12-150 NOV11 707000-707000 CPN23136666-C FR

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 88

12/150

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN


Traduction de l’instruction originale

Ce manuel contient des


informations importantes
concernant la sécurité; il doit
être mis à la disposition des
personnels qui exploitent et
qui sont responsables de la
maintenance de cette machine.
12/150 No DE SERIE : 705000−707000

23136666_fr_C_10/11
Les modèles des machines représentés dans ce manuel peuvent être utilisés dans les différentes régions du monde
entier. Les machines vendues et expédiées dans les territoires de l’Union européenne doivent porter la marque EC
et doivent être conformes aux différentes directives. Dans de tels cas, la spécification de conception de cette machine
est certifiée conforme aux directives EC. Toute modification de la machine est interdite et peut rendre non valides le
marquage et la certification EC. Une déclaration de cette conformité est définie ci−après:

ECHANTILLON
ECHANTILLON
CONTENU & ABREVIATIONS 1

CONTENU ABRÉVIATIONS & SYMBOLES


1 CONTENU #### Contacter la société pour le numéro de
série.
2 AVANT−PROPOS −>#### Jusqu’au no. de série
####−> A partir du no. de série
3 GARANTIE
* Non illustré
8 SYMBOLES ISO † Option
AR Comme demandé
HA Machine haute température
12 SECURITES F.H.R.G. Hauteur fixe remorque
V.H.R.G. Hauteur variable remorque
15 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Dimensions.
Renseignements. bg Bulgare
cs Tchèque
18 INSTRUCTIONS DE MARCHE da Danois
Présentation. de Allemand
Avant de démarrer. el Grec
Démarrage. en Anglais
Arrêt. es Espagnol
Arrêt d’urgence. et Estonien
Redémarrage. fi Finnois
Manipulations pendant la marche. fr Français
Mise hors service. hu Hongrois
it Italien
lt Lituanien
29 ENTRETIEN lv Letton
Entretien de routine mt Maltais
Lubrification nl Néerlandais
Vitesse et pression de régulation no Norvégien
Tableau des couples de serrage pl Polonais
Lubrification du compresseur pt Portugais
ro Roumain
42 SYSTEMES ru Russe
Système électrique. sk Slovaque
Canalisation et schéma d’instrumentation. sl Slovène
sv Suédois
zh Chinois
49 OUTILS D’ENTRETIEN

52 RECHERCHE DE DÉFAUTS

54 OPTIONS

56 MANUEL D’INSTRUCTION MOTEUR


78 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES

12/150_23136666−C fr
2 AVANT−PROPOS
L’utilisation de cette machine dans une des situations
Le contenu de ce manuel est considéré comme ,appartenant à la
énumérées dans le Tableau 1:−
Société et comme confidentiel et ne doit pas être reproduit pour
distribution sans le consentement écrit préalable de la Société. a) Est interdite,
Aucun élément du contenu de ce document n’est entendu comme b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres
représentant aucune promesse, garantie, ni représentation, ni personnes,
explicites, ni implicites, eut égard aux produits qui y sont décrits. Toutes
garanties de cette nature ou tous autres termes et conditions de vente c) Risque d’affecter les réclamations faites.
des produits devront être conformes aux termes et conditions standard
de la Société pour la vente desdits produits, termes et conditions que
l’on pourra obtenir sur demande.
TABLEAU 1
Ce manuel contient des instructions et des données techniques qui
Utilisation de la machine pour produire de l’air comprimé pour:
couvrent toutes les opérations et les tâches de maintenance régulière
a) Une consommation humaine directe.
à effectuer par le personnel d’exploitation et de maintenance. Les
b) Une consommation humaine indirecte sans filtration adéquate et
révisions générales sortent du cadre de ce manuel et doivent être
vérifications de la pureté.
renvoyées à un service d’entretien agréé par la Société.
Utilisation de la machine en−dehors de la plage de températures
Les spécifications de conception de cette machine ont été certifiées ambiantes spécifiées dans la Section INFORMATIONS
conformes aux directives européennes. De ce fait : GENERALES de ce Manuel.
(a) La machine ne doit être modifiée sous aucun prétexte ; toute CETTE MACHINE N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE ET
modification annule la certification CE. NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES ATMOSPHÈRES
POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES, Y COMPRIS LORSQUE DES
(b) Cette machine peut être utilisée aux États−Unis / Canada si elle GAZ OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT ÊTRE
est configurée avec des organes ayant reçu la certification PRÉSENTS.
adéquate. (Lorsque la certification ASME est valide).
Utilisation de la machine avec des composants/huiles/fluides non
Tous les composants, accessoires, tuyauteries et connecteurs homologués par la Société.
ajoutés au système de compression pneumatique doivent être:
Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la
S De bonne qualité, produits par un fabricant de bonne réputation et sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés.
d’un type agréé par la Société toutes les fois que cela s’avère possible.

S Tarés clairement à une pression au moins égale à la pression La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur dans la
opérationnelle maximale autorisée de l’équipement. traduction de ce Manuel, à partir de la version anglaise.

S Compatibles avec les produits de lubrification et de


refroidissement du compresseur. © COPYRIGHT 2011
DOOSAN COMPANY
S Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer l’installation
sans danger, ainsi que pour pouvoir en assurer l’exploitation et la
maintenance sans problèmes.

Les détails concernant les équipements homologués sont disponibles


auprès des Services d’Entretien de la Société.
L’utilisation de pièces de rechange, de lubrifiants ou de fluides autres
que ceux qui sont précisés dans la liste de pièces approuvées par la
Société présente des risques vis−à−vis desquels la Société n’a aucun
contrôle. En conséquence, la Société décline toute responsabilité
vis−à−vis des équipements sur lesquels des pièces non−approuvées
sont utilisées.

La Société se réserve le droit d’apporter des modifications ou d’ajouter


des perfectionnements aux produits sans préavis et sans encourir en
quoi que ce soit l’obligation d’apporter de telles modifications ni
d’ajouter de tels perfectionnements aux produits vendus
antérieurement.

Les utilisations prévues pour cette machine sont précisées


ci−dessous; des exemples d’utilisation interdites sont également
illustrées. Néanmoins, la Société ne peut par prévoir toutes les
utilisations ou tous les types de travaux qui peuvent se présenter.

EN CAS DE DOUTE, REFEREZ−VOUS A VOTRE SUPERVISEUR.

Cette machine a été étudiée et a été fournie pour être utilisée


uniquement dans les conditions de travail et les utilisations
spécifiées ci−dessous:

S Compression d’air ambiant normal ne contenant aucun gaz,


aucune vapeur ou particules supplémentaires connus ou
décelables.

S Fonctionnement dans la gamme de températures spécifiées


dans la section INFORMATIONS GENERALES de ce manuel.

12/150_23136666−C fr
GARANTIE 3

A travers ses distributeur, la Société garantit que chaque équipement F. Garantie étendue système d’entraînement Platinum − La
que la société a fabriqué et qu’elle a livré au client initial ne comporte garantie étendue pour système d’entraînement Platinum est
aucun défaut, tant matériels qu’en matière de main−d’œuvre. disponible pour les types de compresseurs suivants.
En fonction des divers types d’équipements, les périodes de garantie Construction européenne
suivantes s’appliquent: 7/20−7/26E−7/31E−7/41−7/51−7/71−12/56−P65−P90
7/120−9/110−14/85−10/105−14/115−10/125−7/170−12/150
A. Radiateurs secondaires – La première date entre neuf (9) mois
à partir de la date d’expédition ou six (6) à partir de la date de la Production américaine
première utilisation. Modèle Numéro de série**
P185WJD−T4I D75
B. Compresseurs Mobiles, Ensembles Générateurs Mobiles P185WYM−T4I D76
(GENSET), Pylônes d’éclairage et Sécheurs à Air Mobiles − C185WKUB−T2 D80
La première date entre douze (12) mois à partir de la date P250WJD−T3 D81
d’expédition ou après 2000 heures de service par le premier P260/HP220WYM−T3 D82
utilisateur. C185SKUB−T2 E04
C185WKUB−T4I D95
C. Compresseurs Mobiles ‘Air Ends’ – La première date entre
vingt−quatre (24) mois à partir de la date d’expédition ou après P425−XP375−HP350−P600−HP450−VHP400 WIR (moteurs John
4000 heures de service par le premier utilisateur. Pour les ‘Air Deere uniquement)
Ends’, la garantie contre les défauts comprendra le
remplacement du bloc compresseur complet, à condition que Retourner le bloc compresseur d’origine sans le démonter ou
l’original soit retourné sans qu’il ait été démonté ou ouvert. l’ouvrir.

C.1 Garantie Optionnelle Limitée / Bloc Compresseur 2. Utilisation continue de pièces, de fluides, d’huiles et de filtres
Mobile – La première date entre soixante (60) mois à partir de d’origine Doosan.
la date d’expédition ou après 10000 heures de service par le
premier utilisateur. La garantie optionnelle est limitée aux défauts La maintenance est effectuée aux intervalles prescrits.
dans les rotors, les logements, les roulements et les engrenages C’est à l’utilisateur de s’assurer et de vérifier que ses conditions
aux conditions suivantes: sont satisfaites quand il envoie les déclarations de garantie.
Le bloc compresseur original est retourné sans qu’il soit ouvert G. Pièces détachées − Six mois (6) à partir de la date d’installation.
ou démonté.

2. Utilisation continue de pièces, de fluides, d’huiles et de filtres La Société fournira à sa seule discrétion, une nouvelle pièce ou une
d’origine Doosan. pièce réparée pour remplacer toute partie présentant un défaut de
matériel ou de fabrication durant la période décrite ci−dessus. De telles
La maintenance est effectuée aux intervalles prescrits. pièces seront réparées ou remplacées sans paiement de la part du
D. Générateurs Genset – La première date entre Vingt−quatre (24) premier utilisateur durant les heures normales de travail chez un
mois à partir de la date d’expédition ou après 4000 heures de distributeur autorisé de tels équipements ou autre établissement
service par le premier utilisateur. agréé. L’utilisateur doit présenter des preuves d’achat dans la période
de la garantie.
E. Générateurs Mobiles de Pylône d’Eclairage – La première
date entre douze (12) mois à partir de la date d’expédition ou
après 2000 heures de service par le premier utilisateur. Pour les Cette garantie ne s’applique pas aux défauts qui ont lieu à la suite d’un
modèles légers, La première date entre vingt−quatre (24) mois à abus, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise réparation, d’une
partir de la date d’expédition ou après 4000 heures de service. corrosion, d’une érosion, d’une usure et/ou déchirure normale, de
modifications ou de changements effectués au produit sans accord
écrit préalables. Elle ne s’applique pas non plus si les procédures
recommandées d’utilisation et de maintenance ne sont pas suivies
telles qu’elles sont prévues dans les publications d’utilisation et de
maintenance du produit.

Les accessoires et les équipements fabriqués par des tiers et fournis


par la Société, comprenant et non limités aux moteurs, aux pneus, aux
batteries, à l’équipement électrique, aux transmissions hydrauliques et
aux transporteurs ne sont garantis que par les garanties fournies par
les fabricants. Des garanties que la Société peut légalement céder au
premier utilisateur.

CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES


GARANTIES FORMELLES OU IMPLICITES, (A L’EXCEPTION DE
CELLE DU TITRE/PROPRIETAIRE). IL N’EXISTE PAS NON PLUS
DE GARANTIES DE VALEURS MARCHANDES OU DE
CONFORMITE AVEC UN USAGE PARTICULIER.

12/150_23136666−C fr
4 GARANTIE

INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE GÉNÉRALE


GARANTIE GÉNÉRALE Garanties annexes
Compresseur portatif Module 1 an / 2 000 heures
Sortie de vis 2 ans / 4 000 heures 5 ans / 10 000 heures
Garantie limitée aux éléments princi-
paux
(voir le manuel de l’opérateur)

Groupes électrogènes portatifs de 8 Module 1 an / 2 000 heures Aucune


et 11 kW, 20 à 575 kVA
Générateur 2 ans / 4 000 heures Aucune

Groupes électrogènes portatifs de Module 1 an / 2 000 heures (pièces uniquement) Aucune


3,5 à 7,0 kW et de 10 kW
Générateur 1 an / 2 000 heures (pièces uniquement) Aucune

Pylône d’éclairage Module 1 an / 2 000 heures


Générateur 1 an / 2 000 heures 2 ans / 4 000 heures pour la source de
lumière
Valable depuis le 16/8/99

MOTEURS
CATERPILLAR Mois Heures Garanties annexes
12 illimitées Disponible auprès du concessionnaire
CUMMINS 24 2000 3 ans / 10 000 heures pour les éléments principaux
Disponible auprès du concessionnaire
Composants principaux 3 ans/ 10,000 heures – démarre une fois
que la garantie de base a expiré.
Inclut le programme de garantie étendue disponible chez le
négociant Cummins.
JOHN DEERE (pour les compresseurs) 24 2000 5 ans / 5 000 heures sous réserve de l’utilisation des fluides et des
filtres du constructeur d’origine Franchise applicable
(pour les générateurs depuis le 1/1/01) 24 2000 24 mois / 4000 heures. disponible chez la societe avec utilisation
des pieces et des huiles d’origine Doosan aux intervalles prescrits
d’entretien. Contacter la societe.
KUBOTA (Amérique du Nord uniquement) 24 2000 36 mois / 3 000 heures pour les éléments principaux (pièces uni-
quement)
(Europe de l’Ouest et Océanie) 24 2000 Aucune
(Amérique centrale et du Sud, Asie, Moyen− 12 1000 Aucune
Orient et Afrique)
HONDA 12 illimitées Aucune
VANGUARD 24 illimitées Aucune

PIÈCES
Mois Heures Garantie
DOOSAN 6 illimitées Pièces uniquement

ÉCHANGE DE LA SORTIE DE VIS


Mois Heures Garanties annexes
Sortie de vis 12 2000 24 mois / 4000 heures. disponible
du reseau de la societe.

Note : La durée effective de la garantie peut varier. Consulter le contrat d’assurance du fabricant livré avec chaque
produit neuf.

12/150_23136666−C fr
GARANTIE 5

BLOC COMPRESSEUR − GARANTIE PROLONGÉE LIMITÉE


Toutes les machines sont vendues avec la garantie standard du bloc compresseur, – La première date entre vingt−quatre (24) mois à partir de la date
d’expédition ou après 4000 heures de service par le premier utilisateur.

La garantie contre les défauts comprendra le remplacement du bloc compresseur complet, à conditions que le bloc compresseur d’origine soit retourné
assemblé et non ouvert.

La période de la garantie optionnelle limitée est définie par la première date entre soixante (60) mois à partir de la date d’expédition ou après 10000
heures de service. La garantie optionnelle est limitée aux défauts dans les composants principaux (rotors, logements, pignons et paliers de roulement).
Elle est automatiquement applicable quand les conditions suivantes sont satisfaites:

1. Le bloc compresseur est retourné assemblé et sans être ouvert.

2. Soumission de preuves d’utilisation de fluides, de filtres et de séparateurs d’origine Doosan. Pour utiliser les fluides, les filtres et les séparateurs
requis, consulter le Manuel de l’Opérateur et des Pièces de Rechange.

3. La soumission de preuves que les intervalles requis d’entretien étaient correctement suivis.

GARANTIE DUREE *BLOC COMPRESSEUR DE **COMPOSANTS DU BLOC


BASE COMPRESSEUR
STANDARD 2 ANS/4.000 HEURES 100% PIECES ET 100% PIECES ET MAIN
MAIN−D’ŒUVRE D’OEUVRE
OPTIONNELLE 5 ANS/ 10.0000 HEURES 100% PIECES ET MAIN 0%
D’ŒUVRE

*BLOC COMPRESSEUR DE BASE − se rapporte aux pièces principales du bloc compresseur (rotors, logements, pignons et paliers de roulement).

**COMPOSANTS DU BLOC COMPRESSEUR − se rapportent aux accessoires auxiliaires du bloc compresseur nu (joints, pompes, soupapes, tubes,
flexibles, organes accessoires et logement du filtre).

12/150_23136666−C fr
6 GARANTIE

ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
POUR LES UNITES PROVENANT DE DUBLIN, IRLANDE
Enregistrement de la Machine Complète

Pour commencer la garantie de la machine, remplir l’imprimé 83242 11/99 ‘Enregistrement de la Garantie’ fourni au dossier de documentation de la
machine, garder une copie dans votre dossier et envoyer l’original à :

Doosan Warranty Team


Doosan BENELUX S.A.
Drève Richelle 167
1410 Waterloo − Belgium

Fax: +32 2 371 69 15


Email: [email protected]

Note: compléter cet imprimé rend la garantie valide

12/150_23136666−C fr
GARANTIE 7

PORTABLE POWER
CARTE D’ENREGISTREMENT Á GARANTIE
PROLONGÉE

Client Prestataire de service / Distributeur

Nom de la Compagnie : Nom du Prestataire de Service :

Nom du Contact : Succursale :

Signature :

Adresse de la Compagnie : Machine

Produit :

Modèle :

Numéro de Série :

ECHANTILLON
Numéro de Série du Moteur :

Numéro de Modèle du Moteur :

Code Postal : Numéro de Série du Bloc Compresseur :

Pays : Numéro de Série de l’Alternateur :

No. tél : Date de mise en route :

No. fax :

E−mail :

12/150_23136666−C fr
8 SYMBOLES ISO

STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO

Interdiction/Obligatoire Informations/Instructions Avertissement

ATTENTION! − Composant ou système


ATTENTION! − Risque d’électrocution. ATTENTION! − Surface chaude.
sous pression.

ATTENTION! − Contrôle de pression. ATTENTION! − Risque de corrosion. ATTENTION! − Flux d’air/gaz − Décharge
d’air.

ATTENTION! − Gaz d’échappement chaud


ATTENTION! − Récipient sous pression ATTENTION! − Liquide inflammable.
et dangereux.

0_C

X,X BAR

ATTENTION! − Maintenir la pression ATTENTION! − Avant d’accrocher la


ATTENTION! − Pour l’utilisation en dessous
correcte des pneus. (Se reporter aux remorque ou de commencer à remorquer,
de 0_C, consulter le manuel d’utilisaion et
INFORMATIONS GÉNÉRALES de ce consulter le manuel d’utilisation et
d’entretien.
manuel). d’entretien.

12/150_23136666−C fr
SYMBOLES ISO 9

ATTENTION! − Ne pas entreprendre de


maintenance ste machine avant de ATTENTION! − Consulter le manuel
Ne pas respirer l’air comprimé de cette
déconnecter l’alimentation électrique et d’utilisation et d’entretien avant
machine.
avant que l’air comprime soit totalement d’entreprendre toute intervention.
libéré.

Ne pas enlever le manuel d’utilisation et de Ne pas utiliser sans les protections équipant
Ne pas empiler.
maintenance de cette machine. cette machine.

Ne pas monter sur les vannes de service ou Ne pas utiliser avec les portes ou les capots Ne pas utiliser de fourche pour soulever de ce
autres pièces du système de pression. ouverts. côté.

XX
km/h
Ne pas dépasser la vitesse limite de la Ne pas ouvrir le robinet de service tant que la
Pas de flammes nues.
remorque. tubulure pneumatique n’est pas connectée.

Pour le levage avec fourche, n’utiliser que ce


Arrêt d’urgence. Point d’accroche.
cõté.

12/150_23136666−C fr
10 SYMBOLES ISO

Point de levage. Marche. Arrêt

Lire le manuel d’utilisation et de maintenance Lors de larrêt de la machine, utiliser le frein à


Remplissage d’huile du compresseur.
de cette machine avant d’intervenir. main et caler sous les roues.

Carburant diesel Désignation de Service Rude


Frein de stationnement.
Pas de flammes découvertes Opération dans Emplacement Humide

RRemplacer tout écran fendu de protection Drain d’huile Huile moteur

Niveau de carburant Commande de pression Dysfonctionnement

Problème de charge Pression basse Haute pression

Dysfonctionnement du moteur Température du compresseur élevée Dysfonctionnement du compresseur

12/150_23136666−C fr
SYMBOLES ISO 11

Pression d’huile moteur basse Température du moteur élevée

DECALCOMANIES DE SÉCURITÉ
GRATUITES !
Les décalcomanies de sécurité sont disponibles gratuitement.
Les numéros des décalcomanies se trouvent en bas de chacune de celles−ci; elles
sont également énumérées dans le manuel de pièces du compresseur. Envoyez vos
commandes de Décalcomanies de Sécurité au département de service après−vente
de Doosan Portable Power EMEA. La commande gratuite ne doit comporter que
des décalcomanies concernant la sécurité. Aidez à diffuser la Sécurité ! Vérifiez que
les décalcomanies sont affichées sur les machines. Remplacez celles qui sont
illisibles.

12/150_23136666−C fr
12 SECURITE

ATTENTION L’éther est un gas extrêmement volatile et très inflammable. À utiliser


L’indication ”ATTENTION” précise que les instructions doivent être avec modération lorsqu’il est spécifié pour l’aide au démarrage. NE
suivies absolument pour éviter tout accident grave. PAS UTILISER D’ÉTHER SI LA MACHINE EST ÉQUIPÉE D’AIDES
AU DÉMARRAGE TELLES QUE DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS
PRECAUTIONS OU DES BOUGIES POUR NE PAS ENDOMMAGER LE MOTEUR.
L’indication ”PRÉCAUTION” précise que les instructions doivent être
suivies absolument pour éviter d’endommager la procédure, le Il ne faut jamais faire marcher la machine avec les capots, les
procèss ou son environnement. couvercles ou les écrans de protection ouverts. Tenir les mains, les
cheveux, les habits, les outils embouts de canons de soufflage etc.
NOTES loin des parties tournantes de la machine.
L’indication ”NOTE” donne des compléments d’information.

AIR COMPRIMÉ
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant
Il ne faut jamais faire marcher l’unité sans observer les consignes de d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient
sécurité et de lire avec attention le manuel de fonctionnement et éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée
d’entretien expédié avec cette machine. accidentellement.

Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte les Assurez−vous que la machine fonctionne à la pression calculée et
manuels avant toute opération et maintenance. que cette pression est connue par tous les personnels concernés.

Assurez−vous que le Manuel d’Exploitation et de Maintenance et Tous les équipements à air comprimé installés ou connectés sur la
son boîtier ne sont pas enlevés en permanence de la machine. machine doivent avoir des pressions calculées équivalentes au
moins à la pression calculée de la machine.
Assurez−vous que les personnels de maintenance sont formés
d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Si plusieurs compresseurs sont raccordés à des installations en
Manuels de Maintenance. aval, des soupapes de sécurité et des soupapes d’isolation efficaces
doivent être installées et doivent être contrôlées par des procédures
S’assurer que tous les capots de protection soient en place et que les de travail, de telle manière qu’une machine ne puisse pas être
capots ou portes soient fermés pendant la mise−en−route. pressurisée/sur−pressurisée par une autre machine.
Les spécifications de cette machine sont telles qu’elle ne doit pas Il ne faut pas se servir d’air comprimé pour alimenter directement
être utilisée dans des zones où il y a risque d’inflammation de gaz. des systèmes ou des masques respiratoires quelconques.
Dans le cas d’une utilisation de ce type, tous les réglements,
méthodes et règles locales du chantier doivent être rigoureusement Haute pression d’air peut causer de sérieuses blessures ou causer
observés. Pour faire en sorte que la machine fonctionne d’une la mort. Décharger la pression avant d’enlever bouchons de
manière sûre et fiable, il se peut qu’il faille obtenir des équipements remplissage, raccords ou couvercles.
complémentaires comme par exemple des détecteurs de gaz, des
éclateurs pare−étincelles d’échappement et des soupapes (d’arrêt) L’air sous pression peut être piégé dans la tuyauterie d’alimentation
d’alimentation, ce en fonction de la réglementation locale ou du et peut causer de sérieuses blessures ou causer la mort. Purger
degré de risque. souvent et soigneusement les lignes d’alimentation d’air ou purger
les soupapes avant d’effectuer toute opération de maintenance.
Il faut faire une vérification visuelle de toutes les fixations/ vis qui
maintiennent les pièces mécaniques. En particulier, les pièces ayant L’air sortant contient une très faible proportion d’huile de lubrification
trait à la sécurité (comme par exemple la boule d’accouplement, les de compresseur; il faut donc s’assurer que les équipements en aval
composants de la barre d’accouplement, les roues et le bras de sont compatibles.
levage) doivent être vérifiées pour s’assurer d’une sécurité totale.
Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, il faut qu’il
Tous les composants qui sont desserrés, endommagés ou hors de y ait une ventilation adéquate.
service doivent être rectifiés immédiatement.
Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des vêtements
L’air d’échappement de cette machine peut contenir de l’oxyde de de protection appropriés.
carbone ou autres contaminants qui peuvent causer des blessures Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement les tuyaux
graves ou la mort. Il ne faut pas respirer cet air. souples et leurs couplages, doivent être inspectées régulièrement,
ne comporter aucun défaut et être remplacées en fonction des
Cette machine fait beaucoup de bruit quand les portes sont ouvertes
instructions du Manuel.
ou les soupapes d’ordonnancement sont ventilées. Une exposition
prolongée aux bruits peut causer une perte auditive. Quand les Eviter le contact humain avec l’air comprimé.
portes sont ouvertes ou les soupapes d’ordonnancement sont
ventilées, il faut toujours protéger les oreilles. La soupape de sécurité du séparateur doit être vérifiée
périodiquement pour une utilisation correcte.
Pour empêcher un démarrage accidentel, il ne faut jamais
entreprendre une vérification ou un entretien avant de débrancher Quand la machine est arrêtée et à moins que la vanne d’alimentation
le(s) câble(s). d’air soit fermée, l’air peut retourner dans le circuit de compression à
partir des circuits ou des dispositifs situés à l’aval. Pour empêcher
Il ne faut pas utiliser des produits pétroliers (solvants ou carburants) l’écoulement dans le sens inverse dans le cas d’un arrêt inattendu
sous pression. Ces produits peuvent pénétrer dans la peau et de la machine quand la vanne d’alimentation d’air est ouverte, placer
causer des maladies graves. Pendant le nettoyage de l’unité à l’air un clapet anti−retour au niveau de cette vanne.
comprimé, protéger les yeux contre les débris.
Les tuyaux d’air déconnectés ‘fouettent’ et peuvent causer de
Pale tournante de ventilateur peut causer de sérieuses blessures. Il sérieuses blessures ou causer la mort. Il faut toujours utiliser un
ne faut pas utiliser sans grille de protection. système de sécurité de restriction d’écoulement à chaque tuyau, à
la source d’alimentation ou aux lignes secondaires conformément
La machine ne doit pas être utilisée pour le transport ou le stockage aux prescriptions réglementaires OSHA − 29CFR / 1926.302(b).
de substances explosives, inflammables ou autrement dangereuses.
Il ne faut jamais laisser l’unité arrêtée avec une pression au système
Faire attention de ne pas toucher les surfaces chaudes (tuyauterie réservoir−séparateur.
et collecteur d’échappement du moteur, tuyauterie d’arrivé et
d’échappement d’air, etc.).

