NF EN 1999-1-1 A1 - Juil 2010

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 31

Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

FA160587 ISSN 0335-3931

norme européenne NF EN 1999-1-1/A1


Juillet 2010

Indice de classement : P 22-151/A1

ICS : 91.080.10

Eurocode 9
Calcul des structures en aluminium
Partie 1-1 : Règles générales

E : Eurocode 9 — Design of aluminium structures —


Part 1-1: General structural rules
D : Eurocode 9 — Bemessung und Konstruktion von Aluminiumtragwerken —
Teil 1-1: Allgemeine Bemessungsregeln
© AFNOR 2010 — Tous droits réservés

Amendement A1
à la norme homologuée NF EN 1999-1-1, d'août 2007, homologué par décision
du Directeur Général d'AFNOR le 2 juin 2010 pour prendre effet le 2 juillet 2010.

Correspondance L'amendement A1:2009 à la Norme européenne EN 1999-1-1:2007 a le statut d'une


norme française.

Analyse Le présent document fait partie de l’EUROCODE 9. Il s’applique au calcul des


bâtiments et des ouvrages de génie civil en aluminium. Il satisfait aux principes et
exigences relatifs à la sécurité et à l’aptitude au service des structures, ainsi qu’à la
base de leur calcul et de leur vérification qui sont donnés dans la NF EN 1990, Base
de calcul des structures.
Il ne traite que des exigences relatives à la résistance, à l’aptitude au service, à la
durabilité et à la résistance au feu des structures en aluminium.

Descripteurs Thésaurus International Technique : bâtiment, règle de calcul, règle de


conception, charpente métallique, produit en aluminium, alliage d’aluminium,
sélection, classification, désignation, caractéristique mécanique, profil, calcul,
résistance des matériaux, contrainte, sollicitation, charge, résistance à la traction,
résistance à la flexion, résistance au cisaillement, résistance à la compression,
flambement, raidisseur, déformation, assemblage, boulon, rivet, assemblage soudé,
soudure, soudure bout à bout, soudure d’angle, vérification, résistance à la fatigue,
symbole, coefficient, flèche, méthode Dutheil, contrainte de traction, contrainte de
flexion, contrainte de cisaillement, contrainte de compression.

Modifications
Corrections

Éditée et diffusée par l’Association Française de Normalisation (AFNOR) — 11, rue Francis de Pressensé — 93571 La Plaine Saint-Denis Cedex
Tél. : + 33 (0)1 41 62 80 00 — Fax : + 33 (0)1 49 17 90 00 — www.afnor.org

© AFNOR 2010 AFNOR 2010 1er tirage 2010-07-P


Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

Coordination eurocodes structuraux AFNOR P06E

Membres de la commission de normalisation


Président : M CALGARO — MEEDM — CGEDD
Secrétariat : M CHOLLET-MEIRIEU — AFNOR

M BALOCHE CSTB
M BEGUIN CTICM
M BERTHELLEMY SETRA
M BISCH IOSIS INDUSTRIES
MME BOUET GRIFFON ALCAN CRV
M CALGARO MEEDM — CGEDD
M CHABROLIN CTICM
MME CHAUVEL EDF SEPTEN
M CHENAF CSTB
M COISSAC UNION DE NORMALISATION DE LA MÉCANIQUE
M CORTADE JACQUES CORTADE
M DAUBILLY FNTP
MME DAVAINE SNCF
MR DUPONT CTMNC
M FONTAINE MEEDM — CGEDD
M FRANK ENPC-ECOLE NAT PONTS & CHAUSSEES
M GAUDIN EGF.BTP
M HENRY BUREAU DE NORMALISATION DU BOIS ET DE L'AMEUBLEMENT
M IZABEL SNPPA
M JAY DGAC — SERVICE TECHNIQUE AVIATION CIVILE
M KRETZ SETRA
M KRUPPA CTICM
M LAMADON BUREAU VERITAS
M LANDON AFNOR
M LARAVOIRE JACQUES LARAVOIRE
M LE CHAFFOTEC CTICM
MME LEMAIRE BUREAU DE NORMALISATION DE LA CONSTRUCTION MÉTALLIQUE
M MAGNAN LCPC — LABO CENTRAL PONTS CHAUSSEES
M MAITRE SOCOTEC SA
M MAURY INGEROP SAS
M MERLET CSTB
M NGUYEN DGALN — DG AMENAGEMENT LOGEMENT NATURE
M PECKER GEODYNAMIQUE ET STRUCTURE SARL
M PERNIER COMMISSARIAT GENERAL AU DEVELOPPEMENT DURABLE
MME PERO BNSR
M PESCATORE CTICM
M PILLARD UMGO — UNION MACONNERIE GROS OEUVRE
M PINÇON BUREAU DE NORMALISATION DES TECHNIQUES ET DES EQUIPEMENTS
DE LA CONSTRUCTION DU BÂTIMENT
M RAOUL SETRA
M RAVIER BUREAU DE NORMALISATION DES SOLS ET ROUTES
M RUTMAN BUREAU DE NORMALISATION DES TECHNIQUES DU BÂTIMENT
M SAUVAGE FFB CMP
MLLE SECRETARIAT DU BNSR BUREAU DE NORMALISATION DES SOLS ET ROUTES
M SORDOILLET EUROGIP
M SOULAT CETMEF
M TIGRI CERIB
M TRINH JACQUES TRINH
M WAGNER BUREAU DE NORMALISATION DE L'INDUSTRIE DU BÉTON
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

NORME EUROPÉENNE EN 1999-1-1:2007/A1


EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD Juillet 2009

ICS 91.010.30; 91.080.10

Version Française

Eurocode 9: Calcul des structures en aluminium - Partie 1-1:


Règles générales

Eurocode 9: Bemessung und Konstruktion von Eurocode 9: Design of aluminium structures - Part 1-1:
Aluminiumtragwerken - Teil 1-1: Allgemeine General structural rules
Bemessungsregeln

Le présent amendement A1 modifie la Norme européenne EN 1999-1-1:2007. Il a été adopté par le CEN le 12 mars 2009.

Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, qui définit les conditions dans lesquelles
l'amendement doit être inclus, sans modification, dans la norme nationale correspondante. Les listes mises à jour et les références
bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être obtenues auprès du Centre de Gestion du CEN ou auprès des membres
du CEN.

Le présent amendement existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version dans une autre langue faite par
traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue nationale et notifiée au Centre de Gestion du CEN, a le même
statut que les versions officielles.

Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants: Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie,
Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte,
Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède et Suisse.

COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION


EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION

Management Centre: Avenue Marnix 17, B-1000 Bruxelles

© 2009 CEN Tous droits d'exploitation sous quelque forme et de quelque manière que Réf. n° EN 1999-1-1:2007/A1:2009 F
ce soit réservés dans le monde entier aux membres nationaux du CEN.
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

Avant-propos
Le présent document (EN 1999-1-1:2007/A1:2009) a été élaboré par le Comité Technique CEN/TC 250
« Eurocodes structuraux », dont le secrétariat est tenu par BSI.

