0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
34 vues28 pages

Riello r40 g3

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1/ 28

Instructions pour installation, utilisation et entretien

Montage und Bedienungsanleitung

F Brûleurs fioul domestiques


D Öl-Gebläsebrenner

Fonctionnement à une allure


Einstufiger Betrieb

CODICE - CODE MODELE - MODELL TYPE - TYP

3743140 R40 G3 431T1


3743141 R40 G3 431T1
3743143 R40 G3 431T1

2902569 (4) - 11/2017


Traduction des instructions d’origine
Übersetzung der Originalen Anleitungen
SOMMAIRE
1. DESCRIPTION DU BRULEUR . . . . . . . . . 1 4. FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Matériel fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.1 Réglage de la combustion . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Gicleurs conseilles . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . 2
4
4.3 Positionnement des électrodes . . . . . . . . 7
2.1 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.4 Réglage tête de combustion . . . . . . . . . . 7
2.2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.5 Réglage volet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Plage de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.6 Pression pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.7 Programme de mise en marche . . . . . . . 9
3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4.8 Réglages pour éviter le décrochage
3.1 Fixation à la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . 3 de la flamme au démarrage du brûleur . . 9
3.2 Position d’ entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Installations hydrauliques . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Raccordements électriques . . . . . . . . . . . 6 6. PANNES / REMEDES . . . . . . . . . . . . . . . 11

1. DESCRIPTION DU BRULEUR
Brûleur de fioul domestique à fonctionnement à une allure.
 Brûleur avec label CE conformément aux Directives CEE: Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE,
Basse Tension 2014/35/UE, Machines 2006/42/CE.
 Brûleur conforme au degré de protection IP 40 selon EN 60529.

5 Fig. 1 9

4
7

3
7
8

D1824
2 1 10

1 – Raccord de retour FONCTIONNEMENT VÉRIN AIR 7)(Fig. 1)


2 – Raccord d’aspiration Une vérification périodique du fonctionnement
3 – Prise manomètre de la pression de la pompe est vivement recom-
4 – Régulateur pression pompe mandée (tous les ans ou tous les six mois, lor-
DANGER
sque le fonctionnement du brûleur est continu).
5 – Bouton de réarmement avec signalisa-
tion de sécurité Si la valeur est inférieure à 1 bar, par rapport au
réglage initial, vérifier le nettoyage de la pompe
6 – Vérin avec volet d’air
et des filtres de ligne.
7 – Vis blocage volet d’air S'il est impossible de restaurer les réglages de la
8 – Bride avec joint isolant pression, remplacer la pompe, afin de vous as-
9 – Vis réglage tête combustion surer que la pression de la pompe soit d'au
moins 3,7 bars au cours de la préventilation.
10 – Prise vacuomètre

2569
1
1.1 MATERIEL FOURNI
Bride avec joint isolant . . . . . . . . . N° 1 Vis et écrous pour bride de montage sur la chaudière . N° 4
Vis avec deux écrous pour bride . . N° 1 Flexibles avec mamelons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° 2
Fiche à 7 pôles . . . . . . . . . . . . . . . N° 1
2. DONNEES TECHNIQUES
2.1 DONNEES TECHNIQUES

TYPE 431 T1

Débit - Puissance thermique 1,6  3 kg/h – 19  35 kW

Combustible Fioul domestique, viscosité max. a 20°C: 6 mm2/s (1,5 °E)

Alimentation électrique Monophasée, ~ 50Hz 230 V ± 10%

Moteur 0,70 A absorbés – 2850 t / min – 298 rad/s

Condensateur 4 F

Transformateur d’allumage Secondaire 8 kV – 16 mA

Pompe Pression: 7  15 bar


Puissance électrique absorbée 0,115 kW

2.2 DIMENSIONS
Bride Brûleur

180 259 110 203


= =
91
ø 89
45°

72
11

222

164
72
45°

130 D1825
10
D5908
150

2569
2
2.3 PLAGE DE TRAVAIL (selon EN 267)
0,8
Pression dans la chambre
de combustion – mbar

0,6

0,4

0,2

0
1,5 2 2,5 3 Débit fioul - kg/h

D6031 20 25 30 35 Puissance thermique - kW

3. INSTALLATION
3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE

Toutes les opérations d'installation, entretien et démontage doivent être effectuées avec le réseau
électrique débranché.
DANGER

L'installation du brûleur doit être effectuée par du personnel habilité, selon les indications reportées
dans ce manuel et conformément aux normes et dispositions en vigueur.
ATTENTION

 Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 2).
 Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir fig. 3).
 Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des
écrous (3) en interposant le joint isolant (5), (voir fig. 4).

5 4
Fig. 2
3
Fig. 4

E9104
1

Fig. 3
1

2
5

D5012 E9105

2569
3
3.2 POSITION D’ENTRETIEN, (voir fig. 6)
Fig. 6 2
Accès à la tête de combustion, aux électro-
des et au gicleur.
L'installation du brûleur doit être 5
effectuée par du personnel habilité,
3
selon les indications reportées dans ce
ATTENTION manuel et conformément aux normes et 6 1
dispositions en vigueur.

 Enlever le brûleur de la chaudière, en enle-


4
vant l’écrou de fixage à la bride.
 Accrocher le brûleur à la bride (1), enlever la
tête de combustion (2) après avoir desserré
les vis (3).
 Enlever de la ligne porte gicleur (4) le
groupe électrodes (5) après avoir desserré
la vis (A, fig. 13, page 6)).
 Visser le gicleur (6).
E9106

2569
4
3.3 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES
Le brûleur est prévu pour recevoir les tubes d’alimentation du fuel d’un côté ou de l’autre.

