise en sécurité
Normal due à non allumage A
Thermostat
Moteur
Transf. d’allumage
Vanne
Flamme
Mise en sécurité
~ 12s ~ 12s 5s D5029
B Signalée par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et
de contrôle (5, fig. 1, page 1).
2569
9
5. ENTRETIEN
Le brûleur a besoin d’un entretien périodique qui doit être exécuté par un personnel spécialisé.
L’entretien est indispensable pour un bon fonctionnement du brûleur, cela évite également les consomma-
tions de combustible excessives et donc les émissions d’agents polluants.
Avant chaque opération de nettoyage ou de contrôle, couper l’alimentation électrique en agissant sur l’inter-
rupteur général.
LES OPERATIONS ESSENTIELLES A EFFECTUER SONT:
Contrôler qu’il n’y a pas d’obturation ou d’altération des tuyauteries d’alimentation et de retour du com-
bustible.
Effectuer le nettoyage du filtre de la ligne d’aspiration du combustible et le filtre de la pompe.
Effectuer le nettoyage de la capteur flamme, (voir fig. 10, page 5).
Vérifier si la consommation est correcte.
Changer le gicleur, (voir fig. 11, page 6) et contrôler si les électrodes sont placées correctement
(fig. 12, page 6).
Nettoyer la tête de combustion (l’orifice de sortie du combustible sur l’accroche-flamme).
Laisser fonctionner le brûleur à plein régime pendant 10 minutes environ en contrôlant tous les para-
mètres indiqués dans ce manuel. Après, effectuer une analyse de la combustion en vérifiant:
Température des fumées de la cheminée; Le pourcentage de CO2; Contenu de CO (ppm);
L’indice d’opacité des fumées selon l’échelle de Bacharach.
2569
10
6. PANNES / REMEDES
La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se
traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur.
Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme-
ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (5, fig. 1, page 1).
Quand celui-ci est allumé, une remise en marche est possible après avoir appuyé sur ce bouton; ceci fait,
si l'allumage est normal, l'arrêt intempestif du brûleur peut être attribué à un problème occasionnel et, de
toutes façon, sans danger.
Dans le cas contraire, si la mise en sécurité persiste, il y a lieu de se référer au tableau suivant.
2569
11
PANNES CAUSE POSSIBLE CONTROLES ET REMEDES
Le brûleur effectue
la pré -ventila tion,
avec formation de la La capteur flamme ne détecte pas la
La nettoyer ou la remplacer.
flamme, puis se flamme.
bloque durant le
temps de sécurité.
Les électrodes d’allumage sont mal Les régler selon les indications dans ce
réglées. manuel.
Démarrage du brû-
leur avec retard d’al- Optimiser le réglage air/combustible (CO2).
lumage.
Rapport air/combustible pas correct.
Gicleur inadéquat, sale ou détérioré;
le remplacer.
ATTENTION
Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et hors contrat pour les accidents et les dommages aux
animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de l’installation et du réglage du brûleur, à un usage impropre,
erroné et inconsidéré, à l’inobservance du manuel d’utilisation fourni avec le brûleur ou à l’intervention de
personnes inexpérimentées.