Cet amendement à la Norme européenne EN 1999-1-1:2007 devra recevoir le statut de norme nationale, soit
par publication d'un texte identique, soit par entérinement, au plus tard en janvier 2010, et toutes les normes
nationales en contradiction devront être retirées au plus tard en janvier 2010.

L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. Le CEN et/ou le CENELEC ne saurait [sauraient] être
tenu[s] pour responsable[s] de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence

Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants
sont tenus de mettre cette Norme européenne en application : Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie,
Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie,
Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchèque, Roumanie,
Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède et Suisse.

2
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

1 Modification de l’ensemble du document


Replace 14 times "center" with "centre". (Ne concerne pas la version française)

Remplacer toutes les occurrences du symbole « Mc » par « Mo ».

Remplacer toutes les occurrences du symbole « Mc, Rd » par « Mo, Rd ».

Dans l’ensemble du document, remplacer « prEN 1090-2 » par « EN 1090-2 » et « prEN 1090-3 » par
« EN 1090-3 ».

2 Modification de 1.1.1
Paragraphe « (3) », supprimer la note de bas de page « 5 ».

3 Modification de 1.1.2
Paragraphe « (1) », remplacer « (voir la section 3) » par « (voir la section 3 et l’Annexe C). ».

4 Modification de 1.2.1
Supprimer la note de bas de page « 6 ».

5 Modification de 1.2.2
Supprimer la référence « EN 1993-1-1 ».

6 Modification de 1.2.3
Supprimer les références suivantes :

EN 573-1 EN 12020-1 EN 439 ISO 18273

EN 573-2 EN 12020-2 EN 970 ISO 1000

EN 573-3 ISO 8062 EN 1011-1 ISO 31-0

EN 573-4 EN 287-2 EN 1418 ISO 3898

EN 515 EN288-4 EN-ISO 10042

».

Supprimer le titre du paragraphe « 1.2.3.1 »

Remplacer les numéros des titres « 1.2.3.2 » à « 1.2.3.4 » par « « 1.2.3.1 » à « 1.2.3.3 ».

3
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

Remplacer toutes les références datées par des références non datées (par exemple, remplacer
« EN 485-1:1993 » par « EN 485-1 »), à l’exception de « EN 755-2:1997 » et « EN 1011-4:2000 », de même
pour « EN 755-2:1997 » qui doit être remplacé par « EN 755-2:2008 ».

Remplacer « EN ISO 1302 » par « prEN 1302 ».

Déplacer les références suivantes en bibliographie (sans les dater) : « EN 1592-1 », « EN 1592-2 »,
« EN 1592-3 » et « EN 1592-4 ».

Title of “EN 12681”, replace "inspection" with "examination". (Ne concerne pas la version française)

Replace title of “EN 1011-4” with "Welding – Recommendations for welding of metallic materials – Part 4: Arc
welding of aluminium and aluminium alloys.". (Ne concerne pas la version française)

7 Modification de 1.6
Section « 6.2 Résistance des sections transversales », déplacer les symboles « bo » et « Le » au paragraphe
« 1.6 », section « Annexe K ».

Section « 8 Calcul des liaisons », supprimer le symbole « γMC » et sa définition.

8 Modification de 3.2.2
« Tableau 3.2b », ajouter deux lignes au tableau, représentées ci-dessous, correspondant aux
caractéristiques des alliages « EN-AW 5454 » et « EN-AW 5754 ». (Certaines valeurs doivent être
représentées en gras.)

4 4
Épaisseur f 1) f 1) A 5) 2) fo,haz fu,haz
Facteur HAZ
4)
Alliage Forme de t o u ), ) BC np
État
EN-AW produit 6)
mm 1) 3) 7)
N/mm2 % N/mm2 ρo,haz ρu,haz
O/H111
5454 ET, EP,ER/B t ≤ 25 85 200 16 85 200 1 1 B 5
F/H112

O/H111
ET, EP,ER/B t ≤ 25 80 180 14 80 180 1 1 B 6
F/H112
5754
H14/
DT t ≤ 10 180 240 4 100 180 0,56 0,75 B 16
H24/H34
» ; et supprimer la note 8.

4
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

« Tableau 3.2b », remplacer (certaines valeurs doivent être représentées en gras) :

EP, ET, ER/B,


T4 t ≤ 25 110 180 50 95 150 0,86 0,83 B 8
DT
6061
EP, ET, ER/B,
T6 t ≤ 20 240 260 8 115 175 0,48 0,67 A 55
DT
»

par

EP, ET, ER/B t < 25 110 180 15 150 0,86 0,83 8


T4 95
6061 DT t < 20 110 205 16 0,73 8
EP, ET, ER/B t ≤ 25 240 260 8 175 0,48 0,67 55
T6 115
DT t < 20 240 290 10 0,60 23
».

“Table 3.2b”, for “alloy 6063”, column 2, line 5, replace “.” with “,” to write: (Ne concerne pas la version
française)

“EP,ET,ER/B”.

« Tableau 3.2b », note « 3 », remplacer « EN 755-2 » par « EN 755-2:2008 ».

« Tableau 3.2b », note « 4 », 2ème ligne, remplacer :

« (3xxx, 5xxx et 8011A) »

par :

« (3xxx et 5xxx) ».

« Tableau 3.2b », pour l’alliage « 6082 », remplacer deux fois « EP/O, EP/H » par « EP ».

9 Modification de 3.2.3.2
Paragraphe « (1) », dans le texte et la note, remplacer trois fois « EN 1706 » par « EN 1706:1998 » et
remplacer « voir 6.3.3(2), EN …) » par « voir 6.3.3.2 de l’EN …) » ; et remplacer « voir 6.3.3(3), EN …) » par
« voir 6.3.3.2 de l’EN …) ».

10 Modification de 3.3.2.1
« Tableau 3.4 », note « 1 », supprimer « et (5) ».

« Tableau 3.4 », note « 2 », supprimer « et (4) ».

5
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

11 Modification de 5.3.1
Paragraphe « (1)P », NOTE, remplacer « égales ou inférieures aux tolérances géométriques fondamentales »
par « conformes aux tolérances essentielles ».

Paragraph “(1)P”, note, replace “-valued” with “-values”. (Ne concerne pas la version française)

12 Modification de 5.3.2
Paragraphe « (7) », « Figure 5.3 », remplacer 4 fois « e0,d » par « e0 ».

Paragraphe « (11) », Équation « (5.6) », remplacer :

Ncr,m
« ηinit ( x ) = e0,d ηcr ( x ) »
′′
EIm ηcr max

par :

Ncr,m
« ηinit ( x ) = e0 ηcr ( x ) ».
′′ m
EIm ηcr,

Paragraphe « (11) », formule « (5.7) », remplacer « e0,d » par « e0 ».

Paragraphe « (11) », remplacer :

′′
η cr
« et m représente la section transversale où atteint son maximum ; »

par :

η ′′
« et m représente la section transversale où cr atteint son maximum dans le cas d’un effort normal
uniforme et d’une section transversale uniforme ; ».