12/150_23136666−C fr
SECURITE 13

MATÉRIAUX Lors du chargement ou du transport des machines, assurez−vous


que le véhicule de remorquage, son poids, ses dimensions, sa boule
Les substances suivantes peuvent être produites pendant la marche de remorquage et son alimentation électrique sont compatibles pour
de cette machine: permettre un remorquage sûr et stable à des vitesses correspondant
S faible quantité de poussière d’amiante, à la vitesse maximum légale du pays ou à la vitesse spécifiée pour
S fumées d’échappement du moteur. le type de machine, si cette vitesse est inférieure au maximum légal.

NE PAS INHALER Il faut s’assurer que le poids de la remorque ne dépasse pas le


poids brut maximum de la machine (en limitant la charge des
Assurez−vous que la ventilation du système de ventilation soit équipements), limité par la capacité des équipements de roulement.
adéquate et que l’échappement soit correctement installé tout le
temps. Remarque:
le poids brut (sur la plaque−constructeur) ne concerne uniquement
Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et peuvent que la machine de base et le carburant, à l’exclusion de toutes les
être dangereux pour la santé s’ils sont utilisés incorrectement: options installées, les outils et autres équipements.
. anti−gel Avant de remorquer la machine, assurez−vous que:
. huile de compresseur
. huile de moteur S Les pneus et la boule de remorquage sont en bon état.
. graisse de protection S Le capot est bien fermé.
. anti−rouille S Tous les accessoires sont correctement stockés et sécurisés.
. gazoil S Les freins et les feux de circulation fonctionnent correctement et
. acide de batterie répondent à la réglementation de la circulation routière en
vigueur.
NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, NI S Le câble de sécurité/les chaînes de retenue sont raccordés au
INHALER LES EMANATIONS véhicule remorqueur.
Baignez les yeux avec de l’eau pendant au moins cinq minutes si du La machine doit être remorquée à l’horizontal (l’angle maximum
liquide de lubrification de compresseur entre en contact avec les autorisé de la barre d’accouplement se situe entre 0_ et +5_ par rapport
yeux. à l’horizontal) afin de garantir une bonne traction ainsi que le bon
fonctionnement du freinage et de l’éclairage. Il suffit pour ce faire de
Nettoyez immédiatement la peau si du liquide de lubrification de sélectionner et d’ajuster correctement la boule de remorquage du
compresseur rentre en contact avec celle−ci. véhicule et, en présence d’éléments de roulement à hauteur variable,
Consultez un médecin dans le cas d’ingestion d’un volume important d’ajuster correctement la barre d’accouplement.
de liquide de lubrification de compresseur. La machine ne doit pas être remorquée sur des routes publiques si
Consultez un médecin dans le cas d’inhalation de vapeurs de liquide elle est équipée de l’option de dévidoir automobile.
de lubrification de compresseur. Pour garantir l’efficacité de freinage maximum, la section avant
Il ne faut jamais donner de liquides ou induire des vomissements si (oeilleton de remorquage) doit toujours être de niveau.
le blessé est sans connaissance ou qu’il est pris de convulsions. Lors du réglage de la hauteur (variable) des éléments de roulement:
Les fiches de paramètres sécurité pour les lubrifiants du moteur et Assurez−vous que la section avant (oeilleton de remorquage) est de
du compresseur doivent être obtenues auprès du fournisseur de niveau.
lubrifiants.
Lors du levage de l’oeilleton de remorquage, ajustez l’articulation
arrière d’abord, puis l’articulation avant.
BATTERIE
Lors de l’abaissement de l’oeilleton de remorquage, ajustez
Une batterie contient de l’acide sulfurique et peut dégager des gaz l’articulation avant d’abord, puis l’articulation arrière.
qui sont corrosifs et potentiellement explosifs. Eviter le contact avec Après le réglage, serrer complètement chaque joint à la main et
la peau, les yeux et les habits. En cas de contact, rincer la zone assujettir ensuite à la broche suivante. Remettre en place la broche.
immédiatement avec de l’eau.
Lors du stationnement, s’assurer que l’on utilise le frein à main et aussi
NE TENTEZ PAS D’UTILISER UNE BATTERIE GELEE POUR
des cales de roues si nécessaire.
FAIRE UN DEMARRAGE DE SECOURS, CAR VOUS RISQUEZ
DE LA FAIRE EXPLOSER. Il faut s’assurer que les roues, les pneus et les attaches de la barre
de remorquage sont dans de bonnes conditions de fonctionnement
Prendre les précautions nécessaires pendant l’utilisation d’une et que la barre de remorquage soit parfaitement attachée avant de
batterie de renfort. Pour connecter temporairement une batterie, remorquer.
connecter les extrémités d’un câble de démarrage au pôle positif (+)
de chaque batterie. Connecter une extrémité de l’autre câble au pôle
négatif (−) de la batterie de démarrage et l’autre extrémité à une
connexion de terre loin de la batterie vide (pour éviter la projection
CHAINES DE SECURITE/CONNEXIONS ET
d’étincelle proche des gaz explosifs qui peuvent être présents). REGLAGES
Après le démarrage de l’unité, débrancher les câble dans l’ordre
La réglementation concernant l’utilisation conjointe d’un câble de
inverse.
protection en cas de rupture de l’accouplement et de chaînes de
sécurité n’est pas encore définie par 71/320/EEC ou les
réglementations britanniques. Nous proposons donc les instructions
RADIATEUR / conseils suivants:
Le liquide de refroidissement du moteur à chaud ou la vapeur de ce Lorsque seuls les freins sont installes:
liquide peuvent provoquer des blessures. Assurez−vous que le
bouchon de remplissage du radiateur est enlevé avec soins et a) Assurez−vous que le câble de protection en cas de rupture de
précautions. l’accouplement est accouplé correctement sur le levier de frein
et sur une pièce robuste du véhicule remorqueur.
Il ne faut pas enlever les bouchons des radiateurs CHAUDS.
Laisser le radiateur refroidir avant d’enlever le bouchon. b) Assurez−vous que la longueur utilisable du câble est aussi
courte que possible, tout en le laissant suffisamment lâche pour
que la remorque puisse pivoter sur son articulation sans serrer
TRANSPORT le frein.

Lors du transport des machines assurez−vous que les points de Lorsque les freins et des chaines de securite sont installes:
levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés. a) Faites une boucle autour du crochet de remorquage du
véhicule avec les chaînes, ou tout autre point offrant une
résistance similaire.
12/150_23136666−C fr
14 SECURITE
b) Assurez−vous que la longueur utilisable des chaînes est aussi
courte que possible, tout en les laissant suffisamment lâches
pour que la remorque puisse pivoter sur son articulation
normalement et que le câble puisse fonctionner correctement.
Lorsque seules les chaines sont installees:
a) Faites une boucle autour du crochet de remorquage du
véhicule avec les chaînes, ou tout autre point offrant une
résistance similaire.
b) Assurez−vous que la longueur utilisable du câble est suffisante
pour que la remorque puisse pivoter sur son articulation, et que
le câble est suffisamment court pour éviter que la barre
d’accouplement ne touche le sol en cas de séparation
accidentelle du véhicule remorqueur de la remorque.

12/150_23136666−C fr
INFORMATIONS GÉNÉRALES 15

12/150 HAUTEUR FIXE REMORQUE

Rotule

VUE DE DESSUS

VUE LATÉRALE
VUE AVANT

A Trappe d’accès au panneau de commande D Éléments accessibles :


Orifice de remplissage du carburant
B Entrée d’air du module Filtre à huile moteur
C Éléments accessibles : Filtre à carburant
Séparateur et orifice de remplissage Filtres à air du moteur et du compresseur
Filtre à huile du compresseur E Éléments accessibles :
Filtres à carburant Orifice de remplissage du radiateur
Jauge d’huile
Orifice de remplissage d’huile moteur F Sortie d’air du module
Orifice de remplissage du réservoir de liquide de refroidissement
G Voie
J Barre d’attache de hauteur fixée

12/150_23136666−C fr
16 INFORMATIONS GÉNÉRALES
12/150 HAUTEUR VARIABLE REMORQUE

Rotule

VUE DE DESSUS

VUE LATÉRALE
VUE AVANT

A Trappe d’accès au panneau de commande D Éléments accessibles :


Orifice de remplissage du carburant
B Entrée d’air du module Filtre à huile moteur
C Éléments accessibles : Filtre à carburant
Séparateur et orifice de remplissage Filtres à air du moteur et du compresseur
Filtre à huile du compresseur E Éléments accessibles :
Filtres à carburant Orifice de remplissage du radiateur
Jauge d’huile
Orifice de remplissage d’huile moteur F Sortie d’air du module
Orifice de remplissage du réservoir de liquide de refroidissement
G Voie
J Barre d’attelage à hauteur variable
438mm minimum / 968mm maximum

12/150_23136666−C fr
INFORMATIONS GÉNÉRALES 17

COMPRESSEUR TRAIN DE ROULEMENT À HAUTEUR VARIABLE


Débit d’air réel. Version avec freins
14,9 m3 min−1 (526 CFM) Poids à vide. 2900kg (6393Lbs)
Pression de sortie en exploitation normale. Poids Maximum 3000kg (6614Lbs)
12 bar (174 PSI)
Force de remorquage horizontale
Pression maximale autorisée maximale. 2690kg (5931Lbs)
12,7 bar (184 PSI)
Charge d’accouplement verticale
Réglage de la soupape de sécurité
maximale (poids sur l’avant). 150 kgf (331Lbs)
15 bar (218 PSI)
Rapport de pression maximum. (absolu.)
13 : 1 ROUES ET PNEUS
Température ambiante de fonctionnement. Nombre de roues. 2
Régions CE −10_C à +46_C (14°F à 115_F) Dimensions. 205/75 R17,5
Température maximale d’évacuation
Pression.6,5 bar (94 psi)
120_C (248_F)
Système de refroidissement.
Huile injectée D’autres informations peuvent être obtenues par demande à
travers le service clients.
Capacité d’huile.
53 litres ( 14 GAL)
Température maximale de l’huile du système
120_C (248_F)
Pression maximale de l’huile du système
12,7 bar (184 PSI)

SPECIFICATIONS DE L’HUILE DE LUBRIFICATION


(pour les températures ambiantes spécifiées).
Se référer à la page de données sur la lubrification à la SECTION
MAINTENANCE de ce manuel.

MOTEUR
Type/Modèle. Cummins
Nombre de cylindres. 6
Capacité de l’huile. 16,7 litres (4,4 U.S. GAL)
Vitesse à pleine charge. 2000 tr/mn.(RPM)
Régime de ralenti. 1300 tr/mn. (RPM)
Système électrique. 12V
Puissance disponible à 2000 tr/mn. 164 kW (220 HP)
Capacité carburant. 310 litres (82 U.S. GAL)

Spécifications de l’huile Consulter l’article du moteur


Remplissage d’huile total 10 litres(2,6 U.S. GAL)

INFORMATION SUR LE BRUIT AÉRIEN (‘W’ modèle)

− Niveau de pression acoustique des émissions pondérées A


. 80 dB(A), incertitude 1 dB(A)
− Niveau de pression acoustique pondérée A
. 99 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement de la machine sont conformes aux
normes ISO 3744:1995 and EN ISO 2151:2004

TRAIN DE ROULEMENT À HAUTEUR FIXE


Version avec freins
Poids à vide. 2840kg (6261Lbs)
Poids Maximum 2940kg (6482Lbs)
Force de remorquage horizontale
maximale. 3100kg (6834Lbs)
Charge d’accouplement verticale
maximale (poids sur l’avant). 150kgf (331Lbs)

12/150_23136666−C fr
18 INSTRUCTIONS DE MARCHE

PRÉSENTATION Assurez−vous que les fentes pour chariot élévateur ou que les
points de levage/d’ancrage corrects sont utilisés chaque fois que la
Après réception de la machine et avant la mise−en−route, il est machine est soulevée ou transportée.
important de respecter les instructions données ci−dessous dans
AVANT LE DÉMARRAGE. Lorsque vous sélectionnez une position de travail pour la machine,
assurez−vous qu’il existe un espace suffisant pour la ventilation et
Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte les les gaz d’échappement, en respectant les dimensions minimales
manuels avant toute opération et maintenance. spécifiées (par rapport aux murs, aux sols, etc.).
Assurez−vous que la position du système de mise à l’arrêt Il faut tenir compte d’un espacement suffisant autour et au−dessus
d’urgence est connue et que cette position est reconnue facilement de la machine, afin d’y avoir accès en sécurité pour effectuer les
grâce à ses repères. Assurez−vous que ce système fonctionne tâches de maintenance spécifiées.
correctement et que vous en connaissez la méthode de
fonctionnement. Assurez−vous que la machine ne présente pas de danger là où elle
est placée, et qu’elle sur une surface solide. Tout risque de
mouvement doit être éliminé par des moyens adéquats, en
Barre de traction des équipements de roulement – Les machines particulier pour éviter des contraintes sur des tuyaux rigides.
sont expédiées dans quelques endroits sans barre de traction : Pour Attacher les câbles de batterie à (aux) batterie(s) en s’assurant
fixer cette barre à l’essieu, il faut quatre boulons et écrous et deux qu’ils sont bien assujettis. Attacher le câble négatif d’abord, attacher
boulons pour la fixer à l’avant de la machine avec selle et tasseau. ensuite le câble positif.
Soutenir l’avant de la machine, mettre des cales aux roues pour
arrêter la machine de bouger et attacher la barre de traction. Voir la AVERTISSEMENT: Tous les équipements à air
table de la valeur du couple correct à exercer au paragraphe comprimé installés dans la machine ou raccordés à
ENTRETIEN de ce manuel. la machine doivent avoir des pressions
d’exploitation calculées qui sont au moins
équivalentes à la pression calculée de la machine et
ATTENTION. être constitués de matériaux compatibles avec le
Cette procédure est une procédure de sécurité critique. lubrifiant du compresseur (référez−vous à la section
Vérifier de nouveau le couple exercé après avoir INFORMATIONS GENERALES).
terminé le montage de la barre de traction.
AVERTISSEMENT: Si plusieurs compresseurs sont
raccordés à des installations en aval, des soupapes
Monter l’appui support et l’accouplement. Enlever le support et de sécurité et des soupapes d’isolation efficaces
mettre la machine à niveau. doivent être installées et doivent être contrôlées par
des procédures de travail, de telle manière qu’une
Avant de remorquer cette unité, s’assurer que la pression des pneus machine ne puisse pas être
soit correcte (se reporter aux INFORMATIONS GÉNÉRALES de ce pressurisée/sur−pressurisée par une autre machine.
manuel) et que le frein à main fonctionne correctement (voir
paragraphe MAINTENANCE de ce manuel). Avant de tracter la AVERTISSEMENT: Si des tuyaux souples doivent
remorque la nuit, vérifier que les feux de signalisation fonctionnent supporter une pression supérieure à 7 bar, nous
correctement (ou ils sont connectés). recommandons l’utilisation de fils de retenue de
sécurité sur les tuyaux.
Assurez−vous que tous les matériaux utilisés pour le transport et
l’emballage sont jetés correctement.

12/150_23136666−C fr
INSTRUCTIONS DE MARCHE 19

AVANT LE DEMARRAGE 5. Purgez le séparateur d’eau du filtre à carburant, en vous


assurant que le carburant qui s’échappe est récupéré correctement.
1. Placer le groupe sur sol aussi plat que possible. L’inclinaison
maximale est fixée à 15 degrés aussi bien dans le sens de la 6. Ouvrir les Vannes pour s’assurer que toute la pression soit
longueur que dans celui de la largeur. Le moteur, non pas le évacuée du système. Fermer la vanne de service.
compresseur, constitue le facteur limitatif.
S’il est envisagé d’exploiter le groupe sur une dénivellation, il est 7. PRECAUTION: Ne pas faire fonctionner la machine
important que l’huile moteur arrive jusqu’au repère maxi ou peu s’en avec le capot ouvert car ceci risque de provoquer une
faut (groupe horizontal). surchauffe et exposer les opérateurs à un niveau
sonore plus élevé.
PRECAUTION: Ne pas trop remplir d’huile ni le moteur
ni le compresseur. 8. Vérifier le niveau du radiateur (la machine étant de niveau).
Vérifier les indicateurs de calmotage d’air (voir chapitre
MAINTENANCE de ce manuel).
2. Vérifier la lubrification moteur comme indiqué dans le Manuel du
Fabricant. Lors de la mise en route ou de l’exploitation de la machine à des
températures inférieures ou proches de 0°C, assurez−vous que le
3. Vérifier le niveau d’huile du compresseur au moyen du voyant fonctionnement du système de régulation, du clapet de
sur le réservoir séparateur. dépressurisation, de la soupape de sécurité, et du moteur ne sont
pas gênés par de la neige ou de la glace, et que les canalisations et
4. Vérifier le niveau de carburant. En règle générale, remplir le tuyauteries d’alimentation et de sortie ne sont pas obstruées.
réservoir complètement : ceci pour éviter la condensation.

PRECAUTION: Utiliser exclusivement du fioule No 2−D,


indice de cétane 45 minimum, teneur maximum en
soufre 0,5 %.
ATTENTION: Lors du remplissage du réservoir en
carburant:−
S arrêtez le moteur,
S éteignez votre cigarette,
S éteignez toutes les flammes nues
S ne laissez pas le carburant rentrer en contact avec
des surfaces chaudes.
S portez des vêtements de protection.

12/150_23136666−C fr
20 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Panneau de commande

DIAGNOSTIC / ARRÊT AUTOMATIQUE (STANDARD) COMMANDES (STANDARD)


1. Panne du compresseur : doit être inspecté. Voir le panneau de 6. Interrupteur d’alimentation : le placer sur marche pour activer
diagnostic Wedge pour plus d’informations. les systèmes avant le démarrage. Le placer sur arrêt pour
arrêter le moteur.
2. Panne du moteur : doit être inspecté. Voir le panneau de
diagnostic Wedge pour plus d’informations. 7. Commande d’injection d’air : APPUYER dessus après le
préchauffage. Fournit une pression d’air maximale à la sortie
3. Compteur horaire : enregistre le nombre d’heures de d’air produit.
fonctionnement en vue de l’entretien.
8. Voyant de préchauffage
4. Manomètre de décharge du compresseur : indique la
pression du réservoir de récupération en kPa (psi). 9. Compteur du régime moteur : indique le régime moteur.

5. Jauge de carburant : indique la quantité de carburant dans le 10. Jauge de température d’air de décharge : indique la
réservoir. température en °C et en °F.
Gamme de fonctionnement normal : 85 à 120 °C (185 à 248 °F).
11. Manomètre d’huile moteur : indique la pression du réservoir
d’huile moteur en kPa (psi).
12. Jauge de température d’eau du moteur : indique la
température du liquide de refroidissement, gamme de
fonctionnement normal de 82 à 99 °C (180 à 210 °F).
13. Voltmètre : indique l’état de charge de la batterie.

COMMANDES EN OPTION
14. Manocontact double

12/150_23136666−C fr
INSTRUCTIONS DE MARCHE 21

CODES D’AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC WEDGE

COMMANDES ET INSTRUMENTS 5. Tension de la batterie basse : Voyant d’alerte. Il indique que


l’entretien de la batterie ou du système de charge doit être
Les commandes et les instruments sont disposés sur le panneau de
effectué.
commande comme indiqué ci−dessus. Chaque dispositif du
panneau de commande est décrit ci−dessous. 6. Niveau de liquide de refroidissement bas dans le radiateur :
Voyant d’alerte. Il signale qu’il est nécessaire d’ajouter du liquide
de refroidissement dans le moteur.
1. Température du compresseur élevée : Voyant de panne. Il
indique l’arrêt du moteur dû à une température élevée du 7. Obstruction du filtre à air : Voyant d’alerte. Il indique que
compresseur. l’entretien des filtres d’entrée d’air du compresseur/du moteur
doit être effectué.
2. Pression d’huile moteur basse : Voyant de panne. Il indique
l’arrêt du moteur dû à une pression basse de l’huile moteur. 8. Obstruction des filtres à air IQ : Voyant de panne. Il indique
l’arrêt du moteur en raison de la pression élevée au niveau des
3. Température du liquide de refroidissement du moteur
filtres à air IQ (selon modèle).
élevée : Voyant de panne. Il indique l’arrêt du moteur dû à une
température élevée du liquide de refroidissement dans le 9. Dysfonctionnement du compresseur : Code de panne. Il
moteur. indique l’arrêt du moteur en raison d’une panne de circuit du
compresseur. Voir la liste de codes de panne.
4. Niveau de carburant bas : Voyant de panne. Il indique l’arrêt
du moteur en raison d’un niveau de carburant insuffisant. Le 10. Dysfonctionnement du moteur : Code de panne moteur. Voir
voyant clignote pour indiquer que le niveau de carburant est la carte d’entretien ou le manuel du moteur pour la liste des
bas. codes de panne et l’entretien à effectuer.
11. Code de dysfonctionnement (4 chiffres) : Panne du
compresseur ou du moteur. Consulter le manuel pour la liste des
codes et l’entretien à effectuer.

12/150_23136666−C fr
22 INSTRUCTIONS DE MARCHE

Si le voyant de panne s’allume, voir la liste d’alerte / arrêt ci−dessous.

Si le voyant de panne s’allume, voir la liste de diagnostic du moteur ci−dessous.