IMPORTANT:
Fig. 7
 Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de
retour du combustible ne soit pas obstrué. Une contre-pression exces-
sive provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe.
 La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonction-
nement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (1), enlever
la vis de by-pass (A) et ensuite revisser le bouchon (1), (voir fig. 7).

Fig. 8 L mètres
H
mètres ø i ø i
max. 4 m

8 mm 10 mm
0,5 10 20 A
1 20 40
H

D5199
1,5 40 80
2 60 100 1
D1827

AMORÇAGE DE LA POMPE:
Dans l’installation en fig. 8, il faut desserrer le raccord du vacuomètre
(10, fig. 1, page 1) jusqu’à la sortie du combustible.

Dans les installations en fig. 9 et 10, mettre en marche le brûleur et at-


tendre l’amorçage. Si la mise en sécurité se produit avant l’arrivée du com- L mètres
bustible, attendre au moins 20 secondes, puis recommencer cette opération. H
mètres ø i ø i
Il ne faut pas dépasser la dépression max. de 0,4 bar (30 cm Hg). 8 mm 10 mm
Au-dessus de cette valeur, il y a dégazage du combustible. 0 35 100
Les tuyauteries doivent être parfaitement étanches. 0,5 30 100
1 25 100
Dans les installations par dépression la tuyauterie de retour doit arriver à 1,5 20 90
la même hauteur que celle d’aspiration. Dans ce cas il n’y a pas besoin de 2 15 70
clapet de pied. Dans le cas contraire, le clapet de pied est indispensable. 3 8 30
Cette deuxième solution est moins sûre que la précédente en raison du 3,5 6 20
manque d’étanchéité éventuel de ce clapet.

Fig. 9 Fig. 10
max. 4 m

max. 4 m
H

H
H

D1828

Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne d’alimentation du combustible.


H = différence de niveau; L = longueur maximum du tube d’aspiration; ø i = diamètre interne du tube.

2569
5
3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

~ 50Hz 230V ATTENTION


PE L N NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE.

NOTES: – Section conducteurs 1 mm2.


Interrupteur
général – Les branchements électriques exécutés par
l’installateur doivent respecter le règlement en
vigueur dans le Pays.
T6A
Compte-heures VERIFICATION
Vérifier l’arrêt du brûleur à l’ou-
Thermostat maxi Thermostat verture des thermostats.
avec réarmement de réglage
manuel Signalisation de
sécurité extérieure
(230V - 0,5A max.)
Trajet du cable électrique,
(voir fig. 11).
Fiche 7 poles 1 - Presse-étoupe
chaudière
2 - Blocage-câbles
Prise 7 poles 3 - Bornier
brûleur N - Neutre
EXECUTEE EN USINE
L - Phase
Jaune/vert

Noir
Marron
Bleu

- Terre-brûleur
- Lampe sécurité

Bornier de la boîte Boîte de contrôle


de contrôle 530SE*
Pour enlever la boîte de contrôle
du brûleur, dévisser la vis (A,
fig. 11) et tirer du côte de la
flèche.
Blanc (50V)

Noir
Marron

Marron
Bleu

Bleu
Gris

Acces à la capteur flamme,


(voir fig. 12)
La capteur flamme est monté di-
rectement sur la boîte de contrôle
Noir (au-dessous du transformateur
Vanne d’allumage) sur un support à em-
Condensateur brochage rapide.
Moteur
D1852

Fig. 11 Fig. 12

Transformateur
d’allumage

S7058 Capteur
A 3 2 1 flamme S7057

2569
6
4. FONCTIONNEMENT
4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION
Conformément à la EN267, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer
le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO2, dans les fumées, leur température et celle
moyenne de l’eau de la chaudière.
Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête
de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
Les valeurs indiquées sur le tableau sont obtenues sur une chaudière CEN (selon EN 267).
Elles se réfèrent à 12,5% de CO2, au niveau de la mer, avec une température ambiante et du fioul de 20 °C.

Pression Débit Réglage Réglage


Gicleur
pompe brûleur tête combustion volet d’air
GPH Angle bar kg/h ± 4% Repère Repère
0,40 80° 12 1,6 0 2,3
0,50 80° 12 2,0 0 3,3
0,60 60° 12 2,4 1 3,8
0,65 60° 12 2,6 3 4,0
0,75 60° 12 3,0 4 4,5

4.2 GICLEURS CONSEILLES: Monarch type R - NS ; Delavan type W - A - E


Steinen type H - Q ; Danfoss type H - B
Angle: 60° - dans la plupart des cas.
80° - si, en cas d’allumages à basse température, la flamme tend à
décrocher.

Voir chapitre “3.2 POSITION D’ENTRETIEN”,


page 3 pour accéder à la tête de combustion, Fig. 13 ATTENTION:
aux électrodes et au gicleur. LES MESURES DOIVENT
4 ± 0,3 mm ETRE RESPECTEES

4.3 POSITIONNEMENT DES ELECTRODES


(Voir fig. 13)
Attention: Avant de démonter ou monter le
gicleur, desserrer la vis (A) et avancer
les électrodes.
D5230
A
2  2,5 mm
4.4 REGLAGE TETE DE COMBUSTION
(Voir fig. 14 et 15)
Il est fait, au moment du montage du gicleur, avec
gueulard démonté. Il dépend du débit du brûleur et Plan terminal du gueulard Fig. 14
on l’obtient en tournant la tige de réglage, jusqu’à ce
que le plan terminal du gueulard concorde avec
l’encoche indiquée dans le tableau.