Paragraphe « (11) », remplacer :

′′
EI m ηcr
« max est le moment fléchissant »

par :

′′ m
EI m η cr,
« est le moment fléchissant ».

1 1
′′
EI m η cr ′′ m
EI m η cr,
Paragraphe « (11) », « NOTE 2 », remplacer « Le rapport max » par « Le rapport ».

η II
max
MηIIcr, m η cr max
Paragraph “(11)”, “Note 2”, replace "may be replaced by " with "may be replaced by
η II
max
M ηIIcr,m η cr max
", i.e. replace "II" with "II". (Ne concerne pas la version française)

6
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

Paragraphe « (11) », « NOTE 2 », remplacer :

η cr max
« est l’amplitude maximale du … »

par :

η cr max
« est la valeur maximale de l’amplitude du … ».

Paragraphe « (11) », « NOTE 2 », remplacer :

η II
« max est la flèche maximale de la structure calculée par analyse de second ordre pour … »

par :

η II
« max est la flèche maximale de la structure calculée par analyse de second ordre (symbolisée par II) pour
… ».

Paragraphe « (11) », « NOTE 2 », Équation « (5.8) », remplacer :

e0,d N cr,m η II
« MηIIinit (x ) = max
MηIIcr (x ) »
MηIIcr,m ηcr max

par :

e0 N cr,m η II
MηIIinit (x ) = M ηIIcr (x )
« max ».
MηIIcr,m η cr max

13 Modification de 5.3.4
Paragraphe « (2) », remplacer « « e0,d » par « e0 ».

Paragraphe « (3) », remplacer deux fois « « e0,d » par « e0 ».

14 Modification de 6.1.4.3
Paragraphe « (3) », point « e) », remplacer « 6.1.4.3(1)a) » par « 6.1.4.3(1) ».

15 Modification de 6.1.6.2
Paragraphe « (2) », remplacer « fa, haz » par « fu, haz ».

7
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

16 Modification de 6.1.6.3
Paragraphe « (5) », remplacer :

« les alliages de la série 6xxx ou 7xxx ou les alliages de la série 5xxx … »

par :

« les alliages des séries 6xxx et 7xxx, et les alliages des séries 3xxx et 5xxx … ».

Paragraphe « (6) », remplacer :

« ou des alliages écrouis de la série 5xxx … »

par :

« et des alliages écrouis des séries 3xxx et 5xxx … ».

Paragraphe « (8) », remplacer :

« ou pour les alliages 5xxx écrouis … »

par :

« et des alliages écrouis des séries 3xxx et 5xxx … »

et remplacer :

« et alliages 5xxx écrouis … »

par :

« et des alliages écrouis des séries 3xxx et 5xxx … ».

Paragraphe « (8) », point a), remplacer :

« Si la température entre les passes est égale à (=) T1(°C), qui devrait se situer quelque part entre 60 °C et
120 °C, il est prudent de supposer que pour les alliages des séries 6xxx, 7xxx ou pour les alliages 5xxx
écrouis, bhaz sera multiplié par un facteur de α2, de la manière suivante : »

par :

« Si la température entre les passes, T1(°C), se situe entre 60 °C et 120 °C, il est prudent, pour les alliages
des séries 6xxx, 7xxx et pour les alliages écrouis des séries 3xxx et 5xxx, de multiplier bhaz par un facteur de
α2, de la manière suivante : ».

17 Modification de 6.2.2.2
Remplacer le dernier numéro de paragraphe « (0) » par « (5) ».

Paragraphe « (2) », supprimer « brute ».

8
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

18 Modification de 6.2.3
Move the last sentence of subclause “6.2.3” to the left (for alignment). (Ne concerne pas la version française)

Remplacer le numéro de la dernière phrase du paragraphe « 6.2.3 » par « (4) ».

Paragraphe « (3) », remplacer « voir 6.3.1.5 » par « voir 8.5.2.3 ».

Paragraphe « (1) », ajouter la « NOTE » suivante :

« NOTE L’excentricité causée par la variation du centre de gravité des sections asymétriques soudées peut être
ignorée. ».

19 Modification de 6.2.4

Paragraphe « (1) », ajouter la « NOTE » suivante :

« NOTE L’excentricité causée par la variation du centre de gravité des sections asymétriques soudées peut être
ignorée. ».

20 Modification de 6.2.5

Paragraphe « (1) », ajouter la « NOTE » suivante :

« NOTE L’excentricité causée par la variation du centre de gravité des sections asymétriques soudées peut être
ignorée. ».

21 Modification de 6.2.5.1

Paragraphe « (2) », dernière ligne, remplacer « β2/β3 » par « β2/β ».

22 Modification de 6.2.8

Dans les paragraphes compris entre « (5) » et « (8) », remplacer « (2) » par « (6) », puis « (3) » par « (7) »,
enfin, déplacer le paragraphe « (6) » vers la gauche (pour alignement).

Paragraphe « (6) », remplacer « voir 6.7.6 » par « voir 6.2.5 ».

Paragraphe « (8) », remplacer « voir 6.7.8. » par « voir 6.7.6. ».

23 Modification de 6.2.9.3 (Ne concerne pas la version française)


Paragraph “(2)”, replace “extend” with “extends”.

24 Modification de 6.3.1.1

Paragraphe « (2) », dans l’explication de « κ », remplacer « conformément à 6.3.3.3. » par « conformément à


6.3.3.3. κ = 1 s’il n’y a pas de soudures. ».

9
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

25 Modification de 6.3.1.2

Paragraphe « (1) », dans la formule « (6.50) », remplacer « χ < 1,0 » par « χ ≤ 1,0 ».

26 Modification de 6.3.1.3
Remplacer les paragraphes « (1) » et « (2) » par :

« (1) L’élancement relatif λ est donné par :

Aeff f o L 1 Aeff f o
λ = = cr (6.52)
N cr i π A E

Lcr est la longueur de flambement dans le plan de flambement considéré

i est le rayon de giration autour de l’axe correspondant, déterminé en utilisant les propriétés de la
section transversale brute.

(2) Il convient de prendre la longueur de flambement Lcr égale à kL, où L est la longueur entre les points
d’appuis latéraux ; pour une pièce comprimée en porte-à-faux, L représente sa longueur. Il convient que la
valeur de k, facteur de longueur de flambement pour les pièces comprimées, soit évaluée sur la base des
états d’extrémité connus. Sauf réalisation d’une analyse plus précise, il convient d’utiliser le Tableau 6.8.

NOTE Les facteurs de longueur de flambement k sont augmentés comparés à la valeur théorique pour les extrémités
fixes afin de tenir compte de déformations diverses dans la liaison entre différents éléments structuraux.