ÉTAT D’ALERTE / ARRÊT

LOGICIEL VERSION 2.18


ALERTE ARRET
PROBLEME CODE VOYANT CODE VOYANT DÉLAI
CLIGNOTANT ALLUMÉ EN (s)
CONTINU
Régime moteur < régime minimal 1 Dysfonctionnement 30
du compresseur.
Régime moteur > régime maximal 2 Dysfonctionnement 30
du compresseur.
Durée de lancement du moteur dépassée 3 Dysfonctionnement 0
du compresseur.
*Temp. élevée d’huile de moteur 5 Dysfonctionnement
du compresseur.
*Temp. élevée de tubulure d’admission 6 Dysfonctionnement
du compresseur.
*Présence d’eau dans le carburant − 8 Dysfonctionnement
CUMMINS du compresseur.
Moteur ne répondant pas à la manette des 10 Dysfonctionnement
gaz du compresseur.
Tentatives de démarrage trop nombreuses 11 Dysfonctionnement 0
pendant la mise en marche automatique du compresseur.
Moteur s’arrêtant tout seul, cause inconnue **29 Dysfonctionnement 0
du compresseur.
Pression d’huile basse de la sortie vis 31 Dysfonctionnement 20
du compresseur.
Panne du capteur de 32 Dysfonctionnement 10
température de décharge (RT2) du compresseur.
Panne du capteur de 33 Dysfonctionnement
pression du réservoir de séparation (PT1) du compresseur.
Pression du réservoir de séparation > 20 34 Dysfonctionnement 0
PSI lors d’une tentative de démarrage (le du compresseur.
moteur ne se lance pas)

*Données derivées CAN


****NOTE : Code 29
Ceci est un code encore non défini, les pannes générant ce code sont :
− Le filtre d’alimentation du moteur est bloqué – remplacer
− Défaillance du capteur de refroidissement du moteur − remplacer

12/150_23136666−C fr
INSTRUCTIONS DE MARCHE 23

ALERTE ARRET
PROBLEME CODE VOYANT CODE VOYANT DÉLAI
CLIGNOTANT ALLUMÉ EN (s)
CONTINU
Surpression de la machine 35 Dysfonctionnement du 1
compresseur.
Soupape de sécurité ouverte 36 Dysfonctionnement du 2
compresseur.
Température du réservoir de séparation > 50 Dysfonctionnement du 3
119_C (247_F) compresseur.
Code d’identification de la machine non 51 Dysfonctionnement du 0
valide compresseur.
Panne du capteur de température du 53 Dysfonctionnement du 10
réservoir de séparation (RT1) compresseur.
Panne du capteur de pression du système 54 Dysfonctionnement du
de régulation (PT2) compresseur.

Bouton d’arrêt d’urgence enfoncé 55 Dysfonctionnement du 55 Dysfonctionnement 3


compresseur. du compresseur.
La pression minimale n’est pas atteinte. 56 Dysfonctionnement du
compresseur.
Problème de communication série 70 Dysfonctionnement du
compresseur.
Problème au niveau du bus CAN 71 Dysfonctionnement du
compresseur.
Communication avec le module de 73 Dysfonctionnement du
démarrage automatique perdue compresseur.

Voyants :
Niveau de carburant bas Niveau de carburant 3
Obstruction du filtre à air Filtre encrassé
Tension de la batterie basse Problème de charge
de la batterie
*Basse pression d’huile de moteur Pression d’huile
moteur basse
*Niveau de liquide de refroidissement bas Niveau de liquide de
− CUMMINS refroidissement du
moteur
*Alerte de température de refroidissement Température du 10
du moteur élevée moteur élevée

*Arrêt de température de refroidissement du Température du 10


moteur élevée moteur élevée

Obstruction des filtres IQ Obstruction des filtres 3


IQ
Température de décharge élevée Température du 3
(RT2 > 119_C (247_F) compresseur
élevée

*Données derivées CAN

12/150_23136666−C fr
24 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Codes moteur : Modèle de moteur Cummins QSB6.7

CODES DE DIAGNOSTIC DU MOTEUR


Code affiché Définition
111 Module de commande du moteur – Panne interne critique
115 Circuit de détecteur de position/vitesse de moteur − Perte des deux signaux
122 Circuit de détecteur de pression de tubulure d’admission − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
123 Circuit de détecteur de pression de tubulure d’admission − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
135 Circuit de détecteur de pression d’huile de moteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
141 Circuit de détecteur de pression d’huile de moteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
143 Pression d’huile moteur basse – Avertissement
144 Circuit de détecteur de temp. de liquide de refr. du moteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
145 Circuit de détecteur de temp. de liquide de refr. du moteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
146 Température élevée du liquide de refroidissement du moteur – Avertissement
147 Signal d’étrangleur de fréquence − Fréquence, largeur d’impulsion ou durée anormale
148 Signal d’étrangleur de fréquence − Fréquence, largeur d’impulsion ou période anormale
151 Température élevée du liquide de refroidissement du moteur − Critique
153 Circuit de détecteur de température de tubulure d’admission − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
154 Circuit de détecteur de température de tubulure d’admission − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
155 Température élevée d’air de tubulure d’admission − Critique
187 Circuit no.2 de tension d’alimentation de détecteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
195 Circuit de détecteur de niveau de liquide de refr. du moteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
196 Circuit de détecteur de niveau de liquide de refr. du moteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
197 Bas niveau de liquide de refroidissement du moteur − Avertissement
212 Circuit 1 de détecteur de température d’huile de moteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
213 Circuit 1 de détecteur de température d’huile de moteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
214 Température élevée d’huile de moteur − Critique
221 Circuit de détecteur de pression atmosphérique − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
222 Circuit de détecteur de pression atmosphérique − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
227 Circuit no.2 de tension d’alimentation de détecteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
231 Circuit de détecteur de pression de liquide de refr. de moteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
232 Circuit de détecteur de pression de liquide de refr. de moteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
233 Basse pression de liquide de refroidissement du moteur − Avertissement
234 Régime moteur élevé – Critique
235 Niveau de liquide de refroidissement du moteur bas – Critique
238 Circuit no.3 de tension d’alimentation de détecteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
249 Circuit de détecteur de température d’air ambiant − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
256 Circuit de détecteur de température d’air ambiant − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
261 Température élevée de carburant de moteur − Avertissement
263 Circuit 1 de détecteur de température de carburant de moteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
265 Circuit 1 de détecteur de température de carburant de moteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
268 Circuit du capteur de pression de carburant – Données incorrectes
271 Circuit de soupape solénoïde de pression élevée de carburant − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
272 Circuit de soupape solénoïde de pression élevée de carburant − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
275 Elément de pompage de carburant (avant) − Anomalie du système mécanique
281 Soupape solénoïde de pression élevée de carburant − Anomalie du système mécanique
284 Circuit (vilebrequin) de détecteur de position/vitesse de moteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
285 Multiplexage SAE J1939 – Erreur de temporisation PGN (numéro de groupe de paramètres)

12/150_23136666−C fr
INSTRUCTIONS DE MARCHE 25
Code affiché Définition
286 Multiplexage SAE J1939 – Erreur de configuration
287 Erreur d’étrangleur de multiplexage SAE J1939
295 Circuit de détecteur de pression atmosphérique − Données incorrectes
319 Interruption d’alimentation de l’horloge en temps réel − Données incorrectes
322 Circuit no.1 de cylindre de solénoïde d’injecteur − Courant inférieur à la normale, ou circuit ouvert
323 Circuit no.5 de cylindre de solénoïde d’injecteur − Courant inférieur à la normale, ou circuit ouvert
324 Circuit no.3 de cylindre de solénoïde d’injecteur − Courant inférieur à la normale, ou circuit ouvert
325 Circuit no.6 de cylindre de solénoïde d’injecteur − Courant inférieur à la normale, ou circuit ouvert
331 Circuit no.2 de cylindre de solénoïde d’injecteur − Courant inférieur à la normale, ou circuit ouvert
332 Circuit no.4 de cylindre de solénoïde d’injecteur − Courant inférieur à la normale, ou circuit ouvert
334 Circuit de détecteur de température de liquide de refroidissement de moteur − Données incorrectes
342 Incompatibilité de code de calibrage électronique − Décalibré
351 Alimentation électrique d’injecteur − Anomalie d’un composant ou d’un dispositif intelligent
352 Circuit no.1 de tension d’alimentation de détecteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
386 Circuit no.1 de tension d’alimentation de détecteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
415 Pression d’huile moteur basse − Critique
418 Présence d’eau importante dans le carburant − Entretien
422 Niveau du liquide de refroidissement de moteur − Données incorrectes
425 Température d’huile de moteur − Données incorrectes
428 Circuit de détecteur d’eau dans le carburant − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
429 Circuit de détecteur d’eau dans le carburant − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
433 Circuit du capteur de pression du collecteur d’admission – Données incorrectes
435 Circuit de détecteur de pression d’huile de moteur − Données incorrectes
441 Basse tension de batterie − Avertissement
442 Tension élevée de batterie − Avertissement
449 Haute pression du carburant – Avertissement
451 Circuit de détecteur de pression de rail régulateur d’injecteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
452 Circuit de détecteur de pression de rail régulateur d’injecteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
488 Température élevée d’air de tubulure d’admission − Avertissement
553 Pression élevée de rail régulateur d’injecteur − Avertissement
554 Erreur de détecteur de pression de carburant − Données incorrectes
559 Basse pression de rail régulateur d’injecteur − Avertissement
595 Vitesse élevée de turbocompresseur − Avertissement
596 Tension élevée du système de charge électrique − Avertissement
597 Basse tension du système de charge électrique − Avertissement
598 Basse tension du système de charge électrique − Critique
687 Basse vitesse de turbocompresseur − Avertissement
689 Erreur de détecteur de vitesse de moteur primaire − Données incorrectes
691 Circuit de détecteur de température d’entrée du compresseur de turbocompresseur − Tension supérieure à la normale, ou
court−circuité haut
692 Circuit de détecteur de température d’entrée du compresseur de turbocompresseur − Tension inférieure à la normale, ou
court−circuité bas
697 Circuit de détecteur de température interne du module de commande électronique − Tension supérieure à la normale, ou
court−circuité haut
698 Circuit de détecteur de température interne du module de commande électronique − Tension inférieure à la normale, ou
court−circuité bas
719 Circuit de pression de fuite de gaz de vilebrequin étendu − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
729 Circuit de pression de fuite de gaz de vilebrequin étendu − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
731 Mésalignement mécanique no.2 de position/vitesse de moteur − Anomalie du système mécanique
753 Erreur de synchronisation d’arbre à cames no.2 de position/vitesse de moteur − Données incorrectes
778 Erreur (arbre à cames) de détecteur de vitesse du moteur − Données incorrectes

12/150_23136666−C fr
26 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Code affiché Définition
951 Déséquilibre d’alimentation de cylindres entre les cylindres − Données incorrectes
1139 Cylindre d’injection no.1 − Anomalie du système mécanique
1141 Cylindre d’injection no.2 − Anomalie du système mécanique
1142 Cylindre d’injection no.3 − Anomalie du système mécanique
1143 Cylindre d’injection no.4 − Anomalie du système mécanique
1144 Cylindre d’injection no.5 − Anomalie du système mécanique
1145 Cylindre d’injection no.6 − Anomalie du système mécanique
1911 Pression élevée de rail de régulation d’injecteur − Critique
2111 Circuit de détecteur 2 de temp. de liquide de refr. du moteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
2112 Circuit de détecteur 2 de temp. de liquide de refr. du moteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
2113 Température élevée 2 de liquide de refroidissement de moteur − Avertissement
2114 Température élevée 2 de liquide de refroidissement de moteur − Critique
2115 Circuit 2 de pression de liquide de refroidissement de moteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
2116 Circuit 2 de pression de liquide de refroidissement de moteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
2117 Basse pression 2 de liquide de refroidissement du moteur − Avertissement
2185 Circuit no.4 de tension d’alimentation de détecteur − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
2186 Circuit no.4 de tension d’alimentation de détecteur − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
2215 Basse pression de débit de pompe de carburant − Avertissement
2216 Pression élevée de débit de pompe de carburant − Avertissement
2249 Basse pression de rail de régulation d’injecteur − Critique
2265 Circuit de signal de com. de pompe d’amorçage de carburant : Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
2266 Circuit de signal de com. de pompe d’amorçage de carburant : Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
2292 Dispositif de régulation d’entrée de carburant − Elevé − Avertissement
2293 Dispositif de régulation d’entrée de carburant − Bas − Avertissement
2311 Erreur de circuit no.1 d’actionneur de remplissage de carburant − Problème
2321 Détecteur no.1 de position/vitesse de moteur − Données incorrectes
2322 Détecteur no.2 de position/vitesse de moteur − Données incorrectes
2345 Vitesse de turbocompresseur − Taux de changement anormal
2555 Circuit no.1 de réchauffeur d’air d’entrée − Tension supérieure à la normale, ou court−circuité haut
2556 Circuit no.1 de réchauffeur d’air d’entrée − Tension inférieure à la normale, ou court−circuité bas
2963 Température élevée de liquide de refroidissement de moteur − Alerte
2964 Température élevée d’air de tubulure d’admission − Alerte
2973 Circuit de détecteur de pression de tubulure d’admission − Données incorrectes

12/150_23136666−C fr
INSTRUCTIONS DE MARCHE 27
DEMARRAGE DE LA MACHINE DOUBLE PRESSION (EN OPTION)
Les machines qui fonctionnent à une pression supérieure à 7 bars
ATTENTION: Ne jamais utiliser de liquides volatiles peuvent être équipées en option d’un contact à double pression (B).
(style Ether ou autres) quelles que soient les Ce contact permute entre 7 bars et la pression nominale de la
circonstances, pour démarrer le moteur. machine, le volume débité restant nominalement constant.
La mise en marche et la mise à l’arrêt ne sont pas affectées par la
sélection; il est possible de faire fonctionner le commutateur de
sélection au cours du fonctionnement normal. Il faut néanmoins
s’assurer que l’équipement en aval est capable d’absorber la
pression disponible.
Le manomètre indique le réglage utilisé.

ARRET DE LA MACHINE
S Fermer le vanne de service.
S Laisser la machine tourner en régulation pour réduire la
température.
S Tourner la clé sur ’0’ (off).

NOTE: Lorsque le moteur s’arrête, la pression du système s’évacue


automatiquement.
Toutes les fonctions normales de mise en marche sont incorporées
à l’interrupteur à clé.
Si la soupape de décompression automatique ne fonctionne pas,
S .Tourner la clé de contact sur la position (1). Les voyants de
la pression doit être progressivement relâchée en faisant fonctionner
panne du moteur et du compresseur clignotent.
la soupape de décompression manuelle. Le port de vêtements de
Voyant de préchauffage protection adéquats est recommandé.

S Tourner la clé de contact sur la position (1) jusqu’à ce que le


voyant de préchauffage s’éteigne.
PRECAUTION: Ne pas laisser la machine pression á
S Mettre la clé de contact en position de lancement (3) (position de l’arrêt.
démarrage du moteur).
S NOTE : La position 2 n’est pas utilisée sur les modèles AWIR.
ARRET D’URGENCE
S Relâcher la clé de la position (1) lorsque le moteur démarre. Le
moteur tourne alors au ralenti. Dans le cas où l’unité doit être arrêtée en urgence, POUSSER UN
A des températures inférieures à 0_C, ou en cas de difficultés de DES DEUX INTERRUPTEURS DE SECURITE ROUGES SUR
mise en marche à froid: LES COTES DE LA MACHINE, OU TOURNER LA TOUCHE
CONTACT SITUEE SUR LE TABLEAU DE BORD VERS LA
S Ouvrez le robinet de service à fond, toutes les canalisations étant POSITION 0 (FERMEE).
débranchées.
S Exécutez une séquence de mise en marche complète (voir REDEMARRAGE APRES UNE COUPURE
ci−dessus). D’URGENCE
S Fermez le robinet de service dès que le moteur tourne librement.
Si la machine a été arrêtée en raison d’un dysfonctionnement,
S Ne laissez pas la machine tourner pendant de longues périodes identifier et corriger la panne avant de tenter de la redémarrer. Si un
avec le robinet de service ouvert. des interrupteurs sur les côtés a été utilisé pour arrêter la machine,
tourner l’interrupteur vers la position ” ouverte ” avant de la
S Laissez le moteur atteindre sa température de fonctionnement redémarrer.
normale.
Si l’unité a été coupée pour des raisons de sécurité, alors s’assurer que
S Il est alors possible, à partir de ce moment du fonctionnement de le démarrage puisse être fait en toute sécurité.
la machine, d’appliquer la charge maxi. au moteur.
Se reporter au chapitre AVANT LE DÉMARRAGE et DÉMARRAGE
DE L’UNITÉ avant de redémarrer la machine.
NOTE: Porter des protections pour oreilles tout le temps quand le
moteur est démarré avec la soupape de service est ouverte et l’air sort
SECURITE DURANT LA MARCHE
de la vanne.
Si une des situations d’arrêt de sécurité se produit, l’unité s’arrête.
Voir le tableau des codes d’affichage de diagnostic Wedge pour la
A POUSSOIR APRES RECHAUFFAGE liste des conditions d’arrêt.
NOTE: Pour permettre de démarrer à charge réduite, un bouton
situé au tableau revient automatiquement en position démarrage à
ATTENTION: Pour garantir un débit d’huile suffisant
l’arrêt de la machine et doit être appuyé pour obtenir la pression de
vers le compresseur à basse température, ne laissez
service.
jamais la pression de sortie tomber en−dessous de 3,5
bar.
. Laisser le moteur atteindre sa température de fonctionnement
puis appuyer sur la commande 7.

. Maintenant, il est possible d’utiliser une pleine charge en toute


sécurité.

12/150_23136666−C fr
28 INSTRUCTIONS DE MARCHE
MISE HORS SERVICE RECOMMANDATIONS POUR LE STOCKAGE A
Lorsque la machine doit être mise hors service d’une manière
LONG TERME
permanente ou être démontée, il faut absolument s’assurer que tous (6 mois ou plus)
les risques de danger sont éliminés ou notifiés au récipiendaire de la
D’EXTRÉMITÉS D’AIR DE RECHANGE
machine. En particulier:−
Le stockage à long terme d’extrémités d’air doit inclure le
S Ne détruisez pas les batteries ou les composants qui contiennent
remplissage avec le liquide standard du compresseur, PRO−TEC,
de l’amiante sans avoir emballé ces matériaux pour qu’ils ne
XHP605 ou XHP405. Lors de l’installation de l’extrémité d’air,
présentent pas de danger.
évacuer l’huile de stockage de l’extrémité d’air et poursuivre
S Ne jetez pas de réservoir sous pression qui ne possède pas ses l’installation, en s’assurant que de l’huile nouvelle est versée dans
informations sur sa plaque d’identification appropriée ou qui a été l’arrivée avant le démarrage.
rendue inutilisable par perçage, découpage, etc.
COMPRESSEURS PORTABLES
S Ne jetez pas les lubrifiants ou de liquide de refroidissement pour Extrémité d’air −
qu’ils s’échappent dans les égoûts ou stagnent sur le sol. Enlever la connexion d’arrivée et remplir l’arrivée de sortie d’air avec
S Ne vous débarrassez pas d’une machine complète sans la un fluide de compresseur Doosan PRO−TEC, XHP605 ou XHP405.
documentation ayant trait à son utilisation. Reconnecter la connexion d’arrivée.
Système de refroidissement du moteur −
BASE DE PROTECTION Traiter avec protecteur anti−rouille et évacuer. Vérifier avec le
concessionnaire du moteur pour des recommandations
Description supplémentaires.
Cette machine est équipée d’un équipement pour retenir les fuites et Filtre/s d’huile du compresseur −
les déversements, qui se produisent au sein de l’enceinte de la − remplir avec un liquide de compresseur PRO−TEC, XHP605 ou
machine. XHP405.
La protection retiendra tous les liquides normalement installés dans Général −
la machine, plus 70 % supplémentaires, lorsqu’elle fonctionne dans Sceller toutes les ouvertures avec une bande imperméable.
une marge de 3 degrés.
Placer un déshydratant dans les tuyaux d’échappement et les
Des évacuations pour l’eau et l’huile de moteur et l’huile pour tuyaux d’arrivée d’air du moteur et du compresseur.
compresseur sont situées à l’angle frontal de la machine.
Desserrer la tension sur les ceintures, ventilateur, l’extrémité d’air
L’entrée d’air à l’arrière est couverte pour empêcher le captage d’eau etc.
de pluie. S’assurer qu’il n’y a pas d’obstacle au mouvement du
couvercle. Bloquer les essieux de telle sorte que les pneus ne touchent pas le
sol et ne soutiennent aucun poids.
Evacuation des liquides contaminés
Déconnecter les câbles de la batterie.
Le liquide contaminé doit être enlevé seulement par un personnel
autorisé. Vidanger le circuit d’alimentation.
Les liquides capturés peuvent être évacués de la protection en
découplant le tuyau flexible fixé à l’arrière / sur le côté. Le tuyau doit STOCKAGE A COURT TERME
être attaché à nouveau après l’évacuation.
Les machines qui restent inutilisées pour une période de temps plus
Evacuation des liquides de la machine longue que 30 jours doivent :
Durant les opérations de maintenance, évacuer les liquides de la S être démarrées et utilisées tous les 30 jours. Fonctionner
machine en utilisant les orifices d’évacuation indiqués. suffisamment longtemps pour permettre au moteur et au
Lorsque le nettoyage du réservoir de carburant est nécessaire, le compresseur d’atteindre la température de fonctionnement.
réservoir doit être enlevé du compresseur. S ouvrir et fermer le robinet de service pour exercer la machine
Les liquides capturés peuvent être évacués de la protection en d’un chargement complet au RPM inactif.
découplant le tuyau flexible fixé à l’arrière / sur le côté. Le tuyau doit S vidanger le réservoir de carburant pour enlever toute l’eau.
être attaché à nouveau après l’évacuation.
S vidanger l’eau du séparateur d’eau du combustible.
AVERTISSEMENT : Les fuites ou déversements
importants doivent être évacués avant le
remorquage de la machine.

12/150_23136666−C fr
MAINTENANCE 29

PROGRAMME D’ENTRETIEN
Les 500 Journalier Hebdom− Mensuel 3 Mois 6 Mois 12 Mois
premiers adaire 250 h 500 h 1000 h
miles / 850
km

Niveau d’huile du compresseur C


Niveau d’huile du moteur C
*Niveau du réfrigérant du radiateur C
Jauges / Lampes C
*Témoins d’épurateur d’air d’alimentation C
Réservoir de carburant (remplir à la fin de C D
la journée)

*Conduite d’évacuation du séparateur de C


carburant / eau

Fuites d’huiles C
Fuites de carburant C
Drain d’eau des filtres de carburant D
Fuites de réfrigérant C
Bouchon de remplissage du radiateur C
Décharges de ‘pré−nettoyage’ d’épurateur C
d’air

Courroies de ventilateur / de l’alternateur C


Connexions de la batterie / Electrolyte C
Pression et état de surface des pneus C
*Ecrous des roues C
Flexibles (Huile, Air, Admission, etc.) C
Système automatique d’arrêt C
Système d’épuration d’air C
Système de refroidissement d’huile C
du compresseur Extérieur

*Système de refroidissement C
d’huile/radiateur du moteur Extérieur

Attaches, capots de protection C


Organes d’épurateur d’air R/WI

*Ne pas tenir compte si ceci n’est pas approprié pour cette machine D = Drain
(1) ou 3000 miles / 5000 km G = Graisse
(2) ou alors comme défini par la législation locale ou nationale R = Remplacer
C = Vérifier (ajuster, nettoyer ou remplacer quand nécessaire) T = Test
CBT =Vérifier Avant Remorquage W I = ou Quand Indiqué si plus tôt que prévu
Pour plus d’informations, voir sections spécifiques du manuel
CR = Vérifier et signaler d’opérateur.

NOTE :
Les intervalles de maintenance sur le moteur et le compresseur doivent être réduits lors de fonctionnement en environnements « chauds –
poussiéreux – humides & agressifs ».

12/150_23136666−C fr
30 MAINTENANCE
Les 500 Journalier Hebdom− Mensuel 3 Mois 6 Mois 12 Mois 18 Mois
premiers adaire 250 h 500 h 1000 h 1500 h
miles /
850 km
*Organes du séparateur de R
carburant / eau

Eléments du filtre à huile du compresseur R


Huile du compresseur R
Changement d’huile du moteur R
Filtre à huile du moteur R
*Graisse de la pompe à eau R
*Roues (Roulements, joints, etc.) C
*Réfrigérant du moteur C R
Elément filtrant du carburant R
*Vérification de l’injecteur C
Réglage de l’interrupteur d’arrêt T
Orifice d’épuisement et pièces associées C
Elément du séparateur d’huile R
*Nettoyage de la crépine de la pompe C
d’alimentation

Remplacement du réfrigérant R
*Vérification du jeu de soupapes C
Feux (de roulement, de freins, d’indication) CBT
Anneaux de levage à broches CBT
*Freins C C
*Timonerie de frein C
Arrêt d’urgence T
Attaches C
Liaisons / timonerie des organes de G
roulement
Soupape de sûreté C
Boulons des organes de roulement(1) C

*Ne pas tenir compte si ceci n’est pas approprié pour cette machine D = Drain
(1) ou 3000 miles / 5000 km G = Graisse
(2) ou alors comme défini par la législation locale ou nationale R = Remplacer
C = Vérifier (ajuster, nettoyer ou remplacer quand nécessaire) T = Test
CBT =Vérifier Avant Remorquage W I = ou Quand Indiqué si plus tôt que prévu
Pour plus d’informations, voir sections spécifiques du manuel
CR = Vérifier et signaler d’opérateur.

NOTE :
Les intervalles de maintenance sur le moteur et le compresseur doivent être réduits lors de fonctionnement en environnements « chauds –
poussiéreux – humides & agressifs ».