Dans le dessin de fig. 14, la tête est réglée pour un 2


débit de 0,65 GPH à 12 bar.
L’obturateur est en effet dans la position 3, comme
531
indiqué dans le tableau.
Tige de réglage
Les réglages de la tête de combustion indiqués dans
le tableau sont valables dans la majorité des cas.
L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation D6165

n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Gueulard Obturateur

2569
7
Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur
Fig. 15
fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir
sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon 2 3
suivante, (voir fig. 15).
1
TOURNER VERS LA DROITE: (signe +)
6
Pour augmenter la quantité d’air introduite dans la chambre
de combustion et réduire la pression à la tête.
La quantité de CO2 baisse et l’accrochage de la flamme
s’améliore. (Réglage indiqué pour des allumages à basse
température).

TOURNER VERS LA GAUCHE: (signe –)


Pour réduire la quantité d’air introduite dans la chambre de
D5323
combustion et augmenter la pression à la tête.
La quantité de CO 2 s’améliore et l’accrochage de la
flamme se réduit. (Réglage déconseillé pour des allumages
à basse température).
Fig. 16
En tous cas, le réglage de la tête de combustion ne doit
pas s’écarter de plus d’une encoche de la valeur indiquée
dans le tableau. Chaque encoche correspond à trois tours
de la tige. Un trou (3) à son extrémité aide à compter les 1 2
tours.

4.5 REGLAGE VOLET D’AIR, (voir fig. 16)


Le volet d’air mobile (1), commandé par le vérin (2), donne
l’ouverture complète de la boîte d’aspiration de l’air. 3
La régulation du débit se fait par le volet fixe (3), après
avoir desserré les vis (4).
Une fois obtenue la régulation optimale, bloquer le volet
d’air par les vis (4); il faut les visser complètement pour
assurer le libre mouvement du volet mobile (1).
4
Les réglages reproduits dans le tableau se réfèrent au brû-
leur avec capot monté et dépression zéro; ils sont pure-
ment indicatifs.
4
D5291
Chaque installation a des conditions de fonctionnement
propres, qu’on ne peut pas prévoir: débit effectif du gicleur, pression ou dépression dans la chambre de com-
bustion, excès d’air nécessaire, etc. . . Toutes ces conditions peuvent exiger un réglage divers du volet d’air.
Il est important de tenir compte que l’air soufflé par le ventilateur diffère selon que le capot est monté
ou non sur le brûleur.
Il faut donc procéder comme suit:
 Régler le volet d’air comme indiqué dans le tableau.
 Monter le capot, en vissant pour simplicité seulement la vis supérieure.
 Contrôler l’indice de noircissement.
 S’il est nécessaire, varier le débit d’air, desserrer la vis du capot, enlever ce dernier, agir sur le volet d’air,
remonter le capot et alors recontrôler l’indice de noircissement.

4.6 PRESSION POMPE: 12 bar - la pompe sort de l’usine calibrée à cette valeur.
14 bar - améliore l’accrochage de la flamme. Indiquée pour allumages à
basse température.

2569
8
4.7 PROGRAMME DE MISE EN MARCHE
Mise en sécurité
Normal due à non allumage A
Thermostat
Moteur
Transf. d’allumage
Vanne
Flamme
Mise en sécurité
~ 12s ~ 12s 5s D5029

B Signalée par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et
de contrôle (5, fig. 1, page 1).

4.8 REGLAGES POUR EVITER LE DECROCHAGE DE LA FLAMME AU DEMARRAGE DU


BRULEUR
Cet inconvénient est possible quand la température du F.O.D. descend au-dessous de + 8°C.
1) Position correcte des électrodes (voir fig. 13, page 6).
2) Gicleur: angle de pulvérisation
Choisir types de cône de pulvérisation creux ou demi-creux.
Par exemple: Delavan type A - E, Steinen type H, Danfoss type H.
3) Réglage de la pompe
La pompe sort d’usine réglée à une pression de 12 bar.
Quand la température du F.O.D. descend au-dessous de + 8 °C, augmenter la pression à 14 bar.
4) Réglage tete de combustion
Régler la tête sur un repère plus en avant de celui prévu dans la notice technique.
Exemple: dans la notice technique est prévu de régler la tête sur le repère 2.
Le réglage, au contraire, doit être fait sur le repère 3.
5) Réglage du volet d’air
Régler le volet d’air de façon à avoir un indice de noircissement non inférieur à 1.
(C’est à dire une combustion avec le minimum d’excès d’air).