Tableau 6.8 — Facteur de longueur de flambement k pour pièces comprimées

Conditions aux limites en extrémité k


1. Translation fixe et rotation fixe, aux deux extrémités 0,7
2. Translation fixe aux deux extrémités et rotation fixe à l’une des extrémités 0,85
3. Translation fixe aux deux extrémités, mais rotation libre 1,0
4. Translation fixe à une extrémité et rotation fixe aux deux extrémités 1,25
5. Translation fixe et rotation fixe à une extrémité, et rotation partiellement fixe 1,5
mais translation libre à l’autre extrémité
6. Translation fixe et rotation fixe à une extrémité, mais translation libre ou 2,1
rotation libre à l’autre extrémité
».

27 Modification de 6.3.1.2
Paragraphe « (1) », ajouter une note à la fin de « (1) » :

« NOTE Dans une barre ayant une soudure locale, il convient que le paramètre d’élancement λ haz selon 6.3.3.3 (3) soit
utilisé pour la section ayant la soudure. ».

10
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

28 Modification de 6.3.1.5 (Ne concerne pas la version française)


Paragraph “(1)”, entry “d)”, replace “ingle” with “single”.

29 Modification de 6.3.2.1 (Ne concerne pas la version française)


Paragraph “(1)”, replace “mayor” with “major”.

30 Modification de 6.3.3.1
Paragraphe « (1) », remplacer « Sinon, voir respectivement 6.3.3.3 et 6.3.3.4 » par « Sinon, voir
respectivement 6.3.3.3, 6.3.3.4 et 6.3.3.5 ».

31 Modification de 6.3.3.5
Remplacer le paragraphe « (2) » par :

« (2) Pour les moments d’extrémité M Ed,1 > M Ed,2 uniquement, la distance xs peut être calculée à partir de

⎛ x π ⎞ ( M Ed,1 − M Ed,2 ) N Rd 1
cos⎜⎜ s ⎟⎟ = ⋅ ⋅ mais xs ≥ 0 (6.71)
⎝ lc ⎠ M Rd N Ed π (1/ χ − 1)

A et B sont des exemples des sections étudiées repérées par des tirets transversaux.
Voir le Tableau 6.8 pour la longueur de flambement lc = KL .

Figure 6.14 – Longueur de flambement lc et définition de xs ( = x A ou xB )

32 Modification de 6.5.2 et 6.5.3


Déplacer la Figure 6.22 dans le paragraphe « 6.5.1 ».

11
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

33 Modification de 6.5.2

Paragraphe « (4) », point « b) », remplacer deux fois « λ » par « λ ».

34 Modification de 6.5.3
Paragraphe « (2) », dernière ligne, remplacer « Ma,Rd » par « Mu,Rd ».

Paragraphe « (3) », remplacer « Section transversale de classes 1 et 2 » par « Sections transversales de


classes 1 et 2 ».

Paragraphe « (3) », dernière ligne, supprimer :

« fo est la valeur caractéristique de la résistance pour la plastification généralisée.

35 Modification de 6.5.4
Paragraphe « (1) », remplacer le texte par :

« (1) Si les actions appliquées au niveau des arêtes d'une plaque rectangulaire entraînent un gradient de
contrainte transversale, les contraintes sont transférées dans un effort normal et un moment fléchissant
considérés séparément selon 6.5.2 et 6.5.3. Les combinaisons de charge sont alors traitées de la même
manière qu’en 6.5.6. ».

Paragraphe « (2) », 4ème ligne, remplacer « la vérification de la plastification peut être effectuée sur chaque
section, » par « il convient que la plastification soit effectuée sur chaque section, ».

36 Modification de 6.5.5

Paragraphe « (3) », point « a », remplacer « ρu,haz » par « ρo,haz ».

Paragraphe « (3) », point « b », remplacer :

430t 2 ε 2
ν1 = k τ
« où … b2 »

par :

430t 2 ε 2
ν1 = k τ
« où … b2 et ν1 ≤ 1,0 ».

37 Modification de 6.5.6
Paragraphe « (3) », remplacer « aux conditions suivantes » par « à la condition suivante ».

Paragraphe « (3) », remplacer « (6.90) » par « (6.90a) ».

12
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

Paragraphe « (4) », remplacer le texte par :

« Si l'action combinée comporte l’effet d’un effort tranchant coïncident, VEd, alors VEd peut être négligée si elle
ne dépasse pas 0,5VRd (voir 6.5.8). Si VEd > VRd, il convient que la condition suivante soit satisfaite :

2
N Ed M Ed ⎛ 2V ⎞
+ + ⎜ Ed − 1⎟⎟ ≤ 1,00 (6.90b) »
N c,Rd M c,Rd ⎜⎝ VRd ⎠

38 Modification de 6.6.1
Paragraphe « (4) », remplacer « appliqués » par « longitudinaux ».

Paragraphe « (4) », remplacer « charge latérale » par « contrainte transversale directe dans le plan ».

39 Modification de 6.6.2
Paragraphe « (2) », supprimer « du voilement local et ».

Paragraph “(3)”, in the second line, replace "2aw" with "2a". (Ne concerne pas la version française)

Paragraphe « (5) », remplacer « tous les raidisseurs à l'intérieur de la largeur b de la plaque » par « tous les
raidisseurs et de la plaque à l'intérieur de la largeur b. »

40 Modification de 6.6.3
Paragraphe « (2) », 3ème ligne, remplacer « on peut en général supposer » par « il convient en général de
supposer ».

Paragraphe « (4) », remplacer trois fois « χc » par « χ ».

41 Modification de 6.6.5
Paragraphe « (2) », supprimer « et de la même épaisseur globale t, trouvée ».

Paragraphe « (3) », remplacer :

« Bx = … moment d’inertie de flexion du raidisseur »

par

« Bx = … moment d’inertie de flexion des raidisseurs », c’est-à-dire écrire « raidisseurs » au pluriel.

42 Modification de 6.6.6
Paragraphe « (1) », remplacer « (6.99) à (6.110) » par « (6.104) à (6.110) ».

43 Modification de 6.7.4.1
Sous le Tableau 6.13, remplacer deux fois, « faw » par « fuw ».

13
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

44 Modification de 6.7.4.2
Ajouter le numéro « (12) » devant la dernière ligne.

Paragraphe « (4) », Équation « (6.125) », remplacer « VRd » par « Vw,Rd ».

Paragraphe « (6) », remplacer « de sa valeur réelle » par « de sa valeur ».

Paragraphe « (6) », remplacer « est la somme de la rigidité de chacun des raidisseurs » par « est le moment
d’inertie de flexion de tous les raidisseurs individuels ».

45 Modification de 6.7.6.1

Paragraphe « (2) », dans l’explication de « Mf,Rd », remplacer « , voir 6.7.5(9) » par « (= min((Af1.hf fo/γM1, Af2.hf
fo/γM1). ».

46 Modification de 6.7.7
Paragraphe « (1) », ajouter l’explication de « fof » :

« fof est la résistance à la charge d’épreuve de 0,2 % du matériau de la semelle. »

Paragraph “(1)”, replace: (Ne concerne pas la version française)

"- plastic moment of resistance utilized k = 0,55"

with:

"- elastic moment of resistance utilized k = 0,55".