2569
12
INHALT
1. BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . . 1 4. BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.1 Einstellung der Verbrennung . . . . . . . . . . 7
4.2 Empfohlene Düsen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. TECHNISCHE MERKMALE . . . . . . . . . . . 2 4.3 Elektroden - Stellung . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Technische Merkmale. . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.4 Brennkopfseinstellung . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.5 Luftklappeneinstellung . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Betriebsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.6 Pumpendruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.7 Anfahrprogramm des Brenners . . . . . . . . 9
3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4.8 Brennereinstellungen um bei Brennerstart
3.1 Befestigung am Kessel. . . . . . . . . . . . . . . 3 ein Flammenabriss zu verhindern . . . . . . 9
3.2 Wartungsposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Ölansaugsysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Elektrisches Verdrahtungsschema . . . . . . 6 6. STÖRUNGEN / ABHILFE . . . . . . . . . . . . 11
4
7
3
7
8
D1824
2 1 10
2569
1
1.1 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Flansch mit Isolierdichtung . . . . . Nr. 1 Schraube mit zwei Muttern für Flansch . . . . . . . . . . . . Nr. 4
Schrauben und Mutter für Flansch Nr. 1 Ölschläuche mit Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nr. 2
7-poliger Stecker . . . . . . . . . . . . . Nr. 1
2. TECHNISCHE MERKMALE
2.1 TECHNISCHE MERKMALE
TYP 431 T1
F e u e r u n g s w ä r m e l e i s t u n g - 1,6 3 kg/h – 19 35 kW
Durchsatz
Brennstoff Heizöl-EL max. Viskosität bei 20°C: 6 mm2/s (1,5 °E)
Stromversorgung Einphase, ~ 50Hz 230 V ± 10%
Motor 0,70 A Stromaufnahme – 2850 t / min – 298 rad/s
Kondensator 4 F
Zündtransformator Sekundärspannung 8 kV – 16 mA
Leistungsaufnahme 0,115 kW
2.2 ABMESSUNGEN
Flansch Brenner
72
11
222
164
72
45°
130 D1825
10
D5908
150
2569
2
2.3 BETRIEBSBEREICH (gemäß EN 267)
0,8
Druck im Feuerraum - mbar
0,6
4
0,4
0,2
0
1,5 2 2,5 3 Heizöldurchsatz - kg/h
D6031 20 25 30 35 Brennerleistung - kW
3. INSTALLATION
3.1 BEFESTIGUNG AM KESSEL
Die Installation des Brenners muss durch Fachpersonal gemäß den Angaben in diesem Handbuch sowie
in Übereinstimmung mit den gültigen gesetzlichen Normen und Bestimmungen ausgeführt werden.
ACHTUNG
All the installation, maintenance and disassembly operations must be carried out with the electricity
supply disconnected.
DANGER
Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 2).
Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern (siehe Abb. 3).
Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit
Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb 4).
5 4
Abb. 2
3
Abb. 4
E9104
1
Abb. 3
1
2
5
D5012 E9105
2569
3
3.2 WARTUNGSPOSITION, (siehe Abb. 6)
Abb. 6 2
Zugänglichkeit zum Brennkopf, zur Stauschei-
be - Elektrodengruppe und zur Düse.
5 3
Die Installation des Brenners muss durch
Fachpersonal gemäß den Angaben in diesem
Handbuch sowie in Übereinstimmung mit den 6 1
ACHTUNG gültigen gesetzlichen Normen und
Bestimmungen ausgeführt werden.
4
Den Brenner vom Kessel abnehmen, zuvor die
Befestigungsmutter vom Flansch abschrauben.
Den Brenner an den Flansch (1) hängen, den
Brennkopf (2) abnehmen, nachdem man vorher
die Schrauben (3) gelockert hat.
Den Stauscheibenhalter (5) vom Düsenstock (4)
abziehen, nachdem die Befestigungsschraube
gelokkert wurde (A, Abb. 13, Seite 6).
E9106
Die Düse (6) herausschrauben.
2569
4
3.3 ÖLANSAUGSYSTEME
Der Brenner ist so vorbereitet, dass die Gasölschläuche an beiden Seiten angebracht werden können.
WICHTIGER HINWEIS:
Abb. 7
Überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in
Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung
der Wellendichtung zur Folge haben.
Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohr-
betrieb, den Rücklaufstopfen (1) schrauben, die By-Pass Schraube (A) zu
entfernen den Rücklaufstopfen (1) wieder aufschrauben.