2569
9
5. ENTRETIEN
Le brûleur a besoin d’un entretien périodique qui doit être exécuté par un personnel spécialisé.
L’entretien est indispensable pour un bon fonctionnement du brûleur, cela évite également les consomma-
tions de combustible excessives et donc les émissions d’agents polluants.
Avant chaque opération de nettoyage ou de contrôle, couper l’alimentation électrique en agissant sur l’inter-
rupteur général.
LES OPERATIONS ESSENTIELLES A EFFECTUER SONT:
 Contrôler qu’il n’y a pas d’obturation ou d’altération des tuyauteries d’alimentation et de retour du com-
bustible.
 Effectuer le nettoyage du filtre de la ligne d’aspiration du combustible et le filtre de la pompe.
 Effectuer le nettoyage de la capteur flamme, (voir fig. 10, page 5).
 Vérifier si la consommation est correcte.
 Changer le gicleur, (voir fig. 11, page 6) et contrôler si les électrodes sont placées correctement
(fig. 12, page 6).
 Nettoyer la tête de combustion (l’orifice de sortie du combustible sur l’accroche-flamme).
 Laisser fonctionner le brûleur à plein régime pendant 10 minutes environ en contrôlant tous les para-
mètres indiqués dans ce manuel. Après, effectuer une analyse de la combustion en vérifiant:
 Température des fumées de la cheminée;  Le pourcentage de CO2;  Contenu de CO (ppm);
 L’indice d’opacité des fumées selon l’échelle de Bacharach.

2569
10
6. PANNES / REMEDES
La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se
traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur.
Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme-
ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (5, fig. 1, page 1).
Quand celui-ci est allumé, une remise en marche est possible après avoir appuyé sur ce bouton; ceci fait,
si l'allumage est normal, l'arrêt intempestif du brûleur peut être attribué à un problème occasionnel et, de
toutes façon, sans danger.
Dans le cas contraire, si la mise en sécurité persiste, il y a lieu de se référer au tableau suivant.

PANNES CAUSE POSSIBLE CONTROLES ET REMEDES

Vérifier si le thermostat maxi n’est pas


bloqué.

Vérifier si le thermostat de réglage n’est


Le brûleur ne dé- pas en panne.
marre pas à la ferme-
Absence d’alimentation électrique.
ture du thermostat
de réglage. Vérifier s’il y a de la tension aux bornes
L - N de la boîte de contrôle.

Boîte de contrôle défectueuse,


la remplacer.

La capteur flamme détecte une


Eliminer la source de lumière.
Le brûleur reste tou- source de lumière étrangère.
jours en pré-ventila-
tion. La capteur flamme est en court-cir-
Remplacer la capteur flamme.
cuit.

Absence de combustible; contrôler la ligne


d’alimentation, filtres sales.

Les électrodes d’allumage sont mal


réglées, les régler selon les indications
Le brûleur effectue la dans ce manuel.
pré-ventilation et se
bloque sans forma-
La flamme ne se forme pas. Absence d’arc d’allumage, remplacer la
tion de flamme.
boîte de contrôle.

Gicleur inadéquat, sale ou détérioré;


le remplacer.

La vanne ne s’excite pas, remplacer la


bobine ou la boîte de contrôle.

2569
11
PANNES CAUSE POSSIBLE CONTROLES ET REMEDES

Le brûleur effectue
la pré -ventila tion,
avec formation de la La capteur flamme ne détecte pas la
La nettoyer ou la remplacer.
flamme, puis se flamme.
bloque durant le
temps de sécurité.

La capteur flamme ne détecte pas


La nettoyer ou la remplacer.
suffisamment la flamme.

Optimiser le réglage air/combustible (CO2).

Gicleur inadéquat, sale ou détérioré;


Le brûleur continue
le remplacer.
à recycler.
La flamme se décroche.
La vanne ne reste pas excitée: remplacer
la boîte de contrôle, la bobine ou la vanne
de la pompe.

Filtres sales, les nettoyer ou les remplacer.

Les électrodes d’allumage sont mal Les régler selon les indications dans ce
réglées. manuel.
Démarrage du brû-
leur avec retard d’al- Optimiser le réglage air/combustible (CO2).
lumage.
Rapport air/combustible pas correct.
Gicleur inadéquat, sale ou détérioré;
le remplacer.

ATTENTION
Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et hors contrat pour les accidents et les dommages aux
animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de l’installation et du réglage du brûleur, à un usage impropre,
erroné et inconsidéré, à l’inobservance du manuel d’utilisation fourni avec le brûleur ou à l’intervention de
personnes inexpérimentées.

2569
12
INHALT
1. BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . . 1 4. BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.1 Einstellung der Verbrennung . . . . . . . . . . 7
4.2 Empfohlene Düsen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. TECHNISCHE MERKMALE . . . . . . . . . . . 2 4.3 Elektroden - Stellung . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Technische Merkmale. . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.4 Brennkopfseinstellung . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.5 Luftklappeneinstellung . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Betriebsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4.6 Pumpendruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.7 Anfahrprogramm des Brenners . . . . . . . . 9
3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4.8 Brennereinstellungen um bei Brennerstart
3.1 Befestigung am Kessel. . . . . . . . . . . . . . . 3 ein Flammenabriss zu verhindern . . . . . . 9
3.2 Wartungsposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Ölansaugsysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Elektrisches Verdrahtungsschema . . . . . . 6 6. STÖRUNGEN / ABHILFE . . . . . . . . . . . . 11

1. BESCHREIBUNG DES BRENNERS


Öl-Gebläsebrenner mit einstufiger Betrieb.
 Brenner mit CE-Kennzeichnung gemäß der EWG-Richtlinien: EMV 2014/30/UE, Niederspannungsricht-
linie 2014/35/UE, Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
 Der Brenner entspricht der Schutzart IP 40 gemäß EN 60529.
5 Abb. 1 9

4
7

3
7
8

D1824
2 1 10

1 – Rücklaufleitung FUNKTIONSWEISE DES DRUCKKOLBENS 7)(Abb. 1)