47 Modification de 6.7.8.1
Remplacer « (4) », « (5) » et « (6) » par « (3) », « (4) » et « (5) ».

48 Modification de 7.1 (Ne concerne pas la version française)


Paragraph “(1)”, replace “A aluminium” with “An aluminium”.

49 Modification de 7.2.4
Paragraphe « (2) », dans l’explication de « leff », remplacer « voir 6.7.5 » par « voir 6.2.5.2 ».

50 Modification de 8.1.1
« Tableau 8.1 », remplacer le Tableau 8.1 par :

14
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

Tableau 8.1 — Coefficients partiels de sécurité γM pour les liaisons

Résistance des barres et des sections γM1 et γM2 voir 6.1.3


Résistance des liaisons boulonnées
Résistance des liaisons rivetées γM2 = 1,25
Résistance des plaques à capacité portante
Résistance des liaisons par goupilles γMp = 1,25
Résistance des liaisons soudées γMw = 1,25
Résistance au glissement, voir 8.5.9.3
— des états limites de service γMs,ser = 1,1
— des états limites ultimes γMs,ult = 1,25
Résistance des liaisons collées par adhésif γMa ≥ 3,0
Résistance des goupilles à l’état limite de service γMp,ser = 1,0
».

51 Modification de 8.1.4 (Ne concerne pas la version française)


Paragraph “(1)”, entry “(b)”, replace “each parts” with “each part”.

52 Modification de 8.3
Remplacer les paragraphes « (1) », « (2) » et « (3) » par :

« (1) Lorsqu’un assemblage cisaillé est soumis à un choc fréquent ou à une vibration significative, il convient
que le soudage, des boulons précontraints, des boulons à sertir ou d’autres types de boulons capables
d’empêcher efficacement les mouvements et le desserrement des fixations, soient utilisés.

(2) Lorsque le glissement n’est pas acceptable dans un assemblage parce que celui-ci est soumis à une
inversion de charge de cisaillement (ou pour toute autre raison), il convient d’utiliser des boulons précontraints
dans une fixation résistante au glissement (catégorie B ou C selon le cas, voir 8.5.3), des boulons calibrés ou
le soudage.

(3) Pour les contreventements et/ou les entretoisements de stabilité, des boulons de fixation par contact
(catégorie A en 8.5.3) peuvent être utilisés. ».

53 Modification de 8.5.1
Paragraphe « (12) », ajouter le nouveau paragraphe « (12) » :

« (12) Des trous surdimensionnés dans les liaisons boulonnées de Catégorie A peuvent être utilisés si les
conditions suivantes sont satisfaites :
⎯ Un éventuel montage plus important de la structure ou du composant est acceptable ;

⎯ aucune action d’inversion de charge ;

⎯ des trous pour boulons surdimensionnés sont utilisés d’un côté de l’assemblage, où il convient de les
placer sur le composant à fixer ou sur les dispositifs de liaison (plaques de recouvrement, plaques
gousset) ;

15
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

⎯ les règles relatives aux tolérances géométriques pour les trous surdimensionnés données dans
l’EN 1090-3 sont appliquées ;

⎯ pour les boulons de diamètre d ≤ 10 mm, la résistance de calcul du groupe de boulons en pression
diamétrale est inférieure à la résistance de calcul du groupe de boulons au cisaillement. Voir
également 8.5.5 (7). ».

« Tableau 8.2 », lignes 5 et 6, remplacer deux fois « 8.5.1(4) » par « 8.5.1(5) ».

« Tableau 8.2 », note « 2) », remplacer « 6.4 comme » par « 6.3 comme » ; supprimer « comme flambement
du type poteau » ; puis supprimer « La distance d’extrémité n’est pas concernée par cette exigence ».

54 Modification de 8.5.2.3
Paragraphe « (1) », remplacer « d'éléments asymétriques ou reliés de façon asymétrique » par « d'éléments
asymétriques ou reliés de façon asymétrique, soumis à une traction et une compression ».

Supprimer le paragraphe « (3) ».

Remplacer le titre de la « Figure 8.6 » par « Liaison des cornières ».

55 Modification de 8.5.3.1
Paragraphes « (2) », « (3) » et « (4) », supprimer la dernière phrase dans chacun de ces paragraphes.

« Tableau 8.4 », ligne 5, Catégorie C, remplacer la dernière condition de cette catégorie par :

« ΣFv,Ed ≤ Nnet,Rd,ser »

56 Modification de 8.5.5
Paragraphe « (6) », remplacer la deuxième phrase par :

« Pour les boulons à filets taillés, il convient que les valeurs correspondantes du Tableau 8.5 soient réduites
en les multipliant par un facteur de 0,85. »

Paragraphe « (7) », remplacer le texte par :

« (7) Les valeurs relatives à la résistance au cisaillement de calcul Fv,Rd données dans le Tableau 8.5
s'appliquent uniquement lorsque les boulons sont utilisés dans des trous dont les jeux nominaux ne
dépassent pas ceux des trous standards comme indiqué dans l’EN 1090-3. Pour les trous surdimensionnés et
les trous ovalisés, Fv,Rd est réduite par un facteur de 0,7. ».

57 Modification de 8.5.6
Supprimer le paragraphe « (6) ».

Supprimer le paragraphe « (7) ».

Paragraphe « (8) », remplacer le numéro du paragraphe « (8) » par « (6) ».

Paragraphe « (9) », remplacer le numéro du paragraphe « (9) » par « (7) ».

16
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

58 Modification de 8.5.7
Supprimer les paragraphes « (7) » et « (8) ».

Paragraphe « (9) », remplacer le numéro du paragraphe « (9) » par « (7) ».

Paragraphe « (10) », remplacer le numéro du paragraphe « (10) » par « (8) ».

59 Modification de 8.5.9.2
Paragraphe « (1) », supprimer « , à la compression ou à la flexion ».

60 Modification de 8.5.14.1
Remplacer le titre « Domaine d’application » par « Généralités ».

Remplacer les paragraphes « (1) » et « (2) » par les suivants :

« (1) Lorsqu’une rotation est requise, il convient de calculer les liaisons par goupilles conformément à 8.5.14.2
– 8.5.14.3.

(2) Les liaisons par goupilles ne nécessitant pas de rotation peuvent être calculées comme des liaisons
boulonnées simples, à condition que la longueur de la goupille soit 3 fois inférieure à son diamètre, voir 8.5.3.
Dans tous les autres cas, il convient de suivre la méthode spécifiée en 8.5.14.3. ».

61 Modification de 8.5.14.2
Remplacer les paragraphes « (1) », « (2) » et « (3) » par :

« (1) Il convient que la géométrie des plaques dans les liaisons par goupilles soit conforme aux exigences
dimensionnelles. Voir Figure 8.12.

17
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

FEdγ M1 2d 0
a≥ +
2tf o 3

FEdγ M1 d 0
c≥ +
2tf o 3

a) Épaisseur donnée et diamètre de l’orifice

FEdγ M1
t ≥ 0,7
fo

FEdγ M1
d 0 ≥ 1,75
fo

t = épaisseur de la barre (plaque)


b) Géométrie donnée
d0 = diamètre de l’orifice

Figure 8.12 — Conditions géométriques pour les liaisons par goupilles

(2)P À l’état limite ultime, l’effort de calcul FEd au niveau de la plaque ne doit pas dépasser la résistance de
calcul indiquée dans le Tableau 8.7.