12/150_23136666−C fr
MAINTENANCE 31
Les 500 Journalier Hebdom− Mensuel 3 Mois 6 Mois 12 Mois
premiers adaire 250 h 500 h 1000 h
miles / 850
km

Ligne de balayage C
Système de pression C
Reniflard du moteur C
Manomètre C
Régulateur de pression C
Réservoir de séparation (2) (extérieur) CR
Graisseur (Charger) C

2 ans 4 ans 6 ans

Soupape de sûreté C
Tuyaux flexibles R
Réservoir de séparation (2) (intérieur) C

*Ne pas tenir compte si ceci n’est pas approprié pour cette machine D = Drain
(1) ou 3000 miles / 5000 km G = Graisse
(2) ou alors comme défini par la législation locale ou nationale R = Remplacer
C = Vérifier (ajuster, nettoyer ou remplacer quand nécessaire) T = Test
CBT =Vérifier Avant Remorquage W I = ou Quand Indiqué si plus tôt que prévu
Pour plus d’informations, voir sections spécifiques du manuel
CR = Vérifier et signaler d’opérateur.

NOTE :
Les intervalles de maintenance sur le moteur et le compresseur doivent être réduits lors de fonctionnement en environnements « chauds –
poussiéreux – humides & agressifs ».

MAINTENANCE DE ROUTINE Avant de commencer tous travaux de maintenance,


assurez−vous que:−
Cette section va traiter les différents composants qui réclament un
entretien périodique et un remplacement. S Tout l’air comprimé est évacué et isolé du système. Si le clapet
de dépressurisation automatique est utilisé pour ce faire, laissez
La TABLEAU DE MAINTENANCE indique les différents composants suffisamment de temps pour que le processus se termine
et les intervalles entre intervention lors des services de complètement.
maintenance. Les capacités d’huile et les autres peuvent être trouvé
dans les INFORMATIONS GÉNÉRALES de ce manuel. S La conduite d’évacuation / zone de distribution (manifold) est
dépressurisée en ouvrant le clapet de décharge, en s’assurant
Pour toutes les spécifications ou recommandations spécifiques sur en même temps, qu’il n’y a aucun écoulement d’air provenant de
service ou en maintenance préventive du moteur, se référer au cette conduite.
Manuel du Fabricant Moteur.
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant
d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée
accidentellement.
Si la soupape de décompression automatique ne fonctionne pas, la
pression doit être progressivement relâchée en faisant fonctionner la
soupape de décompression manuelle. Le port de vêtements de
protection adéquats est recommandé.
Assurez−vous que les personnels de maintenance sont formés
d’une manière convenable, sont compétents et qu’ils ont lu le
Manuel de Maintenance.

12/150_23136666−C fr
32 MAINTENANCE
SOUPAPE DE PRESSION MINIMUM − EN OPTION Remarque: N’appuyez pas sur le bouton de charge.
REMARQUE: Il reste toujours une pression résiduelle dans la
section du système comprise entre la vanne de pression minimum et S Déconnectez le commutateur, la machine doit s’arrêter.
la vanne de sortie, lorsque la vanne de purge à fonctionné. S Reconnectez le commutateur.
S Tous les ans, testez le commutateur de faible niveau de carburant
Le systeme doit etre depressurise avec precautions: en enlevant et en faisant fonctionner le flotteur à la main.
(a) En desaccouplant tous les equipements en aval.
PRECAUTION: Ne jamais enlever ou remplacer des
(b) En ouvrant le robinet de sortie vers l’atmosphere. sondes de sécurité lorsque la machine est en marche.
(Portez une protection pour les oreilles le cas echeant)

CIRCUIT DE DRAINAGE
S La machine ne peut pas être mise en marche accidentellement
ou de toute autre manière, en installant des panneaux et/ou en La ligne de reprise va du tube plongeur dans le réservoir séparateur
installant des systèmes appropriés pour empêcher la mise en à l’orifice calibré situé sur le compresseur/
route. Vérifier l’orifice de valve et les tuyauteries à chaque mise en service
S Toutes les sources d’alimentation électriques résiduelles (secteur pour éviter le passage de l’huile dans l’air de service.
et batteries) sont isolées.
Pour éviter le passage d’huile dans l’air de service, il est
Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des capots à recommandé de vérifier et nettoyer si nécessaire l’orifice et les
l’intérieur de la machine, assurez−vous que:− tuyauteries de la reprise d’huile à chaque remplacement de l’huile.

S Toute personne ayant accès à la machine est au courant du FILTRE A HUILE DE COMPRESSEUR
niveau réduit de protection et des dangers supplémentaires, dont
Se référer au TABLEAU DE MAINTENANCE de cette section pour
les surfaces chaudes et les pièces en mouvement intermittent.
le intervalles d’intervention.
S La machine ne peut pas être mise en marche accidentellement
ou de toute autre manière, en installant des panneaux et/ou en REMPLACEMENT
installant des systèmes appropriés pour empêcher la mise en
route. ATTENTION: Ne pas enlever les filtres sans
s’assurer que le compresseur soit arrêté et que l’air
sous pression soit évacué du système (voir l’ARRET
Avant de commencer des travaux de maintenance sur une DE L’UNITE dans les INSTRUCTIONS DE MARCHE).
machine en fonctionnement, assurez−vous que:−
S Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être menées à Nettoyer l’extérieur du boîtier de filtre et enlever la cartouche en
bien alors que la machine fonctionne. tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
S Les travaux effectués lorsque les systèmes de protection INSPECTION
neutralisés ou déposés se limitent uniquement aux tâches qui
doivent être menées à bien lorsque la machine fonctionne sans Examiner l’élément filtrant.
ces systèmes de protection neutralisés ou déposés.
S Tous les dangers présents sont connus (par exemple les PRECAUTION: S’il y a formation de dépôts, particules
composants sous pression, les composants sous tension, les ou de vernis sur le filtre, c’est un avertissement, le
panneaux, les capots et les plaques de garde déposés, entrée et lubrifiant du compresseur et de refroidissement est
sortie d’air, pièces en mouvement intermittent, sortie de la détérioré et doit être changé immédiatement (Voir
soupape de sécurité, etc...) chapitre LUBRIFICATION à la fin du chapitre).

S Des équipements de protection appropriés sont portés.


REMONTAGE
S Les vêtements flottants, les bijoux, les cheveux longs, etc... sont
sécurisés. Nettoyer le joint du filtre et installer le nouveau filtre en le vissant
jusqu’à ce que le joint entre en contact avec le corps de machine,
S Des panneaux indiquant que des travaux de maintenance sont serré de 1/2 à 3/4 de tour.
en cours sont installés de telle manière à ce qu’ils soient
clairement visibles.
PRECAUTION: Démarrer le machine (voir paragraphe
Une fois les tâches de maintenance terminées, et avant de AVANT DÉMARRAGE et DÉMARRAGE DE L’UNITÉ
remettre la machine en service, assurez−vous que:− dans les INSTRUCTIONS DE MARCHE) et vérifier s’il
n’y a pas de fuites avant la mise en fonction de la
S La machine a été essayée d’une manière adéquate. machine.
S Tous les systèmes de protection et de sécurité sont remontés.
S Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les portes ELEMENT SEPARATEUR D’HUILE DU
fermés. COMPRESSEUR
S Tous les matériaux dangereux sont emballés et jetés Normalement, l’élément séparateur ne demande pas d’entretien
correctement. particulier si les éléments des filtres à air et huile sont correctement
entretenus.
Dans le cas où cet élément devrait être remplacé, procéder de la
SECURITE DE PROTECTION − COUPURE DU manière suivante:
CIRCUIT
Voir le tableau des codes d’affichage de diagnostic Wedge pour la DÉMONTAGE
liste des conditions d’arrêt.
COMMUTATEUR DE NIVEAU BAS DE CARBURANT. ATTENTION: Ne pas démonter l’élément sans être
sur que le moteur soit arrêté et que la pression du
Tous les trois mois, testez le circuit du contact de faible niveau de réservoir soit relâchée (Se référer au paragraphe
carburant de la manière suivante: ARRÊT DE LA MACHINE dans le MANUEL
S Faites démarrer la machine. D’INSTRUCTION).

12/150_23136666−C fr
MAINTENANCE 33
S Déconnecter les flexibles et tubes du couvercle du séparateur. ELEMENTS DU FILTRE A AIR
Enlever le tube plongeur du couvercle puis démonter le
couvercle. Enlever l’élément séparateur. Le filtre à air doit être vérifié régulièrement (référez−vous au
TABLEAU D’ENTRETIEN/DE MAINTENANCE); l’élément doit être
INSPECTION remplacé lorsque le voyant d’obturation devient rouge ou tous les 12
mois/1000 heures, en fonction de l’événement intervenant le
S Examiner l’élément filtrant. Vérifier que tous les flexibles et tubes
premier. La(les) boîte(s) à poussières doit/doivent être nettoyée(s)
soient en bon état et propres. Remplacer si nécessaire.
tous les jours (plus fréquemment avec des conditions de
REMONTAGE fonctionnement poussiéreuses) il faut éviter qu’elle(s) soit/soient
plus qu’à moitié remplie(s).
S Nettoyez à fond l’orifice/le tube et la surface de contact du joint
avant le remontage. Installez le nouvel élément. DÉMONTAGE

ATTENTION PRECAUTION: Ne jamais déposer un filtre quand la


Ne pas ôter les agrafes du joint d’étanchéité du machine est tournante.
séparateur. Celles−ci servant de mise à la masse
pour une éventuelle électricité statique. N’utilisez
pas de produit de scellement des joints, car ceux−ci Nettoyer l’extérieur du filtre. Démonter l’élément en dévissant
affectent la conductance électrique. l’écrou.
INSPECTION
S Repositionner le couvercle de la cuve sans abîmer les joints
remplacés. Utiliser de nouvelles vis et serrer aux couples Vérifier que l’élément soit exempt de fissures, trous ou de
recommandés (Se référer au TABLEAU DE SERRAGE à la fin dommages (Utiliser une lampe électrique pour détecter les
de cette section). passages de lumière).
S Engager (emboîter) l’adaptateur dans le couvercle avec le tube Vérifier le joint de l’élément et le remplacer s’il est abîmé.
d’arrivée solidaire au filtre. Connecter tous les flexibles et tubes
de nouveau sur le couvercle du réservoir du séparateur. REMONTAGE

S Remplacer l’huile de la cuve (Se référer au paragraphe Positionner le nouvel élément dans le corps du filtre en vérifiant que
LUBRIFICATIONS). les joints soient bien en place.
Réarmer l’indicateur de colmatage.
PRECAUTION: Démarrer le machine (voir paragraphe Remonter le collecteur de poussière et vérifier que l’ensemble soit
AVANT DÉMARRAGE et DÉMARRAGE DE L’UNITÉ bien positionné.
dans les INSTRUCTIONS DE MARCHE) et vérifier s’il
n’y a pas de fuites avant la mise en fonction de la Avant de redémarrer la machine, vérifier les durites et le serrage
machine. correct des colliers.
VENTILATION
REFRIGERANT D’HUILE DU COMPRESSEUR ET RADIATEUR Toujours vérifier que l’entrée et la sortie des filtres soient propres et
exemptes de débris.
Quand la graisse, l’huile et les poussières sont accumulées sur la
surface extérieure des réfrigérants et radiateur, leur efficacité est
réduite. Il est recommandé, au moins une fois par mois, de souffler PRECAUTION: Ne jamais déposer un filtre quand la
les ailettes à l’air comprimé, l’extérieur du radiateur et du réfrigérant machine est tournante.
(utiliser si possible un produit de nettoyage non−inflammable).
S’assurer qu’il ne reste aucune accumulation d’huile, de graisse ni
de poussière afin que le réfrigérant et le radiateur soient efficaces.
ENTRAINEMENT DU VENTILATEUR
Vérifiez régulièrement que les boulons de fixation du ventilateur
AVERTISSEMENT: Le liquide de refroidissement du (moyeu du ventilateur) ne se sont pas desserrés. Si, pour une raison
moteur à chaud ou la vapeur de ce liquide peuvent quelconque, il faut déposer le ventilateur ou resserrer les boulons du
provoquer des blessures. Avant de rajouter du ventilateur, appliquez un produit de blocage (de bonne qualité)
liquide de refroidissement ou de l’antigel dans le disponible dans le commerce sur les filets des boulons; serrez au
radiateur, arrêtez le moteur au moins une minute couple recommandé dans le TABLEAU DE REGLAGE DE
avant de desserrer le bouchon de remplissage du COUPLES ci−après dans cette section.
radiateur. Avec un chiffon pour vous protéger les
La tension de la courroie doit être vérifiée régulièrement et retendue
mains, dévissez le bouchon de radiateur lentement,
si nécessaire.
en absorbant le liquide qui déborde avec le chiffon.
N’enlevez pas le bouchon de remplissage tant que
le liquide déborde et que le système de
refroidissement est complètement dépressurisé. SYSTEME DE COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT: Suivez les instructions fournies Le réservoir carburant doit être rempli toutes les huit heures ou
par le fournisseur de la solution antigel, lorsque journellement. Il est conseillé de remplir complètement le réservoir à
vous ajoutez ou que vous vidangez cette solution. chaque fin de journée. Tous les six mois, vidanger le réservoir afin
Il est recommandé de porter des vêtements de d’éliminer condensats et dépõts.
protection pour éviter le contact des yeux et de la
peau avec la solution antigel.

12/150_23136666−C fr
34 MAINTENANCE
SEPARATEUR D’EAU DU FILTRE A CARBURANT N’utilisez des crics de levage que sous l’axe.

Le séparateur d’eau du filtre à carburant comporte un élément de Les fixations de la remorque sur le châssis doivent être vérifiées
filtre qui doit être remplacé à intervalles réguliers (voir le TABLEAU périodiquement (Se référer au TABLEAU DE SERRAGE).
D’ENTRETIEN / DE MAINTENANCE).

FREINS
TUYAUTERIE DU REFROIDISSEUR D’AIR DE
CHARGE
Vérifiez et réglez les commandes de freins à 850km, puis à 5.000km
Vérifiez toutes les canalisations et les clips sur les tubulures du ou tous les trois mois (selon le facteur intervenant le premier), pour
radiateur de charge. compenser l’élongation des câbles réglables. Recommencez ce
processus tous les 5.000km.
Le moteur sera endommagé si le système de radiateur de charge
fuit.
PRECAUTION: Vérifier le couple de serrage des
TUYAUTERIES écrous de roue 30 kilomètres après avoir remonté la
roue et ensuite, avant chaque déplacement.
Tous les éléments de refroidissement du moteur doivent être vérifiés
périodiquement pour garder le moteur à 100 % en bon état.
RÉGLAGE DU RÉGIME DU SYSTÈME DE
Autres interventions recommandées (Voir TABLEAU DE FREINAGE (ORGANE DE ROULEMENT KNOTT)
SERVICE/MAINTENANCE) inspecter les durites et le circuit du filtre
à air, ou tous les flexibles d’air, huile et de carburant). 1: PRÉPARATION
Inspecter périodiquement les durites ou flexibles pour les fuites ou Soulever au cric la machine
fissures, etc... et les remplacer immédiatement s’ils sont défectueux.
Enlever le frein de stationnement [1].
Etendre entièrement la barre de traction [2] sur le système de
SYSTEME ELECTRIQUE freinage.

ATTENTION: Toujours déconnecter la batterie avant


d’intervenir ou de manipuler le circuit électrique.

Inspecter le système de sécurité les manocontacts de pression


d’huile et les relais du panneau de contrôle pour détecter les
détériorations ou oxydations. Nettoyer si nécessaire.
Vérifier la fonction mécanique des composants.
Vérifier les connecteurs électriques sur les boutons et relais, afin de
détecter des points de surchauffe, les déformations, odeurs acides
et changement de couleur.
Contrôler les composants et le faisceau pour détecteur d’éventuelles
traces de surchauffe, décoloration, déformation.

BATTERIE 1 Levier du frein de stationnement

Garder les cosses de batterie et les câbles de connexion propres et 2 Barre de traction et Joints à soufflet
légèrement graissées pour éviter l’oxydation.
3 Pivot du levier du frein de stationnement
Les fixations doivent être suffisamment serrées pour éviter que la 4 Levier de transmission
batterie ne se déplace.
5 Câble de frein
6 Câble de démarrage
SYSTÈME DE PRESSION
A 500 heures, il est nécessaire d’inspecter les composants depuis le
compresseur jusqu’aux Vannes de sortie pour détecter des signes Conditions Requises:
de défaillances, corrosion, usure, serrage ou friction). Les pièces
Procéder d’abord au réglage des freins des roues.
suspectes devront être remplacées avant de remettre la machine en
marche. Il faut toujours tourner la roue dans la direction de mouvement vers
l’avant.
PRESSION DES PNEUS
S’assurer qu’il y a un écrou M 10 de sécurité, monté au pivot du frein
Voir les INFORMATIONS GÉNÉRALES de ce manuel. de stationnement.
Le mécanisme de commande du frein ne doit pas être pré serré (pré
TRAIN DE ROULEMENT / ROUES tension) – Si nécessaire, desserrer la liaison [7] du frein sur le
système de compensation du frein [8].
Vérifier le serrage des écrous après 30 km quand la machine est
neuve ou lors d’un remontage de roue. Se reporter au TABLEAU DE Vérifier le bon fonctionnement des mécanismes de commande du
SERRAGE de cette section. frein et des câbles.

12/150_23136666−C fr
MAINTENANCE 35
3: RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE DE COMPENSATION
Modèles à hauteur variable
Monter un écrou M10 de sécurité au pivot du frein de stationnement.
Déconnecter le câble [5] du frein de stationnement à une extrémité.
Effectuer le préréglage de la liaison [7] en longueur (un petit jeu est
acceptable) et insérer de nouveau le câble [5]. Régler ce câble de
manière à avoir un petit jeu.
Enlever l’écrou M10 de sécurité du pivot de frein.
Tous les modèles
Engager le levier [1] du frein et vérifier que la position de la plaque
[10] du système de compensation est à un angle droit par rapport à
7 Liaison du frein la direction de traction. Corriger si nécessaire la position de la
plaque [10] de l’égaliseur sur le câble [11].
8 Ensemble de compensation
Le ressort de compression [9] doit seulement être légèrement pré
9 Ressort de compression tensionné (serré). Quand il est engagé, il ne doit jamais toucher la
10 Plaque de compensation boîte d’essieu.

11 Câble
4: RÉGLAGE DE LA LIAISON DU FREIN:
Effectuer le réglage de la liaison [7] en longueur sans serrage (sans
effectuer une pré tension) et sans jeu dans le levier [4] de
transmission..
Attention
Le ressort de compression [9] doit seulement être Remise au point:
légèrement pré serré (une pré tension est appliquée). Engager le levier de frein [1] avec force plusieurs fois pour activer le
Durant le fonctionnement, il ne doit jamais toucher la frein.
boîte d’essieu.
Il ne faut jamais effectuer le réglage du frein à la liaison Vérifier l’alignement de l’ensemble [8] de compensation. Cet
[7] de celui−ci. alignement doit être à un angle droit par rapport à la direction de
traction.
2: RÉGLAGE DU SEGMENT DE FREIN Vérifier le jeu à la liaison [7] du frein.
Effectuer de nouveau le réglage de la liaison [7] du frein sans jeu et
sans serrage si nécessaire.
Il doit toujours y avoir un petit jeu au câble [5] (Hauteur Variable
Seulement)
Vérifier la position du levier [1] du frein de stationnement. La
résistance doit commencer à 10 à 15mm environ au−dessus de la
position horizontale.
Vérifier que les roues bougent librement quand le frein de
stationnement est enlevé.
Vérification finale:
Vérifier les attaches du système de transmission (câbles, système
de compensation du frein et liaison).
12 Ecrou de réglage
Vérifier le câble [5] de frein pour assurer un petit jeu et effectuer un
13 Entrée du câble réglage si nécessaire. (Hauteur variable seulement).
Largeur entre plats de l’écrou de réglage [12] Vérifier le serrage du ressort de compression [9].
Taille du Frein Clé Marche d’essai
160x35 / 200x50 SW 17
250x40 SW 19 Effectuer 2 à 3 essais de l’action du frein si nécessaire.
300x60 SW 22
Essai de l’action du frein
Vérifier le jeu à la liaison [7] du frein et ajuster la longueur de la
Serrer l’écrou de réglage [12] dans le sens des aiguilles d’une liaison [7] si nécessaire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu.
montre jusqu’à ce que la roue devienne verrouillée.
Utiliser le frein de stationnement en roulant la machine vers l’avant.
Desserrer l’écrou de réglage [12] dans le sens contraire des aiguilles Un déplacement supplémentaire du levier de frein de 2/3 de la
d’une montre (1/2 tour environ) jusqu’à ce que la roue puisse être normale est acceptable.
bougée librement.
Des bruits légers de dérapage qui n’empêchent pas le mouvement
libre de la roue sont acceptables. REMISE AU POINT DU RÉGIME DU SYSTÈME DE
FREINAGE (ORGANE DE ROULEMENT KNOTT)
Cette procédure de réglage doit être effectuée telle qu’elle est
décrite sur les deux roues à freins. La remise au point des freins compense l’usure des garnitures.
Suivre la procédure décrite au paragraphe 2: Réglage des segments
Une fois le réglage du frein est effectué avec précision la distance de frein.
de manœuvre, est approximativement de 5 à 8mm sur le câble [11]

12/150_23136666−C fr
36 MAINTENANCE
Vérifier le jeu à la liaison [7] du frein et réajuster si nécessaire. FILTRE A HUILE MOTEUR
Important L’élément du filtre à huile moteur doit être remplacé selon les
Vérifier les mécanismes de commande de frein et les câbles [11]. intervalles recommandés par le constructeur. Référez−vous à la
Les mécanismes de commande de frein, ne doivent pas être pré section Moteurs de ce manuel.
serrés.
Une opération excessive du levier de frein qui n’est pas causée par
l’usure des garnitures, ne doit pas être corrigée par un réajustement HUILE DE LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR
(raccourcissement) de la liaison [7] du frein.
Se référer au TABLEAU DE MAINTENANCE pour les délais
d’intervention.
Remise au point:
Le levier [1] du frein de stationnement doit être engagé plusieurs fois
NOTE: Si la machine a été utilisée dans diverses conditions, ou n’a
avec force pour armer le système de freinage.
pas été utilisée pendant de longues périodes, il faut augmenter la
Vérifier le réglage de l’ensemble [8] de compensation du frein. Cet
fréquence des intervalles de maintenance.
ensemble doit être réglé à un angle droit par rapport à la direction de
traction.
Vérifier le jeu à la liaison [7] du frein de nouveau en s’assurant que ATTENTION: Ne pas, quelles que soient les
cette liaison est ajustée sans jeu et sans serrage (sans une pré circonstances, démonter ou vidanger les circuits ou
tension). les filtres du compresseur sans s’assurer que le
Vérifier la position du levier [1] du frein, du câble [5] (avec un petit compresseur soit arrêté et libéré de la pression d’air
jeu) et le ressort [9] de compression (avec un léger serrage). Le frein (Voir paragraphe ARRÊT COMPRESSEUR dans les
de stationnement commence à résister à 10 à 15mm environ INSTRUCTIONS DE MARCHE de ce manuel).
au−dessus de la position horizontale.
Vérification finale: Vidanger complètement le réservoir/séparateur, ainsi que les
canalisations et le réfroidisseur d’huile en dévissant les bouchons de
Vérifier les attaches du système de transmission (câbles, système
vidange et collecter l’huile usagée dans un bidon adéquate.
de compensation du frein et liaison).
Remettre les bouchons de vidange après s’être assuré qu’ils ne
Utiliser le frein de stationnement en faisant rouler la machine vers
présentent aucun défaut.
l’avant. Un déplacement supplémentaire de 2/3 de la normale est
acceptable.
Vérifier le câble [5] de frein pour assurer un petit jeu et effectuer un NOTE: Si l’huile est vidangée après avoir fait tourner la machine,
réglage si nécessaire. (Hauteur variable seulement). alors la plupart des dépôts seront en suspens dans l’huile et seront
éliminés plus facilement.
Vérifier le serrage (une légère pré tension) du ressort de
compression [9].
PRECAUTION: Il y a des mélanges d’huiles qui sont
incompatibles et peuvent créer des formations de
dépôts et vernis pouvant être insolubles et colmate les
LUBRIFICATION éléments.
Le moteur est livré avec suffisamment d’huile pour une durée de
fonctionnement nominale (pour obtenir de plus amples informations, REMARQUE: Spécifiez toujours l’huile PRO−TEC pour les
consultez la section Moteurs de ce manuel). utilisations aux températures ambiantes supérieures à −23_C.