2 – Saugleitung Eine regelmäßige Überprüfung des Pumpen-
3 – Manometeranschluss drucks (jährlich oder besser noch alle 6 Monate,
4 – Pumpendruckeinstellung falls der Brenner in Dauerbetrieb steht) wird drin-
GEFAHR
gend angeraten.
5 – Entstörknopf mit Störsignal
Liegt der Wert 1 bar unter dem ursprünglich ein-
6 – Druckkolben mit Luftklappe gestellten Wert, muss überprüft werden, dass
7 – Luftklappeschrauben sich die Pumpe und die Leitungsfilter im saube-
8 – Flansch mit Isolierdichtung ren Zustand befinden.
Sollte sich der Druck nicht wieder herstellen las-
9 – Brennerkopfeinstellschraube sen, wechseln Sie bitte die Pumpe aus, um
10 – Vakuummeteranschluss gewährleisten zu können, dass der Pumpen-
druck während der Vorbelüftungszeit minde-
stens 3,7 bar beträgt.

2569
1
1.1 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Flansch mit Isolierdichtung . . . . . Nr. 1 Schraube mit zwei Muttern für Flansch . . . . . . . . . . . . Nr. 4
Schrauben und Mutter für Flansch Nr. 1 Ölschläuche mit Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nr. 2
7-poliger Stecker . . . . . . . . . . . . . Nr. 1

2. TECHNISCHE MERKMALE
2.1 TECHNISCHE MERKMALE

TYP 431 T1

F e u e r u n g s w ä r m e l e i s t u n g - 1,6  3 kg/h – 19  35 kW
Durchsatz
Brennstoff Heizöl-EL max. Viskosität bei 20°C: 6 mm2/s (1,5 °E)
Stromversorgung Einphase, ~ 50Hz 230 V ± 10%
Motor 0,70 A Stromaufnahme – 2850 t / min – 298 rad/s

Kondensator 4 F

Zündtransformator Sekundärspannung 8 kV – 16 mA

Pumpe Druck: 7  15 bar

Leistungsaufnahme 0,115 kW

2.2 ABMESSUNGEN
Flansch Brenner

180 259 110 203


= =
91
ø 89
45°

72
11

222

164
72
45°

130 D1825
10
D5908
150

2569
2
2.3 BETRIEBSBEREICH (gemäß EN 267)
0,8
Druck im Feuerraum - mbar

0,6

4
0,4

0,2

0
1,5 2 2,5 3 Heizöldurchsatz - kg/h

D6031 20 25 30 35 Brennerleistung - kW

3. INSTALLATION
3.1 BEFESTIGUNG AM KESSEL

Die Installation des Brenners muss durch Fachpersonal gemäß den Angaben in diesem Handbuch sowie
in Übereinstimmung mit den gültigen gesetzlichen Normen und Bestimmungen ausgeführt werden.
ACHTUNG

All the installation, maintenance and disassembly operations must be carried out with the electricity
supply disconnected.
DANGER

 Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 2).
 Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern (siehe Abb. 3).
 Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit
Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb 4).

5 4
Abb. 2
3
Abb. 4

E9104
1

Abb. 3
1

2
5

D5012 E9105

2569
3
3.2 WARTUNGSPOSITION, (siehe Abb. 6)
Abb. 6 2
Zugänglichkeit zum Brennkopf, zur Stauschei-
be - Elektrodengruppe und zur Düse.

5 3
Die Installation des Brenners muss durch
Fachpersonal gemäß den Angaben in diesem
Handbuch sowie in Übereinstimmung mit den 6 1
ACHTUNG gültigen gesetzlichen Normen und
Bestimmungen ausgeführt werden.
4
 Den Brenner vom Kessel abnehmen, zuvor die
Befestigungsmutter vom Flansch abschrauben.
 Den Brenner an den Flansch (1) hängen, den
Brennkopf (2) abnehmen, nachdem man vorher
die Schrauben (3) gelockert hat.
 Den Stauscheibenhalter (5) vom Düsenstock (4)
abziehen, nachdem die Befestigungsschraube
gelokkert wurde (A, Abb. 13, Seite 6).
E9106
 Die Düse (6) herausschrauben.

2569
4
3.3 ÖLANSAUGSYSTEME
Der Brenner ist so vorbereitet, dass die Gasölschläuche an beiden Seiten angebracht werden können.

WICHTIGER HINWEIS:
Abb. 7
 Überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in
Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung
der Wellendichtung zur Folge haben.
 Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohr-
betrieb, den Rücklaufstopfen (1) schrauben, die By-Pass Schraube (A) zu
entfernen den Rücklaufstopfen (1) wieder aufschrauben.

Abb. 8
L Meter
H
Meter ø i ø i
max. 4 m

8 mm 10 mm
0,5 10 20
H

1 20 40 A
1,5 40 80 D5199
2 60 100
D1827 1
EINSCHALTEN DER PUMPE:
Bei der in Abb. 8 dargestellten Anlage ist es ausreichend, wenn man den
Vakuummeteranschluß (10, Abb. 1, Seite 1) lockert und das Austreten des
Brennstoffes abwartet.