(3) Il convient que les plaques pour goupilles, fournies pour augmenter l’aire nette d’une barre ou pour
augmenter la résistance en pression diamétrale d’une goupille, aient une taille suffisante permettant de
transférer l’effort de calcul de la goupille à la barre et qu’elles soient placées de sorte à éviter toute
excentricité. ».

62 Modification de 8.5.14.3
Remplacer les paragraphes « (1) » et « (2) » par les paragraphes suivants :

« (1) Il convient de ne pas soumettre les goupilles à un cisaillement seul. Il convient alors que l’une des barres
à assembler possède une extrémité à chape ou fourche. Il convient que le système de retenue par goupille,
par exemple une agrafe à ressort, soit calculé pour résister à une charge latérale d’au moins 10 % de la
charge de cisaillement totale de la goupille.
(2) Il convient de calculer les moments fléchissants d’une goupille comme indiqué à la Figure 8.13.
(3) À l’état limite ultime, il convient que les forces et les moments de calcul prévus au niveau de la goupille ne
dépassent pas les résistances de calcul appropriées indiquées au Tableau 8.7.

18
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

(4) Si la goupille est destinée à être remplacée (montage et démontage multiples d’une structure), outre les
dispositions spécifiées en 8.5.14.2 et 8.5.14.3, il convient que la contrainte de compression par contact
satisfasse à :
σh,Ed ≤ fh,Rd (8.28a)

FEd, ser ( d 0 − d ) 2 Ep Epl


σ h,Ed = 0,591 (8.28b)
2
d t Ep + Epl

fh,Rd = 2,5 fo/γ M6,ser


d est le diamètre de la goupille ;

d0 est le diamètre de l’orifice pour goupille ;

FEd,ser est la valeur de calcul de l’effort à transférer en pression diamétrale sous la combinaison de
charge caractéristique pour l’état limite de service ;

Ep, Epl sont respectivement les modules d’élasticité de la goupille et du matériau de la plaque.

19
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

Tableau 8.7 — Résistances de calcul pour les liaisons par goupilles

Critère Résistance

Cisaillement de la goupille Fv,Rd = 0,6 A fup/γMp ≥ Fv,Ed

Si la goupille est destinée à être remplacée, il Fv,Rd, ser = 0,6 A fop/γM6,ser ≥ Fv,Ed,ser
convient que cette exigence soit également satisfaite
Résistance en pression diamétrale de la plaque et de Fb,Rd = 1,5 t d fo,min/γM1 ≥ Fb,Ed
la goupille

Fb,Rd = 0,6 t d fo/γM6,ser ≥ Fb,Ed,ser


Si la goupille est destinée à être remplacée, il
convient que cette exigence soit également satisfaite
Flexion de la goupille MRd = 1,5 Wel fop/γM1 ≥ MRd

Si la goupille est destinée à être remplacée, il MRd = 0,8 Wel fop/γM6,ser ≥ MEd,ser
convient que cette exigence soit également satisfaite
Effet combiné de cisaillement et de flexion de la (MEd/MRd)² + (Fv,Ed/Fv,Rd)² ≤ 1,0
goupille

d est le diamètre de la goupille

fo,min est la plus faible des résistances de calcul de la goupille et de l’élément assemblé

fup est la résistance ultime en traction de la goupille

fop est la résistance élastique de la goupille

t est l’épaisseur de l’élément assemblé

A est l’aire de la section transversale d’une goupille.

Figure 8.13 - Actions et sollicitations agissant sur une goupille

M Ed = FEd (2t 2 + 4e + t1) / 8 (8.28c). »

20
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

63 Modification de 8.6.1
Paragraphe « (2) », premier tiret, supprimer « et pour les réparations ».

64 Modification de 8.6.2
Remplacer deux fois « 6.5 » par « « 6.1.6 ».

65 Modification de 8.6.3.1
« Tableau 8.8 », note 2), remplacer « Si l'on utilise les métaux d'apport 5056A, 5556A ou 5183, » par « Si l'on
utilise les métaux d'apport 5056, 5356A, 5556A/5556B, 5183/5183A, ».

66 Modification de 8.6.3.2.3

fw 1 fw
Paragraphe « (1) », Équation « (8.30) », remplacer « τ Ed≤ 0,6 » par « τ Ed≤ ».
γ Mw 3 γ Mw

Paragraphe « (2) », supprimer la phrase « Ceci s'applique spécifiquement à la contrainte normale, parallèle à
l'axe d'une soudure. ».

67 Modification de 8.6.3.3
Remplacer le paragraphe « (4) » par :

« (4) Si la longueur de la soudure est inférieure à 8 fois l’épaisseur de la gorge, il convient de ne pas tenir
compte de la résistance de la soudure. Si la répartition des contraintes sur la longueur de la soudure n’est pas
constante, voir Figure 8.16b, et si la longueur de la soudure dépasse 100 fois l’épaisseur de gorge, il convient de
prendre la longueur efficace de soudure des soudures longitudinales égale à :

Lw,eff = (1,2 − 0,2 Lw/100 a) Lw avec Lw ≥ 100 a (8.32)

Lw,eff = est la longueur efficace des soudures d’angle longitudinales ;

Lw = est la longueur totale des soudures d’angle longitudinales ;

a = est l’épaisseur efficace de gorge, voir Figure 8.17.

NOTE Avec des répartitions non uniformes de contrainte et de longues soudures minces, la capacité de déformation
des extrémités peut s’épuiser avant plastification de la partie médiane de la soudure; ainsi la liaison se rompt par une
sorte d’effet de fermeture éclair.

21
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

a) Exemple d’une répartition uniforme des b) Exemple d’une répartition non uniforme des
contraintes contraintes

Figure 8.16 — Répartitions des contraintes dans les assemblages avec soudures d’angle »

σ Ed t 1 σ Ed t
Paragraphe « (9) », Équation « (8.34) », remplacer « a ≥ 0,7 » par « a ≥ ».
f w / γ Mw 2 f w / γ Mw

τ Ed t 2 τ Ed t
Paragraphe « (9) », Équation « (8.36) », remplacer « a ≥ 0,85 » par « a ≥ ».
f w / γ Mw 3 f w / γ Mw

68 Modification de 8.6.3.4
Paragraphe « (1) », point « a) » de la liste, supprimer la définition de « t ».

Paragraphe « (1) », points « a) » et « b) » de la liste, remplacer deux fois « coefficient matériau » par
« coefficient partiel de sécurité ».

Paragraphe « (1) », points « b) » et « c) » de la liste, Équations « (8.41) » et « (8.43) », remplacer « au pied


de cordon » par « à la zone de limite de fusion et au pied de cordon ».