PRECAUTION: Toujours contrôler le niveau d’huile


avant la mise en service. FILTRE D’HUILE DE COMPRESSEUR
Se référer au TABLEAU DE SERVICE / MAINTENANCE de cette
section pour les délais d’intervention.
Si, pour une raison quelconque, la machine a été vidangée, refaire le
plein d’huile avant la mise−en−route.
TRAINS DE ROULEMENT DES ROUES
HUILE DE GRAISSAGE DU MOTEUR Les roulements doivent être graissés tous les 6 mois. La graisse
utilisée doit être conforme aux spécifications MIL−G−10924.
L’huile du moteur doit être vidangée aux intervalles prévus par le
constructeur. Référez−vous à la section Moteurs de ce manuel.

SPECIFICATIONS DES HUILES MOTEUR


Référez−vous à la section Moteurs de ce manuel.

12/150_23136666−C fr
MAINTENANCE 37

VITESSE EN TOURS/MN ET PRESSION S Régler le robinet de service situé à l’extérieur de la machine de


D’AJUSTEMENT DE REGULATION sorte à maintenir la pression nominale à plein régime. Si le plein
régime ne peut pas être maintenu à pression nominale, tourner la
Normalement, la régulation ne nécessite pas de réglage, mais si un vis de réglage dans le sens horaire afin d’augmenter la pression.
réglage est nécessaire, procéder comme suit: Le réglage est optimal lorsque le plein régime est obtenu à
pression nominale.
S Suivre les instructions suivantes:
S Fermer la vanne de service. Le moteur doit descendre à son
A Vis du régulateur régime mini.
S Démarrage machine (voir INSTRUCTIONS DEMARRAGE ET
DE FONCTIONNEMENTS).

12/150_23136666−C fr
38 MAINTENANCE

TABLEAU 1 VISSERIE IMPÉRIALE

COUPLE DE SERRAGE NOMINAL

8AE J249 8AE J249


GRADE 5 (MARQUE GRADE 8 (MARQUE SCHÉMA DE SERRAGE
RECTANGULAIRE TYPIQUE
SUR LA TÊTE) SUR LA TÊTE)

DIAMÈTRE DU
FILETAGE ET
PAS DES
ÉCROUS OU
DES VIS

SCHÉMA DE SERRAGE CARRÉ


TYPIQUE
Q

(Nm.) (FT−LBF) (Nm.) (FT−LBF)

1/4 − 20 11 8 16 12

5/16 − 18 24 17 33 25

3/8 − 16 42 31 59 44

7/16 − 14 67 49 95 70

1/2 − 13 102 75 144 106

9/16 − 12 148 109 208 154

5/8 − 11 203 150 287 212


SCHÉMA DE SERRAGE CIRCULAIRE
TYPIQUE
3/4 − 10 361 266 509 376

12/150_23136666−C fr
MAINTENANCE 39

TABLEAU 2 VISSERIE MÉTRIQUE

COUPLE DE SERRAGE NOMINAL

CLASSE DE QUALITÉ SCHÉMA DE SERRAGE


CLASSE DE QUALITÉ CLASSE DE QUALITÉ RECTANGULAIRE TYPIQUE
10.9 (MARQUE SUR
8.8 (MARQUE SUR LA 12.9 (MARQUE SUR
LA TÊTE)
TÊTE) LA TÊTE)

DIAMÈTRE
DU FILETAGE
ET PAS DES
ÉCROUS OU
DES VIS

SCHÉMA DE SERRAGE CARRÉ


TYPIQUE

(Nm.) (FT−LBF)
(Nm.) (FT−LBF) (Nm.) (FT−LBF)

15 11
M6 X 1.0 11 8 18 13

36 27
M8 X 1.25 26 19 43 31

72 53
M10 X 1.5 52 38 84 62

126 93
M12 X 1.75 91 67 147 109

200 148
M14 X 2 145 107 234 173
SCHÉMA
É DE SERRAGE CIRCULAIRE
313 231 TYPIQUE
M16 X 2 226 166 365 270

610 450
M20 X 2.5 441 325 713 526

12/150_23136666−C fr
40 MAINTENANCE
GRAISSAGE DU COMPRESSEUR PRESSION NOMINALE DE SERVICE
Tableaux des Fluides du Compresseur Mobile 350 PSI
100 − 300 PSI 125_F
Pour vérifier le fluide requis du compresseur, consulter ces tableaux. 50_C
Noter que le choix du fluide dépend de la pression de service de la
machine et d’une température ambiante estimée à rencontrer quand 40_C 104_F
XHP605 XHP 1001
la machine est utilisée.
Nota : Les liquides signalés par ”recommandés” doivent être 30_C 86_F XHP405
utilisés pour bénéficier de la prolongation de la garantie.
20_C 65_F
L’entraînement d’huile de compresseur (consommation d’huile) PRO−TEC
peut augmenter si l’on utilise d’autres liquides.
10_C 50_F

Pression de Température Spécifications 32_F


0_C
Service Ambiant
100 psi à 300 psi −23_C à 52_C Recommandé : −10_C 14_F
(−10_F à 125_F) PRO−TEC
Autre : 10_F
−20_C
ISO Viscosité Grade
−10_F
46 avec antirouille et
inhibiteurs Consulter −30_C −22_F Consulter l’usine
d’oxydation, conçu l’usine
pour compresseur −40_C −40_F
d’air
350 psi −23_C à 52_C Recommandé :
(−10_F à 125_F) XHP 605
Autre :
XHP 405
Degré de viscosité Fluides Doosan recommandés : l’utilisation de ces fluides avec des
ISO 68 Groupe 3 ou filtres Doosan d’origine peut étendre la durée de la garantie. Se
5 avec inhibiteurs de reporter à la section Garantie du Manuel de l’Opérateur pour en
rouille et d’oxydation savoir plus ou contacter le représentant Portable Power.
pour compresseurs
d’air.
−23_C à 52_C Recommandé :
(−10_F à 125_F) XHP 605
18_C à 52_C XHP1001
(65_F à 125_F)
−40_C à 8_C
(−40_F à 65_F)

Liquides Recommandés par 1 gal. 5 gal. 55 gal. 220 gal.


Doosan (3,8 Litres) (19,0 Litres) (208,2Litres) (836 Litres)
PRO−TEC − 89292973 89292981 22082598
XHP 605 − 22252076 22252050 22252068
XHP 1001 − 35612738 35300516 −
XHP 405 − 22252126 22252100 22252118

12/150_23136666−C fr
MAINTENANCE 41

12/150_23136666−C fr
42 SYSTEMES

12/150_23136666−C fr
SYSTEMES 43

LISTE DES PIECES ELECTRIQUES

CLE DESCRIPTION QTE CCN CLE DESCRIPTION QTE CCN

BAT Batterie 2 22413876 SI Entrées de contacteurs

CS PROTECTION DE LA BOITE SS Solénoïde du démarreur

ECON Contrôleur du moteur SW1 Colmatage du filtre IQ

F1 Fusible du contrôleur d’angle − 1 SW2 Alerte, bas niveau de carburant


20A
SW3 Arrêt en raison d’un niveau de
F2 Fusible du contrôleur de moteur 1 carburant bas
Cummins – 30A
SW4 Commutateur, Démarreur
FT Soupape à gaz de fréquence.
Intervalle = 230Hz à 327Hz SW5 Commutateur, Restriction de filtre
d’air
G2 Capteur, vitesse mag 1 36785319
SW7 Option – Opérateur d’arrêt
K1 Relais, Solénoïde de démarreur 1 36853521 d’urgence

L1 Robinet électromagnétique, 1 36840841 SW8 Commutateur de démarrage


Démarreur
TE Sortie de transducteur
L2 Robinet électromagnétique, 1 36840841
Déchargeur U1 Transmetteur du niveau de 1 23129240
carburant
M1 Compteur horaire 1 22054175
WCON Contrôleur wedge 1 22173579
POUT1 Contacteur à clé du moteur
WR Communications RS232C
POUT2 Robinet électromagnétique,
Démarreur Câble de batterie, raccordement 1 23256761

POUT3 Inutilisé Câble de batterie, négatif 1 23129406

POUT4 Inutilisé Câble de batterie, positif 1 23129398

POUT5 Relais, Solénoïde de démarreur Câble, connexion 1 23292071

POUT6 Inutilisé Fiche à diodes 2 35376169

POUT7 Compteur horaire Manomètre, 4 en 1 1 22056394

POUT8 Robinet électromagnétique, Manomètre de niveau de 1 22692602


Déchargeur carburant

PT1 Robinet électromagnétique, 1 54496773 Manomètre de pression 1 36891216


Déchargeur
Manomètre, Tachymètre 1 22055883
PT2 Transducteur, Pression de 1 36920825
réglage Faisceau, Tableau de bord 1 23076540

RT1 Capteur, Bac du séparateur à 1 36898922 Faisceau, M. C. schématique 1 23296643


température
Faisceau, Châssis principal 1 23129232
RT2 Capteur, Décharge de l’extrémité 1 36898922
d’air à température Schéma d’assemblage du 1 22633044
tableau de bord
S1 Commutateur, Démarreur 1 22127385
Lampe de préchauffage 1 22050553
S2 Commutateur, Démarreur 1 22054076
Option – Opérateur d’arrêt 2 89303135
S4, S5 Commutateur, Restriction de filtre 2 36847838 d’urgence
d’air
Transmetteur de témpérature de 1 35604180
S7 Option – Opérateur d’arrêt 2 89303127 l’extrémité d’air
d’urgence

12/150_23136666−C fr
44 SYSTEMES

SCHÉMA DE CONNEXIONS
23296643_B
SHEET 2
12/150_23136666−C fr
SYSTEMES 45

LISTE DES PIECES ELECTRIQUES

CLE DESCRIPTION QTE CCN CLE DESCRIPTION

G2 Capteur, vitesse mag 1 36785319 SHEET 3 Suite de 23296643_B, feuille 3

HR1 Option de chauffage du 1 36785319 BLU Bleu


régulateur
BRN Brun
J10 Connecteur de comms d’angle
GRN Vert
K2 Relais de puissance commuté
GRY Gris
L1 Robinet électromagnétique, 1 36840841
Démarreur ORN Orange

L2 Robinet électromagnétique, 1 36840841 PNK Rose


Déchargeur
RED Rouge
P1 Connecteur de contrôleur d’angle
YEL Jaune
P2 Connecteur de tableau de
commande

P3 Connecteur de tableau de
commande

P7 Option QI

P7 Option – Balise de combustible


bas

PT1 Robinet électromagnétique, 1 54496773


Déchargeur

PT2 Transducteur, Pression de 1 36920825


réglage

RP1 Transmetteur de la pression


d’huile de moteur

RT1 Capteur, Bac du séparateur à 1 36898922


température

RT2 Capteur, Décharge de l’extrémité 1 36898922


d’air à température

RT3 Transmetteur de la pression 1 36870608


d’huile de moteur

RT4 Transmetteur de la température 1 35604180


du moteur

S4 Commutateur, Restriction de filtre


d’air

S5 Commutateur, Restriction de filtre


d’air

S6 Arrêt d’urgence

S7 Arrêt d’urgence

U1 Transmetteur du niveau de 1 23129240


carburant

12/150_23136666−C fr
46 SYSTEMES

SCHÉMA DE CONNEXIONS
23296643_B
SHEET 3

12/150_23136666−C fr
SYSTEMES 47

LISTE DES PIECES ELECTRIQUES

CLE DESCRIPTION QTE CCN CLE DESCRIPTION

BAT Batteries, Système 240VDC 2 22413876 SHEET 2 Suite de 23296643_B, feuille 2


System
BLU Bleu
B1 Démarreur, Moteur 1 23190218
BRN Brun
CB1 Réchauffeur d’entrée d’air du 1 22101968
disjoncteur GRN Vert

F1 Fusible du contrôleur d’angle – 1 GRY Gris


20A
ORN Orange
F2 Fusible du contrôleur de moteur 1 PNK Rose
Cummins – 30A
RED Rouge
G1 Alternateur, Moteur 1 23190226
YEL Jaune
HR2 Réchauffeur d’entrée d’air 1

J11 Connecteur de service Cummins 1


Datalink

K1 Relais, Solénoïde de démarreur 1 36853521

K3 Relais, Réchauffeur d’entrée d’air 1 36853521

P4 Connecteur de contrôleur de 1
moteur Cummins

P5 Connecteur de contrôleur de 1
moteur Cummins

P14 Connecteur accessoire 1

TR1 Résistance de terminaison J1939 1


Can Buss

TR2 Résistance de terminaison J1939 1


Can Buss

U2 Capteur, Niveau du liquide de 1 22769186


refroidissement

12/150_23136666−C fr
48 SYSTEMES
INFORMATION GENERALE ET THEORIE Contrôle de pression
OPERATIONNELLE La pression de décharge est contrôlée en manipulant la vitesse du
moteur et la position de la soupape d’admission du compresseur. La
Cette machine a un moniteur électronique et un système de contrôle
position de la soupape d’admission est à commande pneumatique et
pour fournir un contrôle de la pression d’air et des fonctions de
le point de consigne de la vitesse du moteur est déterminé par le
surveillance du moteur et du progiciel. Le système utilise le
contrôleur d’ANGLE. L’ANGLE mesure la pression de réglage du
contrôleur d’ANGLE pour réaliser ces fonctions. Le système
système pneumatique et calcule un paramétrage de manette des
électrique connecte tous les commutateurs, capteurs et
gaz du moteur. Ce paramétrage de manette des gaz est transmise
transducteurs nécessaires au contrôleur d’ANGLE afin d’effectuer
au moteur par la manette de fréquence, PWM ou la manette des gaz
les fonctions de surveillance et de contrôle.
J1939, selon la technique utilisée. Le contrôleur de moteur
contrôlera la vitesse du moteur par rapport à ce paramétrage de
manette des gaz.
Contrôleur d’ANGLE
Le contrôleur d’ANGLE est le cœur du système de surveillance et
de contrôle de la machine. Il fournit des fonctions de collecte de Moteur électronique
données, d’alarme et de contrôle pour les opérations de
Cette machine contient un moteur diesel certifié à émissions. Afin de
compresseur. C’est une unité basée sur un micro−processeur avec
respecter les conditions d’émissions, le moteur a un système de
des entrées et sorties analogiques et numériques.
contrôle électronique.
Le contrôleur d’ANGLE est attaché à l’arrière du tableau de
Le système de contrôle gère toutes les fonctions de surveillance,
commande. Les tableaux de signalisation lumineux font partie du
d’alarme et de contrôle pour le moteur. Le contrôleur d’ANGLE
tableau avant de l’ANGLE. Ils peuvent être vus à travers le laminé à
communique avec le contrôleur du moteur par le réseau J1939
l’avant du tableau de commande. L’ANGLE est attaché au tableau
CAN.
de commande.
La première fonction de l’ANGLE est de scanner toutes les entrées Le contrôleur d’ANGLE reçoit les données de diagnostic et de durée
analogiques et numériques à un intervalle de temps fixe. d’exécution par le réseau J1939 CAN.

Les valeurs analogiques sont ensuite comparées aux valeurs Lien de données J1939 – Le réseau CAN est un câble blindé d’une
minimales et maximales et une ALERTE ou un ARRET est seule paire au sein du principal faisceau W1. Les résistances de
enclenché, si la valeur est en dehors de l’intervalle. raccordement (terminaison) sont importantes pour empêcher les
réflexions sur la ligne de transmission et doivent être en place pour
La deuxième fonction du contrôleur d’ANGLE est de décharger le que le réseau fonctionne convenablement. Le blindage du câble est
contrôle de pression de la machine. L’ANGLE surveille la pression connecté au métal de la machine à l’extrémité du contrôleur
d’air du système de régulation et fait varier la soupape du moteur d’ANGLE.
pour maintenir la pression d’air de décharge du point de contrôle. La
pression du point de contrôle est fixée en utilisant le régulateur sur le Cette connexion doit être réalisée convenablement avec un bon
bac séparé. contact de métal à métal entre le terminal du câble et le métal de la
machine.
La troisième fonction du contrôleur d’ANGLE est de communiquer
Le connecteur de diagnostics du moteur est situé sur le côté gauche
avec le moteur diesel par l’intermédiaire du réseau J1939 CAN.
du moteur. Il est utilisé pour connecter les outils de service des
L’ANGLE fournit le paramètre de la soupape de moteur au contrôleur
fabricants du moteur au réseau CAN. Ce connecteur fournit
de moteur et récupère l’information de diagnostic du moteur.
également un courant de 24 V DC à ces outils de service.
Une soupape de fréquence est utilisée pour communiquer avec le
moteur. Un signal de fréquence de vague carrée de 230 Hz à 327
Hz est transmise du contrôleur d’ANGLE au contrôleur de moteur. Système électrique
Le signal est linéaire de 230 Hz au repos du moteur à 327 Hz à
Le système électrique consiste de deux faisceau de câblage et
vitesse maximale.
d’appareils électriques associés tels que des relais, commutateurs,
solénoïdes et avertisseurs. Il y a deux faisceau de câblage sur la
machine. Ce sont les suivants :
Capteurs et transducteurs
23129232 Faisceau principal de châssis
Le système électronique contient des capteurs et transducteurs qui 23376312 Faisceau de câblage du tableau de commande
sont utilisés pour collecter des données de procédé du
compresseur. La température est mesurée par une thermistance. Les diagrammes schématiques montrent les connexions à ces
Cet appareil affiche un changement dans la résistance lorsque la faisceau.
température change. La résistance entraîne un changement de Les circuits électriques sont protégés en utilisant des fusibles de
tension d’entrée dans l’entrée du contrôleur d’ANGLE et est style ATC. Un fusible peut seulement être remplacé avec un autre
interprétée comme un changement de température. de même degré. Remplacer un fusible avec un autre d’un degré plus
Le système électronique contient également des transducteurs de élevé pourrait entraîner un endommagement du faisceau. Si une
pression pour mesurer les changements de pression. Ces appareils panne se produit et que le circuit n’a pas de fusible de la taille
ont un signal de sortie de 0,45 VDC à 4,5 VDC, correspondant à 0 appropriée, des câbles peuvent être brûlés dans le faisceau et
psi et le psi mesuré maximum pour un appareil particulier. Les endommager d’autres circuits.
rayons d’action maximaux du transducteur de pression sont de 100
ou 225 psi. Les appareils de 100 et 225 psi sont des appareils de
pression manométrique. Ces trois appareils à fil sont : connexions
d’excitation, signal et terre (retour).

Entrées et sorties numériques


Le contrôleur d’ANGLE scanne les entrées numériques telles que
les contacts d’interrupteur. Ce sont soit des signaux « OUVERT »
(24 V DC) ou « FERMES » (0 V DC). Ces signaux numériques sont
connectés aux commutateurs au sein du progiciel tels que le
commutateur de démarrage à clé et les commutateurs de filtre QI.
Le contrôleur d’ANGLE fournit des sorties numériques de 24 V DC
aux solénoïdes de contrôle, compresseur de démarrage et
réchauffeurs DC. Ce sont des signaux « OUVERT » de 24 V DC et
« FERMES » de zéro volt DC. Il sont de courant limité et protégés
contre les courts circuits.

12/150_23136666−C fr
OUTILS D’ENTRETIEN 49

SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Les outils spéciaux suivants sont recommandés pour exécuter les procédures d’entretien incluses dans ce manuel. Les outils peuvent être achetés
auprès de Doosan ou d’autres fournisseurs équivalents.

Outil Description de l’outil


22216691 Multimètre numérique
Utilisé pour mesurer les volts, ampères et ohms dans les circuits électriques.
54729660 Module météo − Extracteur de bornes
Sert à réparer les connecteurs du module−météo Packard

54729678 Extracteur de bornes − Deutsch (bleu)


Sert à réparer les connecteurs Deutsch
54729686 Extracteur de bornes − Deutsch (rouge)
Sert à réparer les connecteurs Deutsch
54729694 Extracteur de bornes − Deutsch (jaune)
Sert à réparer les connecteurs Deutsch
22216667 Sertisseuse de bornes Deutsch
Sert à sertir les bornes de connecteurs Deutsch
54729710 Système de nettoyage des contacts électriques
Sert à nettoyer les contacts électriques et les connecteurs
22073886 Sertisseuse Packard
Utilisée pour sertir les bornes des terminaux Packard
22073878 Prise du simulateur de thermistor
Sert à tester les circuits de thermistors
54699616 Extracteur de bornes − Deutsch
Sert à réparer les connecteurs Deutsch
54699657 Extracteur de bornes − Deutsch
Sert à réparer les connecteurs Deutsch
54749643 Extracteur de bornes − Metri−Pack Packard
Sert à réparer les connecteurs Metri−Pack
54749635 Kit de réparation de connecteurs
Sert à la réparation des connecteurs

12/150_23136666−C fr
50 OUTILS D’ENTRETIEN
OUTILS D’ENTRETIEN

No d’outil Description des outils Illustrations des outils


22216691 Multimètre numérique

54729660 Module météo − Extracteur de bornes

54699632 Extracteur de bornes − Deutsch (bleu)

54699640 Extracteur de bornes − Deutsch (rouge)

54699624 Extracteur de bornes − Deutsch (jaune)

22216667 Sertisseuse de bornes Deutsch

54729710 Système de nettoyage des contacts électriques

54699616 Extracteur de bornes − Deutsch

12/150_23136666−C fr
OUTILS D’ENTRETIEN 51
22073886 Sertisseuse Packard

22073878 Simulateur de thermistor

54749635 Kit de réparation de connecteurs

54699657 Extracteur de bornes − Deutsch

54749643 Extracteur de bornes − Metri−Pack Packard

12/150_23136666−C fr
52 RECHERCHE DE DÉFAUTS

DEFAUT CAUSE REMEDE


Pas de réaction de la Batteries qui ne sont pas branchées. Branchez les batteries.
part du panneau
d’instru− ments lorsque
la clef est tournée en Fusible du démarreur de moteur ”sauté”. Remplacez le fusible.
position (I).
Le moteur ne démarre Charge batterie faible. Vérifier la tension de courroie, la batterie et les câbles.
pas
pas.
Mauvais raccordement de masse. Vérifier les câbles de masse. Nettoyer les extrémités.
Défaut électrique. Vérifier les connections.
Défaut d’arrivée de carburant. Vérifier niveau et circuit de combustible. Au besoin, remplacer le
filtre.
Défaillance des relais. Changer les relais.
Solénoïde d’arrêt en panne. Vérifiez le solénoïde d’arrêt.
Le moteur s’arrête en Niveau de carburant bas. Remplissez le réservoir de carburant et purgez l’air du système
cours de fonctionne− le cas échéant (référez−vous à la SECTION MAINTENANCE).
ment ou hésite à se
mettre en marche. Déclenchement des sécurités. Contrôler les sondes.

Le moteur cale lorsque Défaut électrique. Contrôler le circuit électrique.


la clé revient en position
I. Faible pression d’huile. Vérifiez le niveau d’huile et le(s) filtre(s) à huile.
Relais en panne. Vérifiez les relais.
Défaillance de la clef de contact. Vérifiez la clef de contact.
Le moteur tourne mais Panne électrique. Contrôler le circuit électrique.
ne démarre pas ou
s’arrête brutalement. Pression d’huile moteur insuffisante. Vérifier niveau et filtre à huile moteur.

Le moteur tourne mais Déclenchement des sécurités. Contrôler les sondes.


ne démarre pas ou
s’arrête brutalement. Insuffisance de combustible. Vérifier niveau et circuit de combustible. Au besoin, remplacer le
filtre.
Défaut des sondes. Tester les sondes.
Arrêt en haute température compresseur. Contrôler le niveau d’huile, le réfroidisseur et le ventilateur.
Présence d’eau dans le système de carburant. Vérifiez le piège à eau et nettoyez−le le cas échéant.
Relais en panne. Vérifier les relais et les remplacer si nécessaire.
Le moteur surchauffe. Faible niveau d’eau. Vérifiez le niveau et rajoutez de l’eau si nécessaire.
Radiateur bouché. Arrêtez la machine et nettoyez les lamelles de refroidissement
avec de l’air comprimé ou de la vapeur. Diminuez la pression
pour nettoyer les lamelles.
Faible volume d’air de refroidissement soufflé par Vérifiez le ventilateur et les courroies d’entraînement. Vérifiez
le ventilateur. l’absence d’obstructions dans le carénage.
Thermostat défaillant. Vérifiez le thermostat et remplacez−le le cas échéant.
Vitesse moteur trop Mauvais réglage de la tirette d’accélération. Régler la tirette.
élevée.
Vitesse moteur trop Mauvais réglage de la tirette. Régler la tirette.
lente
lente.
Colmatage du filtre carburant. Contrôler et au besoin, le remplacer.
Colmatage du filtre air. Contrôler et au besoin, le remplacer l’élément.
Système de régulation mal réglé. Re−réglez le système de régulation. Référez− vous au REGLAGE
DE LA REGULATION DE VITESSE ET DE PRESSION dans la
Section MAINTENANCE de ce Manuel.
Déchargement prématuré. Contrôler le système de régulation.
Vibrations excessives. Régime de moteur trop lent. Référez−vous à ”Vitesse moteur trop lente”
Fuites du joint l est monté un joint d’étanchéité inapproprié. Remplacer le joint d’étanchéité d’huile.
d’étanchéité d’huile.