Bei den in Abb. 9 und in Abb. 10 dargestellten Anlagen den Brenner starten
und das Auffüllen abwarten. Sollte vor Eintritt des Brennstoffes eine
Störabschaltung erfolgen, mindestens 20 Sekunden warten und danach den
Vorgang wiederholen. L Meter
H
Der max. Unterdruck in der Saugleitung von 0,4 bar (30 cm Hg) darf nicht un- ø i ø i
Meter
terschritten werden. Unter diesem Wert bilden sich im Brennstoff Gase. 8 mm 10 mm
Sich unbedingt vergewissern, daß die Leitungen absolut dicht sind. 0 35 100
0,5 30 100
Bei den Anlagen, empfehlen wir, die Ölrücklauf-Leitung in gleicher Höhe wie 1 25 100
die Saugleitung im Tank enden zu lassen. Es kann auf ein Fußventil in der 1,5 20 90
Saugleitung verzichtet werden. 2 15 70
Endet die Rücklauf-Leitung über dem Ölniveau wird auf der Saugseite 3 8 30
zwingend ein Fußventil benötigt, wobei dieses dann bei Verschmutzung Pro- 3,5 6 20
bleme verursachen kann.

Abb. 9 Abb. 10
max. 4 m

max. 4 m
H

H
H

D1828

Es ist nötig ein Filter in der Ansaugsleitung des Brennstoffes einbauen.


H = Höhenunterschied; L = max. Länge der Saugleitung; ø i = Innendurchmesser der Leitung.

2569
5
3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA
WICHTIGER HINWEIS
~ 50Hz 230V NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN.
PE L N ANMERKUNGEN:
– Leiterdurchmesser: min. 1 mm2.
(Außer im Falle anderslautender
Hauptschalter Angaben durch Normen und örtliche
Gesetze).
– Die vom Installateur ausgeführten
T6A elektrischen Verbindungen müssen
den lokalen Bestimmungen entsprechen.
Betriebstundenzähler
PRÜFUNG
Maximal- Einstellthermostat
Thermostat mit Die Regelabschaltung des Brenners
manueller kann man überprüfen, indem man die
Rückstellung Signalisation de Thermostate öffnet.
sécurité extérieure
(230V - 0,5A max.)
Verlauf des elektrischen Kabels,
(Siehe Abb. 11).
7-poliger
Stecker
1 - Kabeldurchführung
2 - Kabelbefestigung
6-polige 3 - Klemmleiste
Steckdose
SERIENMÄSSIG AUSGEFÜHRT N - Nulleiter
L - Phase
Schwarz
Gelb/Grün

Braun

- Brenner-Erdung
Blau

- Sicherheitslampe

Steuergerät 530SE* Steuergerät


Um das Steuergerät vom Brenner zu
trennen: die Schraube (A, Abb. 11)
lösen und in Richtung des Pfeiles zie-
hen.
Schwarz
Weiß (50V)

Braun
Braun

Bleu
Grau

Blau

Zugang zum Flammenfühler, (Sie-


he Abb. 12)
Der Flammenfühler ist im Steuergerät
(unter dem Zündtrafo) auf einem Sch-
Schwarz nellstecksockel angeordnet.
Ventil
Kondensator
Motor
D1852

Abb. 11 Abb. 12

Zündtransformator

S7058

A 3 2 1 Flammenfühler S7057

2569
6
4. BETRIEB
4.1 EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG
In Konformität mit der EN267 müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die
Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich
Kontrolle der Konzentration von CO und CO2 in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren
Kesseltemperatur.
Entsprechend der gewünschten Kesselleistung werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes
und der Luftklappe gemäß folgender Tabelle bestimmt.
Die in der Tabelle verzeichneten Werte beziehen sich auf einen CEN-Heizkessel (Gemäß EN267), auf 12,5%
CO2, auf Meereshöhe und eine Raum- und Heizöltemperatur von 20 °C.

Pumpen- Brenner- Brennerkopf- Luftklappen-


Düse
druck Durchsatz Einstellung Einstellung
GPH Winkel bar kg/h ± 4% Rastepunkt Rastepunkt
0,40 80° 12 1,6 0 2,3
0,50 80° 12 2,0 0 3,3
0,60 60° 12 2,4 1 3,8
0,65 60° 12 2,6 3 4,0
0,75 60° 12 3,0 4 4,5

4.2 EMPFOHLENE DÜSEN : Monarch Typ R - NS ; Delavan Typ W - A - E


Steinen type H - Q ; Danfoss Typ H - B
Zerstäubungswinkel : 60° - in den meisten Fällen.
80° - in Fällen von Flammenschwund, bei Zündungen
während Niedrigtemperaturen.
Siehe Kapitel “3.2 WARTUNGSPOSITION”, auf ACHTUNG:
Seite 3 auf den Brennkopf, Elektroden und Abb. 13
ABMESSUNGEN MÜSSEN
Düse zugreifen. EINGEHALTEN WERDEN
4 ± 0,3 mm

4.3 ELEKTRODEN - STELLUNG


(Siehe Abb. 13)
Achtung: Vor Abnahme oder Montage der Düse,
die Schraube (A) lösen und den
Elektrodenblock nach vorne ab-
nehmen. D5230
A
2  2,5 mm
4.4 BRENNKOPFSEINSTELLUNG Endebene des Brennerrohrs Abb. 14
(Siehe Abb. 14 et 15)
wird während des Einbaus der Düse bei abmontier-
tem Brennerrohr erledigt. Sie ist von dem Durchsatz
des Brenners abhängig und wird ausgeführt, indem
2
man die Einstellspindel soweit dreht, bis die Ende-
bene des Brennerrohres mit der in der Tabelle
angegebenen Raste übereinstimmt. 531
Einstellspindel
In der Abbildung 14, ist der Brennkopf auf einem
Durchsatz von 0,65 GPH, bei 12 bar eingestellt.
Die Raste 3 des Anzeigers stimmt mit der Endebe- D6165

ne des Brennerrohrs überein, wie in der Tabelle Brennerrohr Anzeiger


angegeben. Die in der Tabelle angegebenen Eins-
tellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehrheit der Fälle.
Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage wird nur über die Luftklappe ausgeführt.