Paragraphe « (1) », points « a) », « b) » et « c) » de la liste, Équations « (8.38) », « (8.40) » et « (8.42) »,


remplacer « au pied de cordon de la soudure (sur toute la section) » par « au pied de cordon de la soudure
(sur toute la section) pour les soudures à pénétration complète et à la section de gorge efficace te pour les
soudures à pénétration partielle. »

69 Modification de l’Annexe A

Remplacer l’intégralité de l’Annexe A par :

22
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

Annexe A
(informative)

Classement de la fiabilité

A.1 Introduction
(1) La Section 2 de l’EN 1990 spécifie les exigences fondamentales permettant de s’assurer que la structure
atteint le niveau de fiabilité requis. L’Annexe B de l’EN 1990 indique des classes de conséquences et des
classes de fiabilité et donne des lignes directrices pour le choix de la classe de conséquences à des fins de
classement de la fiabilité. Les classes de conséquences pour les composants structuraux sont divisées en
trois niveaux désignés CCi (i = 1, 2 ou 3).

(2) La classe de conséquences et la classe de fiabilité associée pour une structure ou un composant ont des
implications sur les exigences en termes de calcul et d’exécution de la structure, et notamment sur les
exigences en termes de supervision de calcul et d’inspection d’exécution.

(3) La présente annexe constitue un guide pour l’application des différentes parties de l’EN 1999 et pour la
rédaction de la spécification d’exécution requise par l’EN 1090-3.

A.2 Dispositions de calcul pour le classement de la fiabilité — Niveaux de


supervision de calcul
(1) Les lignes directrices données dans l’Annexe B de l’EN 1990 pour le classement de la fiabilité concernent :

⎯ les règles pour la supervision du calcul et la vérification de la documentation sur les structures, exprimées
par les Niveaux de supervision de calcul ;

⎯ les règles de détermination des actions et combinaison d’actions de calcul, exprimées par les coefficients
partiels pour actions.

NOTE L’Annexe Nationale peut donner des règles pour l’application des classes de conséquences et des classes de
fiabilité et pour la relation entre ces classes ainsi que les exigences pour la supervision du calcul. Des recommandations
sont données dans l’Annexe B de l’EN 1990.

A.3 Dispositions d’exécution pour le classement de la fiabilité — Classes


d’exécution
(1) Les classes d’exécution permettent de différencier les exigences applicables aux structures et à leurs
composants pour la gestion de la fiabilité en termes d’exécution des travaux, conformément à l’EN 1990, 2.2
et son Annexe informative B.

(2) Les structures en aluminium sont divisées en quatre classes d’exécution désignées EXC1, 2, 3 et 4, où la
classe 4 a les exigences les plus rigoureuses.

NOTE L’EN 1990 recommande trois classes de conséquences et trois classes de fiabilité. Cependant, l’EN 1990
n’inclut pas les structures assujetties à la fatigue qui sont traitées dans l’EN 1999-1-3.

(3) La classe d’exécution peut s’appliquer à l’ensemble de la structure, à une partie d’une structure, à un ou
plusieurs composants ou à des détails spécifiques. Une structure peut comprendre plusieurs classes
d’exécution.

23
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

(4) L’exécution des structures et composants structuraux doit être réalisée conformément à l’EN 1090-3 selon
les règles applicables aux diverses classes d’exécution données dans l’EN 1090-3.

A.4 Facteurs régissant la sélection de la classe d’exécution


(1) Il convient de choisir la classe d’exécution sur la base des trois conditions suivantes :

a) les conséquences d’une ruine de la structure, qu’elles soient d’ordre humain, économique ou
environnemental ;

b) le type de charges, c’est-à-dire, si la structure est sujette à des charges essentiellement statiques ou à
des charges de fatigue significatives ;

c) la technologie et les modes opératoires à utiliser pour les travaux liés aux exigences relatives au niveau
de qualité du composant.

(2) Pour les considérations des conditions spécifiées en (a) utilisant les classes de conséquences, voir A.1.

(3) Le type d’incertitude liée à l’exposition et aux actions (b) et la complexité d’exécution des travaux (c)
représentent des risques susceptibles d’engendrer des imperfections dans la structure donnant lieu à son
dysfonctionnement pendant l’utilisation. Afin de tenir compte de ce type de risques, des catégories de service
et des catégories de production sont fournies, voir Tableaux A.1 et A.2.

Tableau A.1 — Critères applicables à la catégorie de service

Catégorie Critère
SC1 Structures sujettes à des actions quasi statiques a)
Structures sujettes à des actions répétées d’une intensité telle qu’il est
SC2 nécessaire d’appliquer le programme d’inspection spécifié pour les
composants sujets à la fatigue. b)
a) Les lignes directrices données dans l’EN 1999-1-3 permettent de déterminer si un composant ou une
structure peut être considéré(e) comme sujet(te) à des actions quasi statiques et classé(e) dans la catégorie
SC1.
b) Il convient d’utiliser la catégorie de service SC2 dans les cas non couverts par SC1.

Tableau A.2 — Critères applicables à la catégorie de production

Catégorie Critère
PC1 Composants non soudés
PC2 Composants soudés

NOTE 1 Il convient que la détermination de la classe d’exécution pour une structure/un composant soit réalisée
conjointement par le concepteur et le propriétaire des ateliers de construction, en tenant compte des dispositions
nationales en vigueur sur le lieu d’utilisation de la structure. L’EN 1090-3 exige que la classe d’exécution soit définie dans
la spécification d’exécution.

NOTE 2 L’EN 1090-3 donne les règles d’exécution des travaux, y compris pour le contrôle. Le contrôle comprend
notamment des règles pour les structures soudées ayant des exigences en termes de niveau de qualité, de taille et de
type admissibles de défauts de soudure, de type et d’étendue du contrôle, des exigences de supervision et de
compétence des superviseurs de soudage et du personnel de soudage, relatives à la classe d’exécution.

Le Tableau A.3 donne des recommandations pour la sélection de la classe d’exécution en fonction des
critères susmentionnés. Si aucune classe d’exécution n’est spécifiée, il est recommandé d’appliquer la classe
d’exécution EXC2.

24
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

A.5 Détermination de la classe d’exécution


(1) La procédure recommandée pour la détermination de la classe d’exécution est la suivante :

a) détermination de la classe de conséquences, exprimée en termes de conséquences prévisibles de la


défaillance ou de la ruine d’un composant, voir l’EN 1990 ;

b) détermination de la catégorie de service et de la catégorie de production, voir Tableaux A.1 et A.2 ;

c) détermination de la classe d’exécution à partir des résultats des opérations a) et b) conformément à la


matrice recommandée du Tableau A.3.

Tableau A.3 — Détermination de la classe d’exécution

Classe de conséquences CC1 CC2 CC3


Catégorie de service SC1 SC2 SC1 SC2 SC1 SC2
PC1 EXC1 EXC1 EXC2 EXC3 EXC3 a) EXC3 a)
Catégorie de
production PC2 EXC1 EXC2 EXC2 EXC3 EXC3 a) EXC4
a) Il convient d’appliquer EXC4 aux structures spéciales ou aux structures dont une ruine structurale présente des conséquences
graves également dans les catégories indiquées, tel qu’exigé par les dispositions nationales.