Se référer aussi au Manuel du Fabricant Moteur.

Capacité de décharge Régime du moteur trop lent. Voir « Régime moteur trop bas »
d’air trop faible
faible.
Filtre à air obstrué. Vérifier l’indicateur de colmatage. Au besoin, remplacer
l’élément.
Il s’échappe de l’air à haute pression. Vérifier si et où il y a des fuites.
Système de régulation mal réglé. Re−réglez le système de régulation. Référez− vous au REGLAGE
DE LA REGULATION DE VITESSE ET DE PRESSION dans la
Section MAINTENANCE de ce Manuel.
12/150_23136666−C fr
RECHERCHE DE DÉFAUTS 53
Surchauffe compress− Niveau huile insuffisant. Faire l’appoint du niveau d’huile. Vérifier s’il y a des fuites.
eur
eur.
Réfroidisseur encrasse ou obstrue. Nettoyer les ailettes du réfroidisseur.
Qualité d’huile inadéquate. Utiliser de l’huile recommandée par Doosan.
Vanne thermostatique défectueuse. Vérifier le fonctionnement de l’élément. Au besoin, le remplacer.
Recirculation de l’air de refroidisse− ment. Changer l’emplacement de la machine pour éviter la
recirculation.
Faible volume d’air de refroidissement soufflé par Vérifiez le ventilateur et les courroies d’entraînement. Vérifiez
le ventilateur. l’absence d’obstructions dans le carénage.
Présence d’huile Ligne de reprise obstruée. Vérifier la ligne de reprise, l’orifice et le tube plongeur. Nettoyer
excessive dans l’air de et remonter.
décharge
décharge.
Elément séparateur perforé. Remplacer l’élément séparateur.
Pression du système trop basse. Vérifier la soupape de pression mini.
La soupape de sûreté Pression de fonctionne− ment trop. Réréférez−vous au REGLAGE DE LA REGULATION DE VI-
s’ouvre élevée. TESSE ET DE PRESSION dans la Section MAINTENANCE de
ce Manuel.
Régulateur déréglé. Régler le régulateur.
Régulateur défectueux. Vérifier le régulateur. Au besoin, le remplacer.
Soupape d’alimentation mal réglée. Réréférez−vous au REGLAGE DE LA REGULATION DE
VITESSE ET DE PRESSION dans la Section MAINTENANCE
de ce Manuel.
Raccords de tuyauteries/ tubulures desserrées. Vérifiez tous les raccords de tuyauteries/ tubulures.
Panne de soupape de sécurité. Vérifiez la pression de délestage. Remplacez la soupape de
sécurité si celle−ci est défaillante. NE TENTEZ PAS DE
REPARER.
Refoulement d’huile Procédure de mise à l’arrêt utilisée incorrecte. Utilisez toujours la procédure d’arrêt correcte. Fermez le robinet
dans le filtre à air. de purge et laissez la machine tourner au ralenti avant de
l’arrêter.
Soupape d’alimentation défaillante. Vérifiez que le(s) soupape(s) d’alimentation fonctionne(nt)
correctement.
La pression passe au Vanne de charge défaillante. Remplacez la vanne.
maximum à la mise en
marche de la machine.
Aucune charge de la Vanne de charge défaillante. Remplacez la vanne.
machine après avoir
appuyé sur le bouton de Contacteur défectueux Vérifier le contacteur
charge. Raccords de tuyauteries/ tubulures desserrées. Vérifiez tous les raccords de tuyauteries/ tubulures.

12/150_23136666−C fr
54 OPTIONS

OPTIONS − Double Pression MISE EN GARDE : Le blocage du condensat risque de


provoquer la submersion des cuves. En cas de
SECURITE submersion, une quantité excessive de condensat peut
pénétrer dans le flux d’air et endommager les dispositifs
AVERTISSEMENT : Tout équipement pneumatique en aval dans le système.
connecté ou pouvant être connecté à la machine
doit être conçu pour résister à une pression au MISE EN GARDE : Ne pas déposer les étriers des
moins égale à la pression nominale maximale. deux filtres au même moment. La dépose simultanée
des deux étriers risque d’exercer une contrainte
INSTRUCTIONS DE MARCHE excessive sur le post−refroidisseur.

MISE EN SERVICE
AVIS :
Vérifiez que le commutateur et que l’électro−vanne fonctionnent Ne pas utiliser la machine à des températures inférieures à 2 °C (35
correctement. °F) à moins qu’elle ne soit équipée de l’option IQ de température
ambiante basse.

FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET UTILISATION
Sélectionner le type d’air voulu à l’aide de l’inverseur puis démarrer
la machine normalement.
Passer de l’air standard à l’air IQ selon le besoin à l’aide de
l’inverseur.

FONCTIONNEMENT STANDARD

S Pousser le commutateur sur le symbole de faible pression (1). La


pression la plus basse est sélectionnée.
S Pousser le commutateur sur le symbole de haute pression (2).
La pression la plus haute est sélectionnée.
DÉMARRAGE ET UTILISATION
Sélectionner le paramétrage de pression la plus élevée avec le
commutateur et démarrer la machine normalement.
AIR PRODUIT
Si la pression la plus basse est demandée, pousser le commutateur
sur le symbole de pression basse.
Basculez entre haute et basse pression en fonction des besoins.

OPTIONS DU SYSTÈME IQ FONCTIONNEMENT SYSTÈME IQ


SÉCURITÉ
MISE EN GARDE : Le système de régulation du
compresseur est réglé de sorte à maintenir une
pression régulée au niveau du réservoir de séparation.
NE PAS régler la régulation de sorte à assurer une
pression de régulation maximale au niveau du robinet
de service lorsque le système IQ est activé. Ceci
entraînerait un fonctionnement à des puissances
moteur excessives, provoquant ainsi une surchauffe et
AIR
réduisant la durée de vie du moteur ainsi que de la
PRODUIT
sortie de vis.
MISE EN GARDE : Des filtres trop obstrués risquent
d’augmenter l’accumulation d’huile et d’eau en aérosol,
pouvant ainsi endommager des dispositifs situés en
aval dans le système. Ne pas dépasser les intervalles
d’entretien normaux.

12/150_23136666−C fr
OPTIONS 55

ENTRETIEN
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Vérifier, sous charge maximale (diffusion maximale d’air comprimé)
que les voyant d’obstruction des filtres du système IQ n’indiquent
pas une obstruction excessive.

Le manomètre montré ci−dessus affichera la pression de sortie du


système QI. Comparer cette valeur à la pression de système entière
affichée sur le tableau de commande. S’il est équipé, un indicateur
de restriction automatique est situé derrière le support de fixation qui
fermera le compresseur si la restriction dépasse les valeurs
recommandées.

ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
Vérifier que les conduites reliant le séparateur d’eau et les filtres au
système d’évacuation ne sont pas obstruées.
ENTRETIEN ANNUEL
L’intervalle d’entretien normal des filtres primaire et secondaire du
système IQ est d’un an ou plus tôt si la chute de pression devient
excessive.
Le manomètre de pression monté au−dessus des filtres montrera la
pression de sortie. Lorsqu’on la compare avec la pression du
manomètre du tableau de commande, la différence de pression est
la pression exercée au−delà des éléments de filtre QI.
Le capteur de pression optionnelle indiquera un besoin de changer
les éléments de filtre avec un témoin d’alerte sur le tableau de
commande.
REMPLACEMENT DES FILTRES
Débrancher tous les fils et toutes les conduites raccordés aux
orifices d’évacuation au fond de chaque boîtier de filtre. Inspecter les
raccords et les conduites pour s’assurer qu’ils ne sont pas obstrués.
Nettoyer si nécessaire.
Desserrer le boîtier à l’aide d’une clé à chaîne ou d’un outil similaire.
Le boîtier doit être déposé manuellement après avoir été dévissé, en
prenant soin de ne pas le laisser tomber sur le panneau de plancher.
Abaisser le boîtier au plancher. Déposer le filtre et le remplacer en
prenant soin de ne pas endommager l’enveloppe extérieure.
Appliquer une petite quantité de vaseline ou de toute autre graisse
non synthtétique sur le joint torique du filtre afin d’en faciliter
l’installation sur la tête du filtre..
Reposer le boîtier en s’assurant de ne pas le serrer de façon
excessive.
Répéter la procédure ci−dessus sur le filtre restant.
Rebrancher tous les fils et toutes les conduites aux orifices
d’évacuation au fond de chaque boîtier de filtre.

12/150_23136666−C fr
56 MANUEL D’INSTRUCTION MOTEUR

CONTENU

57 AVANT−PROPOS
58 VUES D’ENSEMBLE
INFORMATIONS GENERALES
Données principales et spécifications
Identification du moteur
Service après−vente
ETIQUETTE DE CONTROLE D’EMISION
61 CARBURANT, LUBRIFIANT ET
REFRIGERANT
Carburant
Lubrifiant
Réfrigérant
64 FONCTIONNEMENT
Vérification avant mise en marche
Vérification et fonctionnement après
démarrage
Fonctionnement et entretien d’un nouveau
moteur
67 PROGRAMME D’ENTRETIEN
68 CONTROLE ET ENTRETIEN
PERIODIQUES
Circuit de graissage
Circuit de refroidissement
Circuit de carburant
Circuit d’admission d’air
Entretien de routine
71 FONCTIONNEMENT AU MAUVAIS
TEMPS
72 DIAGNOSTIC DES ANOMALIES

12/150_23136666−C fr
AVANT−PROPOS 57

Pour bien utiliser votre moteur et bénéficier des avantages qu’il offre, il est important de le faire marcher et de l’entretenir correctement. Ce manuel est
conçu pour vous aider de le faire.
Vous êtes priés de lire soigneusement ce manuel et de suivre les recommandations de fonctionnement et d’entretien. Ceci vous permettra d’assurer
plusieurs années de marche sans anomalies et une utilisation très rentable du moteur.
Si votre moteur nécessite une révision, vous êtes priés de contacter votre représentant ou distributeur le plus proche.
Toutes les informations, les illustrations et les spécifications contenues dans ce manuel sont basées sur les dernières informations du produit
disponibles au moment de sa publication.
La Société se réserve le droit d’effectuer à tout moment et sans préavis, tous changements dans ce manuel.

Les photographies ci−incluses ne sont présentées qu’à titre indicatif et


ne correspondent pas forcément aux caractéristiques physiques de
chaque moteur couvert dans ce document.

12/150_23136666−C fr
58 VUES D’ENSEMBLE

MOTEUR DIESEL Vue Extérieure

Figure 1 (Côté Gauche) Figure 2 (Côté Droit)

(1) Entrée d’air (16) Refroidisseur d’huile lubrifiante

(2) Entraînement de ventilateur (17) Bouchon de vidange du carter d’huile

(3) Module de contrôle électronique (18) Sortie d’échappement du turbocompresseur

(4) Capteur de régime du moteur (vilebrequin) (19) Carter de volant

(5) Manomètre d’huile (20) Entrée de compresseur de turbocompresseur

(6) Capteur de position du moteur (arbre à cames) (21) Soupape de décharge de turbocompresseur

(7) Amortisseur de vibrations (22) Reniflard

(8) Pompe à eau (23) Pression barométrique/ Sonde de température

(9) Démarreur (24) Capteur de pression de la rampe d’alimentation

(10) Tendeur de ceinture (25) Rampe d’alimentation

(11) Alternateur (26) Lignes d’alimentation de haute pression

(12) Sortie de liquide de refroidissement (27) Bouchon de remplissage

(13) Sonde de température de refroidissement (28) Tubulure d’échappement

(14) Sortie d’air du turbocompresseur (29) Manocontacteur de pression d’huile

(15) Entrée du liquide de refroidissement

12/150_23136666−C fr
INFORMATIONS GENERALES 59

SPECIFICATIONS ET DONNEES CERFIFIEES EPA

Modèle du moteur QSB6.7


Nombre de cylindres – alésage x course mm (in) 6 − 107 x 124 (4.21 x 4.88)
Cylindrée L(cid) 6,7 (409)
Taux de compression 17,2:1
Aspiration Turbocompressée
Ordre d’allumage 1−5−3−6−2−4
Soupapes par cylindre 2 Admission
2 Échappement
Écartement des soupapes (à froid) Admission (Vérification) mm (in) 0,152−0,381 (0.006−0.015)
Échappement (Vérification) mm (in) 0.381−0.762 (0.015−0.030)
Admission (Réglage) mm (in) 0,254 (0.010)
Échappement (Réglage) mm (in) 0,508 (0.020)
Max. Pression du carter de moteur kPa (4in H2O) 1 (4)
Portée radiale maximale de l’amortisseur de vibrations 0,50 mm (0.020 in.)
Température du thermostat entre son activation initiale et son ouverture 82_C (180_F)
Température d’ouverture totale du thermostat 95_C (203_F)
Pression d’huile au régime nominal à pleine charge (± 15 psi) 207 kPa (30 psi)
Pression d’huile au ralenti (Minimum) 69 kPa (10 psi)
Dimensions du moteur Poids kg (lb) 485 (1070)
Longueur totale mm (in) 1057 (41.5)
Largeur totale mm (in) 716 (28.2)
Hauteur totale mm (in) 960 (37.8)
Quantités de remplissage d’huile de Carter seul L (qt) 14,2 (15.0)
moteur
Système total L(qt) 16,7 (19.0)
Manomètre d’huile de haut en bas L 1,9 (2.0)
(qt)

12/150_23136666−C fr
60 INFORMATIONS GENERALES

IDENTIFICATION DU MOTEUR SERVICE APRES−VENTE


Emplacement du No. de Série Pour effectuer les vérifications et l’entretien périodiques, n’hésitez pas
à contacter votre concessionnaire.
Le numéro de série du moteur est estampé sur une plaque
signalétique. Pièces détachées
Les pièces détachées d’origine Doosan sont identiques à celles
utilisées dans la production du moteur et sont en conséquence
garanties.
La fourniture des pièces détachées d’origine Doosan est assurée par
votre représentant ou distributeur local.
Vous êtes priés de vous assurer que seuls des fluides, lubrifiants et
pièces d’origine Doosan sont utilisés pour la réparation et/ou
l’entretien.

A. Numéro de Série de Moteur

Le module de commande électronique se trouve au milieu et à


gauche du moteur.
Nota : numéro de série (SN) et (ECM CODE)

Confirmation du Numéro du Moteur


Il faut rappeler le numéro de série de moteur et le numéro de la machine
à la commande de pièces détachées et chaque fois vous contactez le
représentant ou le distributeur de la Société pour réparation ou pour
entretien.
ATTENTION:, Confirmez le numéro de série du moteur quand le
moteur est arrêté. Pour éviter les blessures, il ne faut pas procéder à
cette vérification quand le moteur est encore chaud.

12/150_23136666−C fr
CARBURANT, LUBRIFIANTS ET FLUIDES DE REFROIDISSEMENT 61

CARBURANT Lors de l’utilisation d’un mélange de carburant bio−diesel, vérifier le


niveau d’huile moteur de façon quotidienne lorsque la température
Pour plus d’informations, veuillez vous référer au Bulletin de Service
Cummins 3379001−18(03 août 2009) de l’air est inférieure ou égale à –10 °C (14 °F). En cas de présence
de carburant dans l’huile, raccourcir les intervalles de vidange
Pour connaître les propriétés du carburant diesel disponible dans la d’huile en fonction.
région, consulter le distributeur de carburant local.
IMPORTANT : NE PAS utiliser d’huile végétale pressée brute,
De manière générale, les carburants diesel sont mélangés de sorte quelle qu’en soit la concentration.
à répondre aux exigences relatives aux températures les plus
basses de la région géographique dans laquelle ils sont vendus. Ces huiles ne brûlent pas entièrement et laissent donc des
dépôts sur les injecteurs et dans la chambre de combustion,
Des carburants diesel conformes aux spécifications EN 590 ou entraînant ainsi une panne du moteur.
ASTM D975 sont recommandés.
Cummins Inc. certifie ses moteurs en utilisant les carburants MANIPULATION ET STOCKAGE DU CARBURANT BIO−DIESEL
prescrits de certification EPA et européenne. Cummins Inc. ne
certifie pas les moteurs avec aucun autre carburant. Il est de la
responsabilité de l’utilisateur d’utiliser le carburant correct comme AVERTISSEMENT : Faire preuve de prudence lors
recommandé par le fabricant et autorisé par EPA ou d’autres
de la manipulation du carburant. Ne pas remplir le
agences de réglementation locales.
réservoir de carburant lorsque le moteur tourne.
NE PAS fumer en remplissant le réservoir de
PROPRIÉTÉS DU CARBURANT
carburant ou en effectuant l’entretien du circuit
Dans tous les cas, le carburant doit avoir les propriétés suivantes : d’alimentation.

Indice de cétane minimum : 45. Un indice de cétane supérieur à


50 est recommandé, tout particulièrement pour les températures Remplir le réservoir à la fin de chaque journée de travail pour
inférieures à –20 _C (−4 _F) ou pour des altitudes supérieures à empêcher la condensation et le gel de l’eau par temps froid.
1 500 m (5000 ft). Maintenir tous les réservoirs aussi pleins que possible pour
minimiser la condensation.
Température limite de filtrabilité inférieure aux températures les
plus faibles prévues OU point de trouble à 5 _C (9 _F) minimum en S’assurer que tous les bouchons et toutes les protections du
dessous des températures les plus faibles prévues. réservoir de carburant sont posés correctement pour empêcher
L’onctuosité du carburant doit pouvoir être adaptée à une charge l’humidité de pénétrer dans celui−ci.
de 3 100 grammes minimum conformément à la norme ASTM Surveiller de façon régulière qu’il n’y a pas d’eau dans le carburant.
D6078 ou à un diamètre de rainure de friction de 0,45 mm maximum
conformément à la norme ASTM D6079. Une obstruction prématurée peut nécessiter le remplacement plus
fréquent du filtre à carburant.
TENEUR EN SOUFRE
Tous les jours, vérifier le niveau d’huile moteur avant de mettre le
• La qualité et la teneur en soufre du carburant diesel doit être moteur en marche. Si le niveau d’huile moteur augmente, il est
conforme à toutes les régulations en vigueur s’appliquant à la possible que celui−ci contienne du carburant.
région où le moteur est utilisé.
En cas de remisage du carburant pendant une longue période ou de
• Une teneur en soufre inférieure à 0,05 % (500 ppm) est circulation lente de celui−ci, ajouter un conditionneur de carburant
recommandée. pour le stabiliser et empêcher la condensation de l’eau. Contacter le
• En cas d’utilisation d’un carburant diesel avec une teneur en fournisseur de carburant pour obtenir des recommandations.
soufre supérieure à 0,05 % (500 ppm), les intervalles d’entretien
de l’huile de carter peuvent varier (voir les recommandations STOCKAGE DU CARBURANT DIESEL
concernant l’huile moteur diesel).

• NE PAS utiliser de carburant diesel dont la teneur en soufre est AVERTISSEMENT : Faire preuve de prudence lors
supérieure à 1,0 %. de la manipulation du carburant. Ne pas remplir le
réservoir de carburant lorsque le moteur tourne.
IMPORTANT : NE PAS mélanger d’huile moteur ou n’importe
quel type d’huile de graissage usagée avec du carburant diesel. NE PAS fumer lors du remplissage du réservoir de
carburant ou pour effectuer l’entretien du circuit
d’alimentation.
CARBURANT BIO DIESEL
Cummins Inc. exige que tous les mélanges de combustible biodiesel Remplir le réservoir de carburant à la fin de chaque journée de
soient composés de pétrodiesel respectant ASTM D975, et B100 travail pour empêcher la condensation et le gel de l’eau par temps
respectant soit ASTM D6751 ou EN14214. Les mélanges de diesel
et de biodiesel jusqu’à B5 doivent respecter les spécifications froid.
précisées dans le Tableau 1 (SBN3379001−18) 0Spécifications de
IMPORTANT : NE PAS stocker le carburant diesel dans des
carburant diesel exigées par Cummins Inc. Pour les mélanges
biodiesel au−dessus de B5 et jusqu’à B20, Cummins Inc. exige que conteneurs galvanisés. Lorsqu’il est stocké dans des
le carburant respecte les spécifications précisées en ASTM D7467. conteneurs galvanisés, le carburant diesel réagit avec le
Ces spécifications sont résumées dans le Tableau 3 revêtement en zinc du conteneur pour former des flocons de
(SBN3379001−18) : Résumé des exigences ASTM D7467 pour les
zinc. Si le carburant contient de l’eau, un gel de zinc se forme
mélanges B6 à B30. Se reférer à la norme officielle ASTM D7467
pour des conditions plus détaillées. également. Le gel et les flocons bouchent rapidement les filtres
à carburant et endommagent les injecteurs de carburant ainsi
Le carburant biodiesel peut être mélangé avec un combustible diesel
acceptable jusqu’à une concentration en volume de 20 pour cent que la pompe d’injection.
(B20) pour le moteur QSB6.7.

12/150_23136666−C fr
62 CARBURANT, LUBRIFIANTS ET FLUIDES DE REFROIDISSEMENT

NE PAS utiliser de conteneurs recouverts de laiton pour le En cas d’utilisation d’un carburant diesel avec une teneur en soufre
stockage du carburant. Le laiton est un alliage de cuivre et de supérieure à 0,5 % (5 000 ppm), réduire l’intervalle d’entretien de 50
zinc. %.

Stocker le carburant diesel dans des conteneurs en plastique, en Le carburant diesel avec une teneur en soufre supérieure à 1,0 %
aluminium et en acier, avec un revêtement spécial pour le stockage (10 000 ppm) est déconseillée.
de carburant diesel.

Éviter de stocker du carburant pendant de longues périodes. En cas REFRIGERANT


de stockage de carburant pendant plus d’un mois avant utilisation ou
Pour plus d’informations, veuillez vous référer au Bulletin de Service
de faible circulation dans le réservoir de carburant ou d’alimentation,
Cummins 3666132−04 (07 déc 2005)
ajouter du conditionneur de carburant pour stabiliser le carburant et
empêcher la condensation de l’eau. Le système de refroidissement du moteur est rempli de sorte à
assurer une protection pendant toute l’année contre la corrosion, les
RÉDUCTION DE L’EFFET DU FROID SUR LES MOTEURS
piqûres de corrosion sur la chemise de cylindre et le gel jusqu’à –37
DIESEL
_C (−34 _F).
Le moteur diesel est conçu pour fonctionner de manière efficace par
Des liquides de refroidissement à base d’éthylène glycol contenant
temps froid.
de faibles doses de silicates pour moteurs à usage intensif peuvent
Pour de plus amples informations et pour obtenir des aides au être utilisés s’ils sont conformes à l’une des spécifications suivantes
démarrage par temps froid, consulter un revendeur de moteurs :
agréé.
• ASTM D6210 (liquide de refroidissement concentré) dans un
Utiliser du carburant de classe 1−D mélange de 40 à 60 % de concentré avec de l’eau de bonne
qualité.
Le carburant de classe 1−D est idéal pour un fonctionnement par
temps froid ; l’utiliser lorsque les températures chutent en dessous En cas d’utilisation de liquides de refroidissement répondant à ces
de 5 _C (40 _F). spécifications, ajouter des additifs complémentaires formulés pour
les moteurs diesel à usage intensif pour assurer une protection
contre la corrosion, l’érosion et les piqûres de corrosion de la
ADDITIF POUR CARBURANT DIESEL chemise de cylindre.
IMPORTANT : Traiter le carburant lorsque les températures
L’utilisation d’un liquide de refroidissement moteur à base d’éthylène
extérieures chutent en dessous de 0 _C (32 _F). Pour des
glycol mélangé à 50 % permet d’assurer une protection contre le gel
résultats optimaux, utiliser du carburant non traité. Suivre
jusqu’à –37 _C (−34 _F). Si une protection contre le froid est
toutes les instructions indiquées sur l’étiquette.
nécessaire, consulter le concessionnaire pour connaître le produit
En hiver, utiliser un conditionneur de carburant (pour temps froid). La recommandé.
formule « Hiver » est un mélange de conditionneur de carburant
La qualité de l’eau est cruciale pour assurer la performance du
diesel et d’additif antigel.
système de refroidissement. Il est conseillé d’utiliser de l’eau distillée
ou déminéralisée pour mélanger le concentré de liquide de
LUBRIFIANT refroidissement moteur à base d’éthylène glycol.