2569
7
Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderun- Abb. 15
gen am Brennerkopf vorgenommen, ist die Spindel (1) wie
folgt, mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2), zu betätigen:
2 3
(Siehe Abb. 15). 1

RECHTSDREHUNG: (Zeichen +) 6
um die im Feuerraum eingeführte Luftmenge zu erhöhen
und deren Druck zu verringern. Der CO2 Gehalt wird ver-
ringert und das Ansetzen der Flamme an die Stauscheibe
verbessert sich. (Empfohlene Einstellung für Zündungen
bei Niedrigtemperaturen).

LINKSDREHUNG: (Zeichen –)
um die im Feuerraum eingeführte Luftmenge zu verringern D5323
und deren Druck zu erhöhen. Der CO2 Gehalt verbessert
sich und das Ansetzen der Flamme an die Stauscheibe Abb. 16
wird schwächer. (Nicht zu empfehlen bei Zündungen bei
Niedrigtemperaturen). 1 2
In jedem Fall ist die Einstellung des Brennerkopfes nicht
weiter zu verschieben als um einen Rastepunkt über dem
in der Tabelle angegebenen Wert.
Ein Rastepunkt entspricht drei Umdrehungen der Spindel.
Markierung (3) am äussersten Ende der Spindel vereinfa- 3
cht die Zählung der Umdrehungen.

4.5 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG, (Siehe


Abb. 16)
Die bewegliche Klappe (1) wird durch den Luftsteuerung 4
(2) betrieben und garantiert die vollständige Öffnung der
Ansaugöffnung. Der Luftdurchsatz wird durch die Betäti-
gung der unbeweglichen Klappe (3) reguliert. 4
D5291

Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben (4) aufge-


dreht werden. Hat man die optimale Einstellung erreicht, dann den Schrauben (4) festschrauben um die freie
Bewegung der beweglichen Klappe (1) sicherzustellen.
Die in der Tabelle beschriebene Einstellung bezieht sich auf den Brenner mit aufgesetzter Haube und Null Un-
terdruck im Feuerraum.
Diese Einstellungen haben nur informativen Wert (Grobeinstellung). Jede Anlage hat eigene, nicht vorausseh-
bare Arbeitsbedingungen: Effektivdurchsatz der Düse, Über - oder Unterdruck im Feuerraum, notwendiger Luf-
tüberschuss, usw. Alle diese Betriebsbedingungen können eine unterschiedliche Einstellung der Luftklappe
erfordern.
Es ist wichtig zu beachten, dass der Luftstrom des Gebläserades verschieden ist, je nachdem der
Brenner mit oder ohne Haube betrieben wird.
Daher wird empfohlen, wie folgt vorzugehen:
die Luftklappe einstellen, wie auf der Tabelle beschrieben;
die Brennerhaube, der Einfachheit halber, nur mit der oberen Schraube festziehen;
Russwert feststellen;
sollte eine Veränderung in der Luftmenge notwendig sein, die Schraube der Haube lösen, die Haube ent-
fernen, die Luftklappe entsprechend einstellen, die Haube erneut montieren und schliesslich den Russwert
wieder kontrollieren.
4.6 PUMPENDRUCK: 12 bar - die Pumpe wird im Werk auf diesen Wert tariert.
14 bar - es verbessert die Verbindung der Flamme mit der Stauscheibe. Es
ist deshalb geeignet für Anzünden bei niedrigen Temperaturen.

2569
8
4.7 ANFAHRPROGRAMM DES BRENNERS
Mit Störung wegen
Normal nicht erfolgter Zündung A
Thermostat
Motor
Zündtransformator
Ventil
Flamme
Störlampe ~ 12s ~ 12s 5s D5029

B Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (5, Abb. 1, Seite 1).

4.8 BRENNEREINSTELLUNGEN UM BEI BRENNERSTART EIN FLAMMENABRISS ZU


VERHINDERN
Dieser Mißstand kann auftreten, wenn die Heizöltemperatur unter + 8 °C abnimmt.
1) Richtige Elektrodeneinstellung (sieh Abb. 13, Seite 6).
2) Gicleur: angle de pulvérisation
Choisir types de cône de pulvérisation creux ou demi-creux.
Par exemple: Delavan type A - E, Steinen type H, Danfoss type H.
3) Pumpendruck - Einstellung
Die Ölpumpe wird in der Fabrik auf 12 bar voreingestellt.
Bei Heizöltemperaturen unter + 8 °C den Pumpendruck auf 14 bar einstellen.
4) Brennerkopf - Einstellung
Den Kopf mit einer grösseren Raste einstellen, als in der Betriebsanleitung angegeben.
Zum Beispiel: Wenn nach Betriebsanleitung ist die Kopfeinstellung auf Rastepunkt Nr. 2 vorgesehen ist,
den Kopf auf Rastepunkt Nr. 3 einstellen.
5) Luftklappe - Einstellung
Stellen Sie die Klappe zur Verringerung des Luftüberschusses so ein, dass der Bacharach-Wert nicht na-
he 1 ist. (d.h. Verbrennung mit Minimalluftüberschluß).