A.6 Qualités d’utilisation


(1) Les qualités d’utilisation sont utilisées pour déterminer les exigences relatives à la fréquence du contrôle et
aux critères d’acceptation pour les soudures, voir l’EN 1090-3.

(2) La qualité d’utilisation U pour des structures et composants sujets à des charges essentiellement statiques
est définie par :

Ek γ F
U = (A.1)
Rk / γ M

Ek est la sollicitation caractéristique ;

Rk est la résistance caractéristique.

Pour des actions combinées, U est donnée par les formules d’interaction.

(3) La qualité d’utilisation pour des structures et composants sujets à des charges de fatigue est définie dans
l’EN 1999-1-3. »

70 Modification de B.1
Paragraphe « (6) », « Tableau B.1 », ajouter la « NOTE » suivante au tableau :

« NOTE Voir les Figures 8.1 à 8.4 ».

71 Modification de C.3.3
Paragraphe « (1) », remplacer « EN AC-44100 » par « EN AC-44200 ».

25
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

72 Modification de C.3.4.2
Paragraphe « (2) », point « c) » de la liste, remplacer « le prEN 12681 » par « l’EN 12681 ».

73 Modification de D.3.2
Paragraphe « (2) », remplacer « EN 508-2:1996 » par « EN 508-2 ».

Paragraphe « (5) », « Tableau 1 », « NOTE », remplacer « EN 508-2:1996 » par « EN 508-2 ».

74 Modification de D.3.3
Paragraphe « (1) », remplacer « EN 508-2:1996 » par « EN 508-2 ».

75 Modification de D.3.4.5
« Tableau D.2 », « NOTE 3 », remplacer « EN 508-2:1996 » par « EN 508-2 ».

76 Modification de D.3.4.7
« Tableau D.2 », remplacer :

« Légende :

Traitements appliqués aux surfaces de contact des éléments structuraux »

par :

« Légende :

M = Métal, B = Boulon, R = Rivet,

Traitements appliqués aux surfaces de contact des éléments structuraux ».

77 Modification de H.10
Remplacer « H.5 » par « H.4 ».

78 Modification de E.2.1.1

Paragraphe « (1) », Équation « (E.1) », remplacer « 0 < ε ≤ εp » par « 0 ≤ ε ≤ εp ».

Paragraphe « (3) », remplacer :

« ε u = valeur nominale de la déformation ultime (voir Section 3) »

par :

« ε u = valeur nominale de la déformation ultime (voir E.3) ».

26
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

Paragraphe « (3) », remplacer :

« fmax = valeur nominale de fu (voir Section 3) »

par :

« fmax = valeur nominale de fu (voir Figure E.1a et Section 3) ou fp (voir Figure E.1b) »

79 Modification de E.2.1.2

Paragraphe « (1) », Équation « (E.3) », remplacer « 0 < ε ≤ εp » par « 0 ≤ ε ≤ εp ».

Paragraphe « (1) », remplacer :

« fp = limite proportionnelle (= Rp0,001) »

par :

« fp = limite d’élasticité proportionnelle conventionnelle (voir E.2.1.2(3)) ».

Paragraphe « (1) », remplacer :

« fe = limite d'élasticité (= Rp0,2) »

par :

« fe = limite d'élasticité conventionnelle (voir E.2.1.2(3)) ».

à la fin du paragraphe E.2.1.2, ajouter :

« (3) En l'absence d'une évaluation plus précise des paramètres ci-dessus, on peut supposer pour les deux
modèles des Figures E.2a et E.2b les valeurs ci-après :

fp = f0,01

fe = valeur nominale de fo (voir Section 3)

fmax = valeur nominale de fu (voir Figure E.2a et Section 3) ou fe (voir Figure E.2b)

« ε u = valeur nominale de la déformation ultime (voir E.3) ».

ε max = 0,5ε u

ε p = f0,01 / E

( )(
E1 = fe − f p / ε e − ε p )
E2 = ( fmax − f e ) / (ε max − ε e ) dans la Figure E.2a) ».

27
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

80 Modification de E.2.2.1

Paragraphe « (2) », à la ligne située avant l’Équation « (E.6) », remplacer « 0 < ε ≤ εp » par « 0 ≤ ε ≤ εp ».

Paragraphe « (2) », « Région 2 », supprimer « avec ε p = 0,5 ε e et ε e = f e /E ».

Paragraph "(2)", replace: (Ne concerne pas la version française)

"fe = conventional elastic limit"

with:

"fe = conventional limit of elasticity".

Paragraphe « (3) », remplacer :

« ε u = valeur nominale de la déformation ultime (voir Section 3) »

par :

« ε u = valeur nominale de la déformation ultime (voir E.3) »

81 Modification de E.2.2.2
Remplacer les numéros des formules « (E.10 )» à « (E.19) » par les numéros « (E.9) » à « (E.18) ».

Paragraph "(1)", replace: (Ne concerne pas la version française)

"fe = conventional elastic limit"

with:

"fe = conventional limit of elasticity".

Paragraph "(3)", replace "As conventional elastic limit" with "As conventional limit of elasticity". (Ne concerne
pas la version française)

ln(0,002 / ε o,max ) ln(0,002 / ε o,max )


Paragraph "(4)", Equation "(E.14)", replace " n = " with " n = ". (Ne concerne
ln( f o / f max ln( f o / f max )
pas la version française)

ln 2 ln 2
Paragraphe « (4) », Équation « (E.13) », remplacer « n = » par « n = ».
ln f o / f 0,1 ln ( f o / f 0,1)

Paragraphe « (5) », remplacer :

« (5) Sur la base d'essais approfondis, on peut supposer les valeurs suivantes : »

par :

« (5) Sur la base d'essais approfondis, on peut supposer les valeurs suivantes au lieu de celles données en
E.2.2.2(4) : ».

28
Saga intranet pour : IS - INSTITUT DE SOUDURE

EN 1999-1-1:2007/A1:2009 (F)

82 Modification de E.3
Remplacer les numéros des formules « (E.20) » à « (E.21) » par « (E.19) » à « (E.20) ».

83 Modification de F.2 (Ne concerne pas la version française)


Paragraph "(4)", replace "As conventional elastic limit" with "As conventional limit of elasticity".

Paragraph "(5)", replace "As conventional elastic limit" with "As conventional limit of elasticity".

84 Modification de I.1.2
« Figure I.1 », dans la figure, remplacer trois fois « C » par « G », comme ceci :

».

85 Modification de I.3
Paragraphe « (1) », remplacer « dans des conditions normales de maintien (voir I.1.1(2)) à chaque
extrémité » par « dans diverses conditions à chaque extrémité ».

Paragraphe « (1) », sous l’Équation « (I.16) », remplacer « It, Iw, Iz, Kv » par « It, Iw, Iz, Ky

86 Modification de M.3.3
Paragraphe « (1) », remplacer « coefficient matériau » par « coefficient partiel de sécurité ».

29

Vous aimerez peut-être aussi