Abb. 8
L Meter
H
Meter ø i ø i
max. 4 m
8 mm 10 mm
0,5 10 20
H
1 20 40 A
1,5 40 80 D5199
2 60 100
D1827 1
EINSCHALTEN DER PUMPE:
Bei der in Abb. 8 dargestellten Anlage ist es ausreichend, wenn man den
Vakuummeteranschluß (10, Abb. 1, Seite 1) lockert und das Austreten des
Brennstoffes abwartet.
Bei den in Abb. 9 und in Abb. 10 dargestellten Anlagen den Brenner starten
und das Auffüllen abwarten. Sollte vor Eintritt des Brennstoffes eine
Störabschaltung erfolgen, mindestens 20 Sekunden warten und danach den
Vorgang wiederholen. L Meter
H
Der max. Unterdruck in der Saugleitung von 0,4 bar (30 cm Hg) darf nicht un- ø i ø i
Meter
terschritten werden. Unter diesem Wert bilden sich im Brennstoff Gase. 8 mm 10 mm
Sich unbedingt vergewissern, daß die Leitungen absolut dicht sind. 0 35 100
0,5 30 100
Bei den Anlagen, empfehlen wir, die Ölrücklauf-Leitung in gleicher Höhe wie 1 25 100
die Saugleitung im Tank enden zu lassen. Es kann auf ein Fußventil in der 1,5 20 90
Saugleitung verzichtet werden. 2 15 70
Endet die Rücklauf-Leitung über dem Ölniveau wird auf der Saugseite 3 8 30
zwingend ein Fußventil benötigt, wobei dieses dann bei Verschmutzung Pro- 3,5 6 20
bleme verursachen kann.
Abb. 9 Abb. 10
max. 4 m
max. 4 m
H
H
H
D1828
2569
5
3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA
WICHTIGER HINWEIS
~ 50Hz 230V NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN.
PE L N ANMERKUNGEN:
– Leiterdurchmesser: min. 1 mm2.
(Außer im Falle anderslautender
Hauptschalter Angaben durch Normen und örtliche
Gesetze).
– Die vom Installateur ausgeführten
T6A elektrischen Verbindungen müssen
den lokalen Bestimmungen entsprechen.
Betriebstundenzähler
PRÜFUNG
Maximal- Einstellthermostat
Thermostat mit Die Regelabschaltung des Brenners
manueller kann man überprüfen, indem man die
Rückstellung Signalisation de Thermostate öffnet.
sécurité extérieure
(230V - 0,5A max.)
Verlauf des elektrischen Kabels,
(Siehe Abb. 11).
7-poliger
Stecker
1 - Kabeldurchführung
2 - Kabelbefestigung
6-polige 3 - Klemmleiste
Steckdose
SERIENMÄSSIG AUSGEFÜHRT N - Nulleiter
L - Phase
Schwarz
Gelb/Grün
Braun
- Brenner-Erdung
Blau
- Sicherheitslampe
Braun
Braun
Bleu
Grau
Blau
Abb. 11 Abb. 12
Zündtransformator
S7058
A 3 2 1 Flammenfühler S7057
2569
6
4. BETRIEB
4.1 EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG
In Konformität mit der EN267 müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die
Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich
Kontrolle der Konzentration von CO und CO2 in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren
Kesseltemperatur.
Entsprechend der gewünschten Kesselleistung werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes
und der Luftklappe gemäß folgender Tabelle bestimmt.
Die in der Tabelle verzeichneten Werte beziehen sich auf einen CEN-Heizkessel (Gemäß EN267), auf 12,5%
CO2, auf Meereshöhe und eine Raum- und Heizöltemperatur von 20 °C.
2569
7
Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderun- Abb. 15
gen am Brennerkopf vorgenommen, ist die Spindel (1) wie
folgt, mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2), zu betätigen:
2 3
(Siehe Abb. 15). 1
RECHTSDREHUNG: (Zeichen +) 6
um die im Feuerraum eingeführte Luftmenge zu erhöhen
und deren Druck zu verringern. Der CO2 Gehalt wird ver-
ringert und das Ansetzen der Flamme an die Stauscheibe
verbessert sich. (Empfohlene Einstellung für Zündungen
bei Niedrigtemperaturen).