Pour plus d’informations, veuillez vous référer au Bulletin de Service


Cummins 3810340−08(12 juin 2009) Chlorures <40mg/L

Utiliser une huile de viscosité SAE15W−40 en fonction de la gamme Sulfates <100 mg/L
de températures d’air comprise entre –12 et 40 °C (10 et 122 °F) Total matières dissoutes <340 mg/L
prévue entre les vidanges.
Dureté totale <170 mg/L
Huile recommandée : pH 5.5 to 9.0
• Huile moteur PRO−TEC

D’autres huiles peuvent être utilisées si elles sont conformes au IMPORTANT : Ne pas utiliser d’additifs d’étanchéité ni d’antigel
moins à l’une des spécifications suivantes : contenant des additifs d’étanchéité dans le circuit de
refroidissement.
• Classification d’entretien API CI−4
ADDITIFS COMPLÉMENTAIRES POUR LIQUIDE DE
• Spécification ACEA E3 REFROIDISSEMENT
• Spécification ACEA E4 La concentration des additifs de liquide de refroidissement
• Spécification ACEA E5 s’appauvrit progressivement pendant le fonctionnement du moteur.
Pour tous les liquides de refroidissement recommandés, rajouter
Des huiles moteur diesel multi−viscosité sont recommandées. des additifs entre les intervalles de vidange en ajoutant un additif
La qualité et la teneur en soufre du carburant diesel doivent être complémentaire pour liquide de refroidissement tous les 12 mois.
conformes avec toutes les régulations existantes sur les émissions IMPORTANT : Rajouter uniquement de l’additif de liquide de
en vigueur dans la région où est utilisé le moteur. refroidissement. Ne pas utiliser d’additif lors de la vidange et
En cas d’utilisation d’un carburant diesel avec une teneur en soufre du remplissage de l’ensemble du système.
supérieure à 0,05 % (500 ppm), réduire l’intervalle de vidange d’huile
et de remplacement du filtre de 100 heures.

12/150_23136666−C fr
CARBURANT, LUBRIFIANTS ET FLUIDES DE REFROIDISSEMENT 63

Consulter le fournisseur de liquide de refroidissement et suivre les Le moteur diesel est conçu pour fonctionner avec du liquide de
recommandations du fabricant pour l’utilisation d’additifs refroidissement à base de glycol.
complémentaires pour liquide de refroidissement.
Toujours utiliser un liquide de refroidissement pour moteur à base de
L’utilisation d’additifs complémentaires autres que ceux indiqués glycol recommandé, même dans les régions géographiques où la
peut entraîner la chute subite de la concentration d’additif et le gel du protection antigel n’est pas nécessaire.
liquide de refroidissement.
IMPORTANT : De l’eau peut servir de liquide de refroidissement
Ajouter la concentration d’additif complémentaire pour liquide de dans des cas d’urgence uniquement.
refroidissement recommandée par le fabricant. NE PAS verser une
L’utilisation d’eau en tant que liquide de refroidissement peut
quantité supérieure à celle recommandée.
provoquer un moussage, une corrosion des surfaces chaudes
INTERVALLES DE VIDANGE DU LIQUIDE DE en aluminium ou en fer, un entartrage et une cavitation, même
REFROIDISSEMENT en cas d’ajout de conditionneurs de liquide de refroidissement.

Après 2 ans d’utilisation ou au bout de 2 000 heures de Vidanger le circuit de refroidissement et le remplir de liquide de
fonctionnement, vidanger le liquide de refroidissement versé en refroidissement à base de glycol recommandé dès que
usine, rincer le circuit de refroidissement et remplir avec du liquide possible.
de refroidissement neuf. Les intervalles de vidange suivants
RODAGE DU MOTEUR
dépendent du liquide de refroidissement utilisé par la suite. À
chaque intervalle, vidanger le liquide de refroidissement, rincer le Le moteur est prêt pour un fonctionnement normal. Cependant, un
circuit de refroidissement et le remplir avec du liquide de soin tout particulier pendant les 100 premières heures de
refroidissement neuf. fonctionnement entraînera une performance et une vie plus
satisfaisante du moteur à long terme.
FONCTIONNEMENT DANS LES RÉGIONS À CLIMAT CHAUD

12/150_23136666−C fr
64 FONCTIONNEMENT

FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Vérifier l’état et la tension de la courroie.

Gaz d’échappement du moteur (Oxyde de Carbone) Une courroie lâche peut être endommagée, elle a tendance de glisser,
de produire des bruits anormaux, de produire une surchauffe de moteur
ATTENTION et de ne pas charger la batterie.

Il ne faut pas aspirer les gaz d’échappement parce qu’ils contiennent


de l’oxyde de carbone. Ces gaz n’ont pas d’odeur et n’ont pas de
couleur. L’oxyde de carbone est un gaz dangereux, il peut entraîner la
perte de connaissance et peut être mortel.

Il ne faut pas faire marcher le moteur dans des zones restreintes (tel que
garage ou alors proche d’un bâtiment). Pour éviter d’accumuler les gaz
d’échappement en dessous des équipements, Il faut maintenir l’extrémité
du tube d’échappement dégagé de neige et d’autres matériaux. Ceci est
particulièrement important quand l’équipement est garé dans un blizzard.

VERIFICATION AVANT MISE EN MARCHE

ATTENTION: Pour des raisons de sécurité, effectuer les vérifications


avec le moteur arrêté.
Niveau d’Huile du Moteur
Disposer le moteur ou la machine sur une surface de niveau.
Enlever la jauge d’huile, essuyer l’huile avec un tissu. Remettre en
place entièrement et retirer doucement.
Vérifier le niveau d’huile par rapport aux repères sur la jauge. Le
niveau d’huile doit être compris entre le repère ”H” et le repère ”L”
comme indiqué sur la figure.

Figure 7

Utilisation de la Courroie Originale de Ventilateur Doosan.


Utiliser toujours des courroies originales Doosan. Ces courroies
assurent une grande aptitude d’entraînement et offrent une longue
durée de fonctionnement. L’utilisation de courroies autres que Doosan
peut causer une usure prématurée ou une élongation de la courroie qui
peuvent à leur tour, causer une surchauffe du moteur et un bruit
excessif de courroie.

Vérification du Niveau du Fluide de Refroidissement

Figure 6 Vérifier que le niveau est correct.

ATTENTION: Pour enlever le bouchon du radiateur pendant que le moteur


est encore chaud, utiliser un chiffon pour couvrir le bouchon. Tourner
ensuite ce bouchon doucement et dégager graduellement la pression de
vapeur intérieure. Cette précaution empêche les brûlures qui peuvent être
Vérifier aussi la viscosité et la présence de contaminants de causées par la vapeur chaude qui peut jaillir du goulot d’emplissage.
l’échantillon d’huile sur la jauge. Il ne faut pas ajouter trop d’huile.
Ajouter du fluide de refroidissement au taux correct de 50/50 d’eau et
L’huile peut être déversée soit sur le filtre à huile ou à l’avant du d’éthylène glycol.
couvercle de culasse ou alors à travers le filtre à huile du côté droit du
carter du pignon de distribution.
Il faut une période de temps avant que l’huile du moteur s’écoule du Mise en Place du Bouchon de Radiateur
filtre à huile au carter moteur. Il faut donc attendre 10 minutes au
minimum avant de vérifier le niveau d’huile. Après l’emplissage du fluide de refroidissement, mettre en place le
bouchon d’emplissage et s’assurer de sa mise en place correcte.
NOTE : Prendre les soins nécessaires pour éviter d’éclabousser la
courroie d’entraînement du ventilateur avec de l’huile. L’huile
éclaboussée rend la courroie glissante et molle. Reniflard du carter d’huile

ATTENTION: Durant le remplissage d’huile, prendre soin de ne pas la Vérifier et nettoyer chaque jour le tube reniflard par temps froid
déverser. Si vous déversez de l’huile sur le moteur ou sur l’équipement,
essuyer correctement pour empêcher les risques d’incendie, les
blessures et les dommages aux équipements. Branchement des Câbles de la Batterie

Vérifier les connexions de la batterie contre le desserrement et la


corrosion. Une connexion desserrée empêche le démarrage du
moteur et la charge correcte de la batterie. Les câbles de la batterie
Vérification du ventilateur et de la courroie doivent être serrés convenablement. Pour connecter les câbles après
leur enlèvement, il ne faut jamais inverser les bornes “+” et “−“. Une
Le moteur est équipé d’un dispositif permettant de tendre polarité inversée endommagerait les composants électriques, même
automatiquement la courroie si cette connexion est de courte durée.

12/150_23136666−C fr
FONCTIONNEMENT 65

VERIFICATION ET FONCTIONNEMENT APRES LE DEMARRAGE


DU MOTEUR

Vérification après le démarrage du moteur

Durant l’opération d’échauffement du moteur, vérifier les articles


suivants.

Pression d’huile du moteur –

L’indicateur de lecture de la pression d’huile (quand cet indicateur est


prévu) peut varier en fonction de la température ambiante et du type
d’huile. Durant la période d’échauffement, le manomètre doit indiquer
Figure 8 55 à 85 psi environ
Bruit et couleur de la fumée d’échappement du moteur –
A Câble de batterie
Si des bruits anormaux sont détectés, vérifier pour déterminer les
B Connecteurs causes.
Vérifier les conditions de combustion du carburant en observant la
Niveau d’eau Electrolytique de la Batterie couleur de la fumée d’échappement. La fumée d’échappement ne doit
pas avoir de couleur ou doit être de couleur à peine bleuâtre, après
La quantité de l’électrolyte dans la batterie est réduite après des échauffement du moteur et dans les conditions de fonctionnement à
charges et des décharges répétées. Vérifier le niveau de l’électrolyte vide.
de la batterie. Si nécessaire, régénérer avec un électrolyte
commercialement disponible, telle de l’eau distillée. La procédure de Une fumée noire ou blanche indique une mauvaise combustion.
vérification de ce niveau varie avec le type de la batterie. NOTE: Durant Note : A la suite d’un démarrage à partir d’un état froid, le moteur peut
l’entretien journalier, il ne faut pas régénérer avec de l’acide sulfurique produire du bruit et la couleur de la fumée d’échappement peut être plus
dilué. sombre que quand le moteur a déjà été chauffé.
Fuites dans les circuits
ATTENTION:
Vérifier les articles suivants :
Arrêter le moteur avant de procéder à la vérification de la batterie. Fuite d’huile de graissage −
Prendre soin de ne pas contaminer les yeux, les mains, les habits et Vérifier les fuites d’huile du moteur en faisant attention plus
les métaux avec l’électrolyte, celle−ci contenant de l’acide sulfurique. particulièrement au filtre à huile et aux joints des tuyauteries d’huile.
Si l’électrolyte vient en contact avec les yeux, laver immédiatement les
yeux avec de grandes quantités d’eau, consulter ensuite un médecin. Fuite de carburant –

Comme la batterie dégage du gaz hydrogène très inflammable, il ne Vérifier les fuites dans la pompe d’injection de carburant, dans la
faut pas provoquer des étincelles ou permettre la présence d’une tuyauterie d’alimentation de carburant et dans le filtre de combustible.
flamme nue proche de la batterie.
Fuites de fluide de refroidissement – Vérifier les raccordements du
Pendant l’utilisation de pièces métalliques, tels que des outils, proche radiateur et de la pompe à eau. Vérifier aussi le robinet de vidange
d’eau situé sur le bloc cylindre contre les fuites.
d’une batterie, Il ne faut pas les mettre en contact avec la borne ‘+’ de
la batterie, ce contact peut, le corps du compresseur tenant lieu de Fuites de fumée ou gaz d’échappement
borne ‘−‘, causer un court circuit dangereux.
Au débranchement des bornes, commencer par la borne ‘−‘. Au Vérification du niveau d’eau de refroidissement
branchement, la borne ‘−‘ doit être la dernière à connecter.
Le niveau du fluide de refroidissement peut baisser parce que l’air
existant dans le mélange peut être expulsé cinq minutes environ après
le démarrage du moteur.

Arrêter le moteur, enlever le bouchon du radiateur et ajouter de l’eau.

ATTENTION: Si le bouchon du radiateur est enlevé quand le moteur


est encore chaud, la vapeur chaude peut sortir forcée et vous pouvez
être brûlés. Il faut couvrir le bouchon du radiateur avec un torchon épais
et desserrer le bouchon doucement en réduisant la pression
graduellement, enlever ensuite le bouchon.

12/150_23136666−C fr
66 FONCTIONNEMENT

FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN D’UN Il faut s’assurer que la courroie de ventilation n’est pas cassée ou alors,
NOUVEAU MOTEUR n’est pas déboîtée ou en dehors de la poulie. Il faut s’assurer que le
ventilateur tourne quand le moteur démarre. Si le niveau du fluide de
Le moteur a été soigneusement testé et réglé en usine. Des refroidissement du réservoir d’expansion est bas, chercher les fuites
ajustements sont cependant nécessaires ultérieurement. Éviter toute au niveau des flexibles et des raccordements du radiateur, au radiateur
utilisation intensive du moteur pendant les 100 premières heures et à la pompe à eau. S’il y a des fuites importantes, il ne faut pas tourner
d’utilisation. le moteur avant de les éliminer. Si vous ne trouvez pas de fuites ou
d’autres problèmes, ATTENDRE JUSQU’AU REFROIDISSEMENT
Il ne faut pas faire marcher l’unité à pleine charge avant l’échauffement COMPLET DU MOTEUR, ajouter ensuite du fluide de refroidissement
suffisant du moteur. dans le réservoir d’expansion.
Il ne faut pas laisser le moteur marcher à vide durant des périodes (Le fluide de refroidissement du moteur est un mélange d’un antigel
prolongées pour éviter les risques de glaçage des alésages des éthylène glycol et d’eau. Pour choisir un antigel et un mélange
cylindres. approprié, consulter le paragraphe “Entretien du moteur durant les
saisons froides”.
Durant le fonctionnement et si le moteur montre un signe d’anomalies,
prendre soin des points suivants. ATTENTION: Pour éviter les brûlures, il ne faut pas déverser de
(1) Pression d’Huile Moteur. La pression d’huile moteur est l’antigel ou du fluide de refroidissement sur le circuit d’échappement ou
contrôlée par u n contacteur qui arrêtera le moteur si cette pression les zones chaudes du moteur. Dans quelques conditions, un fluide de
devient inférieure à une valeur prédéterminée. Si le manomètre de refroidissement qui contient de l’éthylène glycol est combustible.
pression d’huile indique une pression inférieure à 30 psi ou si la
Si le niveau du fluide de refroidissement du moteur dans le réservoir
pression mesurée fluctue de manière continuelle, arrêtez le moteur
d’expansion est bon, mais il y a toujours une indication d’un état de
et vérifiez le niveau d’huile. Si le niveau est correct, contactez le
surchauffe sans raison, contacter votre représentant ou négociant
bureau local Doosan ou le concessionnaire pour déterminer la
local Doosan.
cause.
Refroidissement anormal
(2) Température du liquide de refroidissement – Le rendement du
moteur sera affecté si la température du liquide de refroidissement est Faire marcher le moteur à une basse température du fluide de
trop élevée ou trop basse. La Température normale du liquide e refroidissement n’augmente pas la consommation du diesel et de
refroidissement doit être de 75 à 85°C (167 à 185°F). l’huile du moteur seulement, il cause aussi l’usure prématurée des
pièces mécaniques. Cette condition entraîne la panne du moteur. Il faut
Surchauffe
s’assurer que le moteur atteint la température normale de
ATTENTION: fonctionnement de 75 à 85°C (167 à 185°F) dans les dix minutes après
le démarrage.
Si vous voyez ou si vous entendez de la vapeur qui fuit ou alors, si vous
avez toute autre raison de penser qu’il y a un état sérieux de surchauffe, (3) Compteur horaire
arrêter le moteur immédiatement.
Ce compteur indique la durée en heures de fonctionnement de la
Si le thermomètre du fluide de refroidissement montre une condition de machine. Il faut s’assurer que ce compteur marche tout le temps durant
surchauffe ou alors, si vous avez toute autre raison de penser qu’il y le fonctionnement du moteur. L’entretien périodique de la machine est
a un état sérieux de surchauffe, suivez les étapes suivantes: programmé suivant la durée de fonctionnement indiquée au compteur.

S Fermez la soupape de service pour réduire la charge.


(4) Fuite de liquide et de fumée d’échappement
S Laisser le moteur tourner au point mort pour deux ou trois minutes.
Il faut régulièrement vérifier les pertes d’huile de graissage, du fluide de
Si la température du fluide de refroidissement ne baisse pas, arrêter le
refroidissement et les fumées d’échappement.
moteur et procéder comme suit:
(5) Bruit anormal de moteur
ATTENTION: Pour éviter les brûlures –
S’il y a des bruits anormaux du moteur, contacter votre représentant ou
S Il ne faut pas ouvrir la verrière ou porte si vous voyez ou si vous
négociant local Doosan.
entendez de la vapeur ou du fluide de refroidissement qui fuit. Attendre
jusqu’à ce que vous ne voyiez plus de fuite de vapeur ou de fluide de
(6) Etat de la fumée d’échappement
refroidissement avant d’ouvrir la verrière ou porte.
Vérifier la couleur de la fumée d’échappement.
S Il ne faut pas enlever le bouchon de remplissage du radiateur si le
fluide de refroidissement du moteur qui se trouve dans le réservoir
d’expansion est en ébullition. Il ne faut pas non plus enlever le bouchon ARRET DU MOTEUR
de remplissage du radiateur pendant que le radiateur et le moteur sont
encore chauds. De la vapeur et du fluide qui sont brûlants peuvent être (1) Fermer la soupape d’entretien
forcés de sortir sous pression si le bouchon de remplissage est enlevé
un peut trop tôt. (2) Avant d’arrêter le moteur, il faut le faire marcher à une charge réduite
durant trois minutes pour le refroidir graduellement. Durant cette
Si on ne voit pas et si on n’entend pas de la vapeur ou du fluide de période, vérifier le bruit du moteur et la pression d’huile (quand il y a un
refroidissement du moteur, ouvrir la verrière ou porte. Si le fluide de manomètre prévu) contres les anomalies.
refroidissement du moteur est en ébullition, attendre jusqu’à ce qu’il soit
refroidi avant de procéder. Le niveau du fluide de refroidissement doit STOCKAGE DE LONGUE DUREE
être situé entre les marques “MAX COLD” et “MIN” repérées sur le
réservoir d’expansion. Si l’équipement doit être arrêté pendant une période prolongée, il doit
être mis en marche à pleine charge une fois par semaine. La durée
minimale de cette mise en marche est de 15 minutes. Elle doit avoir lieu
quand la température de fonctionnement est atteinte.

12/150_23136666−C fr
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU MOTEUR 67

Tableau d’intervalles de graissage et d’entretien


NOTE : Les intervalles d’entretien indiqués ci−dessous s’appliquent aux moteur industriels standard. Les détails
figurent dans les sections suivant ces tableaux.

Pièce Intervalles de graissage et d’entretien

Tous les 500 1000 2 000 5000 Selon le


jours heures/6 heures heures/24 heures besoin
mois mois

Vérifier le niveau d’huile moteur et le niveau de liquide de S


refroidissement

Vérifier le filtre de carburant et le réservoir d’eau S


Vérifier le robinet à fermeture par dépression & le manomètre S
d’indicateur de restriction (A)

Inspection visuelle de la machine S S


Batterie d’entretien S
Vérifier le tendeur de courroie manuel et l’usure de la courroie S
Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre à huile (B) S
Nettoyer le reniflard du carter d’huile moteur S
Vérifier les conduites, les connexions et le circuit d’admission S
d’air

Remplacer les éléments du filtre à carburant – Purger le circuit S


d’alimentation

Vérifier le tendeur de courroie et l’usure de la courroie S


Vérifier les connexions de la masse électrique du moteur S
Vérifier le circuit de refroidissement S
Tester la pression du circuit de refroidissement S
Remplacer les éléments du filtre à air S
Rincer le circuit de refroidissement S
Tester les thermostats S
Vérifier et régler l’écartement des soupapes du moteur S
Ajouter du liquide de refroidissement S
Remplacer la courroie striée « Poly−V » S

(A) Remplacer l’élément de nettoyage d’air primaire lorsque le témoin de restriction s’allume ou toutes les 1000 heures.

(B) Si les huiles moteur utilisées ne correspondent pas à celles recommandées ou si du ProtecTM n’est pas utilisé, l’huile doit être vidangée et le
filtre remplacé toutes les 250 heures. En cas d’utilisation de carburant diesel avec une teneur en soufre supérieure à 0,05 %, l’intervalle de
vidange d’huile et de remplacement du filtre est également réduit.

12/150_23136666−C fr
68 VERIFICATIONS ET ENTRETIEN PERIODIQUES

GRAISSAGE ET ENTRETIEN QUOTIDIEN Spécifications

Vérifications quotidiennes avant démarrage Bouchon de vidange du carter d’huile avec rondelle en cuivre —
Couple de serrage : 70 N.m (52 lb ft)
Tous les jours, effectuer les étapes suivantes AVANT DE METTRE
LE MOTEUR EN MARCHE pour la première fois. Bouchon de vidange du carter d’huile avec joint torique—Couple de
serrage : 50 N.m (37 lb ft)
Vérifier le niveau d’huile moteur sur la jauge.
IMPORTANT : NE PAS ajouter d’huile d’appoint tant que le 9. Remplir le carter moteur avec de l’huile moteur PRO−TEC
niveau d’huile n’est pas SOUS les marques hachurées de la
Pour déterminer la quantité de remplissage d’huile correcte pour le
jauge.
moteur, voir la partie QUANTITES DE REMPLISSAGE D’HUILE DE
IMPORTANT : NE PAS remplir de façon excessive, au−dessus CARTER dans la section Spécifications de ce manuel.
du repère supérieur de la jauge. Le niveau d’huile est considéré
IMPORTANT : Immédiatement après avoir effectué une vidange,
comme étant acceptable tant qu’il se trouve dans la zone
lancer le moteur pendant 30 secondes, sans laisser le moteur
hachurée.
démarrer. Ceci permettra d’assurer une lubrification
Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile : satisfaisante des organes du moteur avant de faire démarrer le
moteur.
Vérifier que les filtres à carburant ne contiennent pas d’eau ni de
débris. Si le filtre est muni d’un bol transparent, vider le bol selon le NOTE : La contenance en huile du carter peut varier légèrement.
besoin, en se basant sur une inspection visuelle quotidienne. TOUJOURS remplir le carter dans les limites de la zone hachurée
de la jauge. NE PAS remplir de façon excessive.
IMPORTANT : Vidanger l’eau dans un récipient approprié et la
mettre au rebut de façon appropriée. 10. Mettre le moteur en marche et vérifier rapidement qu’il n’y a pas
de fuites.
a) Desserrer de deux ou trois tours les bouchons de vidange (A)
situés au fond des filtres à carburant ou des bols, selon modèle. 11. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile au bout de 10
minutes. Le niveau d’huile indiqué doit se trouver dans la zone
b) Desserrer de deux tours le bouchon de purge d’air (B) du support hachurée de la jauge.
de montage du filtre à carburant et purger l’eau par le fond
jusqu’à ce que le carburant commence à s’échapper. Nettoyage du reniflard du carter
c) Lorsque du carburant commence à s’échapper, bien resserrer les En cas d’utilisation du moteur dans un endroit poussiéreux, nettoyer
bouchons de purge. le reniflard à des intervalles plus rapprochés.
Après avoir purgé l’eau des filtres à carburant, amorcer les filtres en 1. Déposer et nettoyer le reniflard du carter.
purgeant tout l’air contenu dans le circuit d’alimentation.
2. Poser le reniflard. S’assurer que le joint torique s’adapte
Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre correctement dans le cache culbuteur pour recevoir l’adaptateur
coudé.
Le moteur est équipé d’un filtre à huile spécial.
Remplacement des éléments du filtre à carburant
L’intervalle de changement de l’huile et du filtre est de 500 heures ou
tous les 6 mois, selon la première éventualité. Le moteur est équipé d’un filtre à carburant primaire (ou pré−filtre)
avec un récupérateur d’eau et un filtre final. Les deux filtres se
NOTE : En cas d’utilisation d’un carburant diesel avec une teneur en remplacent au même intervalle de 500 heures.
soufre supérieure à 0,05 % (500 ppm), l’intervalle de vidange de
l’huile et de remplacement du filtre est réduit. PRUDENCE De l’huile s’échappant sous pression
Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre à huile risque de pénétrer sous la peau et causer ainsi de
graves blessures. Dissiper la pression avant de
1. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes environ pour déconnecter les conduites de carburant ou autres.
réchauffer l’huile. Arrêter le moteur. Serrer toutes les connexions avant de mettre le
circuit sous pression. Ne pas approcher les mains
2. Enlever le bouchon de vidange d’huile du moteur. et le corps des piqûres de corrosion et des
injecteurs éjectant des liquides sous haute
3. Vidanger l’huile de carter du moteur tant qu’elle est chaude.
pression. Rechercher les fuites à l’aide d’un
4. Dévisser le filtre à huile à l’aide d’une clé à filtre adaptée. Mettre morceau de carton ou de papier. Ne pas le faire à la
l’élément du filtre à huile au rebut. main.