2569
9
5. WARTUNG
Der Brenner muß in regelmäßigen Zeitabständen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und
Vorschriften vom Kundendienst gewartet werden.
Die Wartung ist für den umweltfreundlichen Betrieb des Brenners unbedingt notwendig. Es wird dadurch si-
chergestellt, daß bestmögliche Energie-Verbrauchswerte erreicht werden, was mit einer Schadstoff-Redu-
zierung gleichzusetzten ist.
Vor jeder Wartungsarbeit den Brenner stromlos schalten.
WICHTIGSTE WARTUNGSARBEITEN:
 Überprüfen, ob die Ölversorgungsleitung und die Rücklaufleitung weder verstopft noch geknickt sind.
 Filter in der Versorgungsleitung und an der Pumpe reinigen.
 Die Reinigung der Flammenfühler ausführen, (Siehe Abb. 10, Seite 5).
 Korrekten Brennstoffverbrauch überprüfen.
 Öldüse austauschen (siehe Abb. 11, Seite 6) und die korrekte Stellung der Elektroden überprüfen (Abb. 12,
Seite 6).
 Brennerkopf und Stauscheibe reinigen.
 Brenner ca. 10 Minuten auf voller Leistung laufen lassen, alle in diesem Handbuch aufgeführten Elemente korrekt
einstellen. Danach Abgasanalyse erstellen:
Abgastemperatur, CO2 - Gehalt (%), CO-Gehalt (ppm), Rußtest.

2569
10
6. STÖRUNGEN / ABHILFE
Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb
des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten.
In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des
Steuergeräts (5, Abb. 1, Seite 1).
Beim Aufleuchten dieses Signals kann der Brenner erst nach Drücken der Entstörtaste wieder in Betrieb ge-
setzt werden. Wenn anschließend eine normale Zündung erfolgt, so war die Störabschaltung auf eine vorü-
bergehende, ungefährliche Störung zurückzuführen.
Wenn hingegen die Störabschaltung weiterhin fortbesteht, so sind die Ursachen der Störung und die ents-
prechenden Abhilfemaßnahmen folgender Tabelle zu entnehmen:

STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

Prüfen Sie dass der Maximal-Thermostat


nicht blockiert ist.

Der Brenner fährt bei Prüfen Sie dass der Einstellthermostat


d er Auslö s un g du funktioniert nicht.
Keine Stromzufuhr.
Begrenzungsther-
mostat nicht an. Prüfen Sie das Anliegen von Spannung an
den Klemmen L - N des Steuergeräts.

Abgenutzte Steuergerät, ersetzen.

Der Flammenfühler meldet Fremd-


Beseitigen Sie das Fremdlicht.
Der Brenner bleibt in licht.
der Vorbelüftungs-
phase. Der Flammenfühler ist
Flammenfühler ersetzen.
kurzgeschlossen.

Mangel an Brennstoff; Prüfen Sie die Zulei-


tung; schmutzige Filter.

Zündelektroden sind nicht richtig einges-


tellt, gemäß den Angaben dieser Anleitung
korrekt einstellen.
Le brûleur effectue la
pré-ventilation et se
Die Flamme wird nicht gebildet. Kein Stromschlag, Steuergerät auswech-
bloque sans forma-
seln.
tion de flamme.

Die Düse ist verschmutzt oder abgenutzt;


wechseln Sie ihn aus.

Das Ventil nicht erregt, die Spule oder das


Steuergerät auswechseln.

2569
11
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

Der Brenner führt


die Vorbelüftung un-
ter Bildung der Der Flammenfühler erkennt nicht die
Flammenfühler reinigen oder ersetzen.
Flamme durch und Flamme.
sperrt dann während
der Sicherheitszeit.

Der Flammenfühler erkennt die


Flammenfühler reinigen oder ersetzen.
Flamme nicht ausreichend.

Brennstoff- und Lufteinstellung überprüfen.


(CO2).

Die Düse ist verschmutzt oder abgenutzt;


Der Brenner wird
wechseln Sie ihn aus.
wieder angelauft..
Die Flamme reißt ab oder bildet sich
nicht. Das Ventil bleibt nicht erregt: das
Steuergerät, die Spule oder das Pumpen-
ventil auswechseln.

Verschmutzte Filter, reinigen oder


auswechseln.

Zündelektroden nicht in richtiger Gemäß den Angaben dieser Anleitung kor-


Position. rekt einstellen.

Anfahren des Bren-


Brennstoff- und Lufteinstellung überprüfen.
ners mit verspäteter
(CO2).
Zündung.
Falsches Luft / Brennstoffverhältnis.
Schmutzige oder abgenutzte Düse erset-
zen.

ACHTUNG
Jegliche vertragliche und außervertragliche Haftung des Herstellers für Schäden an Personen, Tieren und
Sachen, die durch Fehler bei der Installation und Einstellung des Brenners, durch unsachgemäßen, falschen
und unvernünftigen Gebrauch desselben, durch Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanleitung und
durch das Eingreifen von unbefugtem Personal verursacht werden, ist ausgeschlossen.

2569
12
RIELLO S.p.A.
I-37045 Legnago (VR)
Tel.: +39.0442.630111
http:// www.riello.it
http:// www.riello.com

Sous réserve de modifications - Änderungen vorbehalten!

Vous aimerez peut-être aussi