LINKSDREHUNG: (Zeichen –)
um die im Feuerraum eingeführte Luftmenge zu verringern D5323
und deren Druck zu erhöhen. Der CO2 Gehalt verbessert
sich und das Ansetzen der Flamme an die Stauscheibe Abb. 16
wird schwächer. (Nicht zu empfehlen bei Zündungen bei
Niedrigtemperaturen). 1 2
In jedem Fall ist die Einstellung des Brennerkopfes nicht
weiter zu verschieben als um einen Rastepunkt über dem
in der Tabelle angegebenen Wert.
Ein Rastepunkt entspricht drei Umdrehungen der Spindel.
Markierung (3) am äussersten Ende der Spindel vereinfa- 3
cht die Zählung der Umdrehungen.
2569
8
4.7 ANFAHRPROGRAMM DES BRENNERS
Mit Störung wegen
Normal nicht erfolgter Zündung A
Thermostat
Motor
Zündtransformator
Ventil
Flamme
Störlampe ~ 12s ~ 12s 5s D5029
B Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (5, Abb. 1, Seite 1).
2569
9
5. WARTUNG
Der Brenner muß in regelmäßigen Zeitabständen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und
Vorschriften vom Kundendienst gewartet werden.
Die Wartung ist für den umweltfreundlichen Betrieb des Brenners unbedingt notwendig. Es wird dadurch si-
chergestellt, daß bestmögliche Energie-Verbrauchswerte erreicht werden, was mit einer Schadstoff-Redu-
zierung gleichzusetzten ist.
Vor jeder Wartungsarbeit den Brenner stromlos schalten.
WICHTIGSTE WARTUNGSARBEITEN:
Überprüfen, ob die Ölversorgungsleitung und die Rücklaufleitung weder verstopft noch geknickt sind.
Filter in der Versorgungsleitung und an der Pumpe reinigen.
Die Reinigung der Flammenfühler ausführen, (Siehe Abb. 10, Seite 5).
Korrekten Brennstoffverbrauch überprüfen.
Öldüse austauschen (siehe Abb. 11, Seite 6) und die korrekte Stellung der Elektroden überprüfen (Abb. 12,
Seite 6).
Brennerkopf und Stauscheibe reinigen.
Brenner ca. 10 Minuten auf voller Leistung laufen lassen, alle in diesem Handbuch aufgeführten Elemente korrekt
einstellen. Danach Abgasanalyse erstellen:
Abgastemperatur, CO2 - Gehalt (%), CO-Gehalt (ppm), Rußtest.
2569
10
6. STÖRUNGEN / ABHILFE
Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb
des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten.
In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des
Steuergeräts (5, Abb. 1, Seite 1).
Beim Aufleuchten dieses Signals kann der Brenner erst nach Drücken der Entstörtaste wieder in Betrieb ge-
setzt werden. Wenn anschließend eine normale Zündung erfolgt, so war die Störabschaltung auf eine vorü-
bergehende, ungefährliche Störung zurückzuführen.
Wenn hingegen die Störabschaltung weiterhin fortbesteht, so sind die Ursachen der Störung und die ents-
prechenden Abhilfemaßnahmen folgender Tabelle zu entnehmen:
2569
11
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
ACHTUNG
Jegliche vertragliche und außervertragliche Haftung des Herstellers für Schäden an Personen, Tieren und
Sachen, die durch Fehler bei der Installation und Einstellung des Brenners, durch unsachgemäßen, falschen
und unvernünftigen Gebrauch desselben, durch Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanleitung und
durch das Eingreifen von unbefugtem Personal verursacht werden, ist ausgeschlossen.
2569
12
RIELLO S.p.A.
I-37045 Legnago (VR)
Tel.: +39.0442.630111
http:// www.riello.it
http:// www.riello.com