IMPORTANT : La filtration des huiles est cruciale pour obtenir


1. Fermer le robinet de carburant, selon modèle.
une lubrification satisfaisante. Toujours changer l’huile de
façon régulière. 2. Nettoyer soigneusement le filtre à carburant et la zone située
autour de celui−ci.
5. Appliquer de l’huile moteur propre sur le filtre neuf au niveau des
joints internes et externes ainsi que sur les filetages du filtre. 3. Déconnecter le câblage du capteur d’eau (selon modèle).
6. Essuyer les deux surfaces d’étanchéité de la tête du filtre avec 4. Desserrer les bouchons de vidange et vidanger le carburant
un chiffon propre. S’assurer que le pare−poussière est en place, dans un récipient approprié.
remplacer s’il est endommagé.
5. Vérifier que la base de montage du filtre est propre. Nettoyer
IMPORTANT : Lors de l’installation du filtre, SERRER À LA selon le besoin.
MAIN uniquement. Une clé à filtre peut être utilisée pour la
DEPOSE UNIQUEMENT. 6. Installer les nouveaux éléments de filtre sur les socles de
fixation.
7. Poser et serrer à la main le filtre à huile jusqu’à ce qu’il repose
fermement contre le joint antipoussière. Une fois en contact avec S’il est équipé d’un séparateur d’eau (E), déposer le filtre du
le joint, NE PAS serrer de 3/4 à 1−1/4 tour supplémentaire, séparateur. Vider et nettoyer le séparateur Le sécher à l’air
comme avec les filtres standard. comprimé. Poser le séparateur sur le filtre neuf. Serrer fermement.

8. Serrer le bouchon de vidange conformément aux spécifications.

12/150_23136666−C fr
VERIFICATIONS ET ENTRETIEN PERIODIQUES 69
7. Installer et serrer le filtre à la main. NE PAS remplir le nouveau Le temps et l’usage appauvrissent la concentration des additifs du
filtre de carburant avant de l’installer. liquide de refroidissement pendant le fonctionnement du moteur. Il
est donc nécessaire d’ajouter régulièrement des inhibiteurs. Le
8 Rebrancher le câblage du capteur d’eau (selon modèle). circuit de refroidissement doit être rechargé avec des additifs
9 Ouvrir le robinet de carburant et purger le circuit de carburant. complémentaires disponibles sous forme de conditionneur liquide
spécialisé.
Vérification de la tension du ressort du tendeur de courroie et Il est crucial de maintenir la concentration du conditionneur de
de l’usure de la courroie (tendeur automatique) liquide de refroidissement et le point de gel appropriés dans le circuit
de refroidissement pour empêcher la formation de rouille, la piqûre et
Les systèmes de courroies d’entraînement équipés de tendeurs de la corrosion de la chemise ainsi que le gel causé par une dilution
courroie automatiques (à ressort) ne peuvent être réglés ou réparés. incorrecte du liquide de refroidissement.
Le tendeur de courroie automatique est conçu pour maintenir une
tension de courroie correcte pendant toute la durée de vie de la NE PAS mélanger une marque d’additif avec une autre marque.
courroie. Si la tension du ressort du tendeur ne correspond pas aux
spécifications, remplacez le tendeur. Recharger le circuit conformément aux instructions figurant sur
l’étiquette du conditionneur de liquide de refroidissement.
Vérification de l’usure de la courroie IMPORTANT : Toujours maintenir un niveau et une
concentration corrects de liquide de refroidissement. NE PAS
Le tendeur de courroie est conçu pour fonctionner dans les limites faire fonctionner le moteur sans liquide de refroidissement
du mouvement du bras marquées par les butées en fonte lorsque la même si ce n’est que pour quelques minutes.
longueur et la forme de la courroie sont correctes.
Si du liquide de refroidissement d’appoint doit être ajouté
Inspecter visuellement les parties en fonte du tendeur de courroie. régulièrement, vérifier la concentration de glycol pour s’assurer
Si la butée du tendeur du bras de débattement heurte les butées que le point de gel désiré est maintenu. Suivre les instructions
fixes, vérifier les supports de montage (alternateur, tendeur de du fabricant fournies avec le testeur de batterie/liquide de
courroie, pignon fou, poulie, etc.) ainsi que la longueur de la refroidissement.
courroie. Remplacer la courroie selon le besoin. Ajouter la concentration d’additif complémentaire de liquide de
refroidissement recommandée par le fabricant. NE PAS dépasser la
Vérification de la tension du ressort du tendeur quantité recommandée.
Un indicateur de tension de la courroie ne fournit pas de mesure L’utilisation d’additifs complémentaires de liquide de refroidissement
exacte de la tension de la courroie lors de l’utilisation d’un tendeur autres que ceux recommandés peut entraîner une chute subite de la
de ressort automatique. Mesurer la tension du ressort du tendeur à concentration d’additif et le gel du liquide de refroidissement.
l’aide d’une clé dynamométrique et en suivant la procédure
ci−dessous. En cas d’utilisation d’autres liquides de refroidissement, consulter le
fournisseur de liquide de refroidissement et suivre les
1. Relâchez la tension appliquée sur la courroie à l’aide d’une clé à recommandations des fabricants des autres additifs
douille à poignée articulée et de la douille du bras tendeur. complémentaires.
Dégager la courroie des poulies.
2. Relâcher la tension appliquée au bras du tendeur et déposer la Remplacement de la courroie du ventilateur et de l’alternateur
clé à douille. Se référer à VERIFIER LA TENSION DU RESSORT DU TENDEUR
3. Faire un repère sur le bras de débattement du tendeur comme DE CEINTURE ET L’USURE DE LA CEINTURE à la section
indiqué. Lubrification et Maintenance / 500 heures / 6 mois
1. Vérifier que les courroies ne sont pas fissurées, craquées ou
4. Faire un repère sur la base de montage du tendeur, à 21 mm
détendues par endroits. Les remplacer si nécessaire.
(0.83 in.).
5. Poser la clé dynamométrique de sorte à l’aligner avec le centre 2. Pour remplacer la courroie équipée d’un tendeur automatique,
de la poulie et du tendeur. Faire tourner le bras de débattement à relâcher la tension appliquée sur la courroie à l’aide d’une clé à
l’aide d’une clé dynamométrique jusqu’à ce que les repères douille à poignée articulée et de la douille du bras du tendeur.
soient alignés. Pour remplacer la courroie à l’aide d’un tendeur manuel, relâcher la
6. Noter la mesure de la clé dynamométrique et la comparer avec tension appliquée sur le tendeur de courroie.
les spécifications ci−dessous. Remplacer le tendeur selon le 3. Dégager la courroie striée « Poly−V » des poulies et la mettre au
besoin. rebut.
4. Poser une courroie neuve en s’assurant qu’elle est correctement
Spécifications
installée dans toutes les rainures des poulies. Vérifier que
Tension du ressort—Couple de serrage : 18−22 N.m (13−16 lb−ft) l’acheminement de la courroie est correct pour cette application.
5. Tendre la courroie à l’aide du tendeur. Déposer la douille.
NOTE : Les filetages de la vis d’assemblage du rouleau tendeur de
6. Mettre le moteur en marche et vérifier l’alignement de la courroie.
la courroie sont À GAUCHE.
Purge du circuit d’alimentation
Vérifications des connexions électriques de masse du moteur
Purger le circuit d’alimentation
Maintenir toutes les connexions de masse du moteur propres et bien
fixées pour éviter la formation d’un arc électrique pouvant PRUDENCE Du liquide s’échappant sous pression peut
endommager les composants électroniques. pénétrer sous la peau et causer de graves blessures. Ecarter
tout danger en dissipant la pression avant de déconnecter les
conduites hydrauliques ou autres. Serrer toutes les connexions
Ajout d’additifs complémentaires pour liquide de
avant de mettre le circuit sous pression. Vérifier l’absence de
refroidissement entre les vidanges
fuites avec un morceau de carton. Se protéger les mains et le
NOTE : Avant de verser du liquide de refroidissement ne contenant corps des liquides sous haute pression.
pas d’additifs complémentaires dans le système, précharger le
liquide de refroidissement.

12/150_23136666−C fr
70 VERIFICATIONS ET ENTRETIEN PERIODIQUES
À chaque ouverture du circuit d’alimentation pour effectuer l’entretien Précautions à suivre lors de soudures sur les moteur équipés
(conduites déconnectées ou filtres déposés), l’air doit être purgé du d’un contrôleur de moteur électronique
circuit.
IMPORTANT : TOUJOURS débrancher les connecteurs du
1. Activer la pompe d’amorçage à filtre de carburant jusqu’à ce que contrôleur électronique ainsi que le câble de masse reliant le
la contre−pression se fasse sentir. contrôleur du moteur à la machine avant d’effectuer toute
soudure sur le moteur ou sur la machine. Des courants élevés
2. Mettre le moteur en marche et vérifier qu’il n’y a pas de fuites. ou une décharge électrostatique des composants électroniques
Si le moteur ne démarre toujours pas, s’adresser à un dus aux soudures peuvent provoquer des dégâts irréparables.
concessionnaire agréé ou à un revendeur de moteurs. 1. Débrancher la connexion de masse reliant le contrôleur du
moteur au châssis de la machine.
Ne pas altérer le circuit d’alimentation
2. Débrancher les connecteurs du contrôleur.
IMPORTANT : La modification ou l’altération de la pompe à
injection, du calage de la pompe à injection ou des injecteurs 3. Brancher la masse du fer à souder à proximité du point de
de carburant d’une manière non−recommandée par le fabricant soudure et s’assurer que le contrôleur ou tout autre composant
annulent les obligations de garantie vis à vis de l’acheteur. électronique ne se trouvent pas sur la trajectoire de la masse.

De plus, la modification du circuit d’alimentation affectant


l’équipement relatif aux émissions des moteurs peut entraîner
des amendes ou autres pénalités, conformément aux
régulations EPA ou autres lois locales concernant les
émissions.
Ne pas effectuer l’entretien de la pompe d’injection ou des
injecteurs de carburant. Une formation et des outils spéciaux
sont requis (voir un concessionnaire agréé pour l’entretien).

DÉPANNAGE
Généralités concernant le dépannage
Le dépannage des problèmes de moteur peut être difficile. Cette
section contient une liste des problèmes de moteur pouvant se
produire ainsi qu’une liste des causes et des solutions possibles.
Les schémas et les informations fournis concernant le dépannage
sont de nature générale. En cas de doute, consulter le distributeur
ou le concessionnaire agréé pour l’entretien.
Pour être fiable, le processus de dépannage des problèmes de
moteur doit inclure les opérations de diagnostic basiques suivantes.
S Connaître le moteur et tous les circuits qui lui sont reliés.
S Etudier soigneusement le problème.
S Faire le lien entre les symptômes et ses propres connaissances
du moteur et des circuits.
S Diagnostiquer le problème en commençant par les éléments les
plus évidents.
S Effectuer plusieurs vérifications avant de commencer à démonter
le moteur.
S Déterminer la cause du problème et y remédier correctement.
S Après avoir effectué les réparations nécessaires, faire
fonctionner le moteur dans des conditions normales pour vérifier
que le problème et sa cause ont été corrigés.
NOTE : Les moteurs dont il est question dans ce manuel sont
équipés de systèmes de commande électroniques signalant les
problèmes par le biais d’un code de diagnostic.

12/150_23136666−C fr
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS DE FROID 71

CHOIX DU CARBURANT NOTE:

Par temps de froid, le carburant peut geler et causer des difficultés L’utilisation et le taux de mélange etc. doivent être suivis
de démarrage du moteur; Il faut par conséquent choisir un carburant conformément aux recommandations du fabricant des antigels.
approprié pour faire marcher le moteur.
Utiliser un carburant ASTM 975 No.2−D, quand la température est
au−dessus de −7_C (20_F). HUILE POUR MOTEUR
Utiliser le carburant 1−D, quand la température est en dessous de A faible température ambiante, la viscosité de l’huile de moteur peut
−7_C (20_F), affecter le démarrage du moteur. Il est important d’utiliser le bon
degré d’huile comme recommandé.
Si le carburant 1−D n’est pas disponible, un mélange ‘hiver’ de 1−D
ou 2−D est disponible dans quelques zones durant les mois d’hiver. Quand le compresseur n’est pas utilisé, essayer de le mettre dans
une place où il n’est pas affecté par le froid.
Vérifier avec votre fournisseur pour s’assurer du mélange correct de
carburant.
BATTERIE
1. Durant les saisons froides, il faut que les batteries soient toujours
REFRIGERANT chargées. Ceci permet une plus grande durée de fonctionnement
Tous les moteurs des compresseurs mobiles Doosan sont remplis à que dans les climats chauds.
l’usine d’un mélange eau / antigel type Ethylène Glycol à 50/50 qui
offre une protection jusqu’à −33_C (−27_F). L’électrolyte dans une batterie partiellement chargée est plus
facilement gelé que dans les batteries complètement chargées.
Une concentration d’antigel au−dessus de 65% a un effet négatif sur Dans les conditions de fonctionnement dans les zones froides,
la protection contre le gel, le taux de transfert de chaleur et la essayer de garder la batterie complètement chargée et chaude.
stabilité du silicate qui peut causer des fuites d’eau à la pompe.
2. Remplir complètement la batterie avec de l’eau distillée
immédiatement avant de démarrer le moteur.

ATTENTION:
Ne jamais dépasser un mélange antigel/eau de 60/40 (qui offre DEMARRAGE A FROID
une protection à −50_C (−58_F) environ). En cas de fonctionnement à basses températures ambiantes, ou en
cas de démarrage à froid : Si le moteur ne démarre pas à la
première tentative, laissez la batterie récupérer pendant au moins 30
NOTE: secondes.
Respectez les procédures suivantes :
Un antigel de forte concentration de silicate n’est pas recommandé
parce qu’il peut causer des problèmes sérieux de gélification de Pour protéger le démarreur, il ne faut pas l’engager durant plus de
silice. 10 secondes à chaque tentative de démarrage.
Si pendant le démarrage, le démarreur est engagé et dégagé d’une
manière répétée, la batterie peut être affaiblie. Recharger la batterie
NOTE: ou remplacer la avec une batterie chargée.

Un antigel basé sur l’alcool méthylique n’est pas recommandé à NOTE: Il ne faut pas utiliser d’autres moyens de démarrage dans le
cause de son effet sur les composants non métalliques du circuit de système d’admission d’air. De tels moyens peuvent immédiatement
refroidissement et à cause de sa basse température d’ébullition. entraîner une panne du moteur.

12/150_23136666−C fr
72 DIAGNOSTIC DES ANOMALIES DU MOTEUR

Le schéma suivant contient un simple diagnostic des anomalies. Quand une panne a lieu sur votre moteur, chercher la cause en vous référant à ce
diagnostic des anomalies. Si la cause de la panne n’est pas détectée ou alors, si vous ne pouvez pas trouver une solution à la panne, consulter votre
fournisseur ou le service de la Société le plus proche.

Symptôme Problème Solution

Le moteur se lance mais ne Procédure de démarrage incorrecte. Vérifier que la procédure de démarrage est
démarre pas correcte.

Absence de carburant. Vérifier le niveau de carburant dans le réservoir.

Échappement obstrué Vérifier l’échappement et le déboucher.

Filtre à carburant obstrué ou plein d’eau. Remplacer le filtre à carburant ou vidanger l’eau du
filtre.

La pompe d’injection ne reçoit pas assez de Vérifier le débit de carburant au niveau de la


carburant ou présence d’air dans le circuit pompe d’alimentation ou du système de purge.
d’alimentation.

Le moteur démarre difficilement ou Moteur sous charge lors du démarrage. Débrayer


ne démarre pas Vérifier la position du déchargeur lors du démarrage
(correcte = fermée)

Procédure de démarrage incorrecte. Revoir la procédure de démarrage.

Absence de carburant. Vérifier le réservoir de carburant.

Présence d’air dans la conduite d’alimentation. Purger la conduite d’alimentation.

Temps froid. Utiliser des aides au démarrage par temps froid.

Démarreur lent. Voir la partie « Le démarreur se lance lentement ».

Huile de carter trop épaisse. Utiliser de l’huile d’une viscosité appropriée.

Type de carburant incorrect. Consulter le fournisseur de carburant ; utiliser un


type de carburant approprié pour des conditions de
fonctionnement.

Présence d’eau, de saletés ou d’air dans le circuit Vidanger, rincer, remplir et purger le circuit.
d’alimentation.

Filtre à carburant bouché. Remplacer le filtre.

Injecteurs sales ou défectueux. Faire vérifier les injecteurs par un concessionnaire


agréé pour l’entretien ou par un revendeur de
moteurs.

Problème au niveau du circuit d’alimentation Contacter un revendeur ou un concessionnaire


électronique, selon modèle agréé pour l’entretien.

Le moteur cogne Niveau d’huile moteur bas Ajouter de l’huile dans le carter moteur.

Température basse du liquide de refroidissement. Déposer et vérifier le thermostat.

Surchauffe du moteur. Voir la partie « Le moteur chauffe de façon


excessive ».

Moteur froid Thermostat incorrect ou défectueux. Déposer le


thermostat et le vérifier.

Le moteur tourne de façon Température basse du liquide de refroidissement. Déposer le thermostat et le vérifier.
irrégulière ou cale fréquemment

Filtre à carburant bouché. Remplacer le filtre à carburant.

Présence d’eau, de saletés ou d’air dans le circuit Vidanger, rincer, remplir et purger le circuit.
d’alimentation. Injecteurs sales ou défectueux.
Faire vérifier les injecteurs par un concessionnaire
agréé pour l’entretien.

Problème au niveau du circuit d’alimentation Contacter le revendeur ou le concessionnaire


électronique agréé pour l’entretien.

12/150_23136666−C fr
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES DU MOTEUR 73

Symptôme Problème Solution

Température inférieure à la Thermostat défectueux. Déposer le thermostat et le vérifier.


température de fonctionnement
normale du moteur

Indicateur ou émetteur de température défectueux. Vérifier l’indicateur, l’émetteur et les connexions.

Manque de puissance Surcharge du moteur. Réduire la charge.

Arrivée d’air obstruée. Effectuer l’entretien du filtre à air.

Filtre à carburant obstrué. Remplacer le filtre.

Type de carburant incorrect. Utiliser du carburant correct.

Surchauffe du moteur. Voir la partie « Le moteur chauffe de façon


excessive ».

Température inférieure à la température de Déposer le thermostat et le vérifier.


fonctionnement normale.

Écartement incorrect entre les soupapes. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Injecteurs sales ou défectueux. Faire vérifier les injecteurs par un concessionnaire


agréé pour l’entretien.

Pompe d’injection désynchronisée. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Problème au niveau du circuit d’alimentation Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.


électronique

Problème de fonctionnement du turbocompresseur Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.


(moteurs équipés d’un turbocompresseur
uniquement)

Fuite au niveau du joint du collecteur Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.


d’échappement.

Conduite de commande anéroïde défectueuse. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Conduite de carburant obstruée. Nettoyer ou remplacer la conduite d’alimentation.

Ralenti à vide lent. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Basse pression d’huile Niveau d’huile bas. Ajouter de l’huile.

Type d’huile incorrect. Vidanger et remplir le carter avec une huile de


viscosité et de qualité correcte.

Consommation d’huile élevée Huile de carter trop fluide. Utiliser une huile de viscosité correcte.

Fuites d’huile. Détecter la présence de fuites au niveau des


conduites, des joints et du bouchon de vidange.

Reniflard du carter obstrué. Nettoyer le reniflard.

Turbocompresseur défectueux. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

De la fumée blanche se dégage du Type de carburant incorrect. Utiliser du carburant correct.


moteur

Température du moteur basse. Réchauffer le moteur jusqu’à une température de


fonctionnement normale.

Thermostat défectueux. Déposer et vérifier le thermostat.

Injecteurs défectueux. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

12/150_23136666−C fr
74 DIAGNOSTIC DES ANOMALIES DU MOTEUR

Symptôme Problème Solution

De la fumée noire ou grise Type de carburant incorrect. Utiliser du carburant approprié.


s’échappe du moteur

Filtre à air bouché ou sale. Effectuer l’entretien du filtre à air.

Surcharge du moteur. Réduire la charge.

Injecteurs sales. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Problème au niveau du circuit d’alimentation Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.


électronique

Problème de fonctionnement du turbocompresseur. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Surchauffe du moteur Surcharge du moteur. Réduire la charge.

Niveau de liquide de refroidissement bas Remplir le radiateur au niveau approprié ; vérifier


que le radiateur et ses conduites ne présentent pas
de fuites et que leurs connexions ne sont pas
lâches.

Bouchon du radiateur défectueux. Le faire vérifier par un technicien.

Courroie striée « Poly−V » détendue ou tendeur de Vérifier le tendeur de courroie automatique et


courroie défectueux. s’assurer que les courroies ne sont pas détendues.
Les remplacer si nécessaire.

Niveau d’huile moteur bas Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile selon le
besoin.

Le circuit de refroidissement a besoin d’être rincé. Rincer le circuit de refroidissement.

Thermostat défectueux. Déposer le thermostat et le vérifier.

Indicateur ou émetteur de température défectueux. Vérifier la température du liquide de


refroidissement à l’aide d’un thermomètre et
remplacer les éléments défectueux si nécessaire.

Carburant de grade incorrect. Utiliser un carburant de grade correct.

Consommation de carburant élevée Type de carburant incorrect. Utiliser un type de carburant correct.

Filtre à air obstrué ou sale. Effectuer l’entretien du filtre à air.

Surcharge du moteur Réduire la charge.

Écartement incorrect entre les soupapes. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Injecteurs sales. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Problème au niveau du circuit d’alimentation Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.


électronique.

Turbocompresseur défectueux. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Température du moteur basse. Vérifier le thermostat.

Le circuit électrique n’est pas Charge électrique excessive causée par les Déposer les accessoires ou poser un alternateur à
suffisamment chargé accessoires ajoutés. sortie plus élevée.

Ralenti moteur excessif. Augmenter le régime moteur lors de l’utilisation


d’une charge électrique lourde.

Mauvaises connexions électriques au niveau de la Inspecter et nettoyer selon le besoin.


batterie, de la borne de masse, du démarreur ou de
l’alternateur.

Batterie défectueuse. Tester la batterie.

Alternateur défectueux. Tester le système de charge.

12/150_23136666−C fr
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES DU MOTEUR 75

Symptôme Problème Solution

La batterie consomme trop d’eau Boîtier de la batterie fendu. Vérifier la présence d’humidité et remplacer selon
le besoin.

Batterie défectueuse. Tester la batterie.

Taux de charge de la batterie trop élevé. Tester le système de charge.

Les batteries ne chargent pas Connexions lâches ou corrodées. Nettoyer et resserrer les connexions.

Batteries sulfatées ou usées. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Courroie striée « Poly−V » détendue ou tendeur de Régler la tension de la courroie ou remplacer les
courroie défectueux. courroies.

Le démarreur ne fonctionne pas PdF enclenchée. Désenclencher la PdF.

Connexions lâches ou corrodées. Nettoyer et resserrer les connexions lâches.

Faible tension de sortie de la batterie. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Relais du circuit de démarrage défectueux. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Fusible grillé Remplacer le fusible.

Le démarreur fonctionne lentement Faible sortie de la batterie. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Huile de carter trop épaisse. Utiliser une huile de viscosité correcte.

Connexions lâches ou corrodées. Nettoyer et resserrer les connexions lâches.

Le circuit électrique ne fonctionne Connexion de la batterie défectueuse. Nettoyer et resserrer les connexions.
pas
Batteries sulfatées ou usées. Voir un concessionnaire agréé pour l’entretien.

Affichage des codes de diagnostic

Les codes de diagnostic actifs et enregistrés sont affichés sur le panneau de commande, conformément à la norme J1939, sous forme d’un code
en deux parties, comme indiqué dans les tableaux de la section Instructions d’utilisation.

NOTE : Des problèmes de communication au niveau du panneau de EE—Error XXXXX—EP


commande électronique peuvent provoquer l’affichage de codes
No Data
d’erreur dans la fenêtre d’affichage à cristaux liquides.
ACP—Err XXXXX—BO
Les codes d’erreur suivants indiquent tous un problème de
communication avec le contrôleur. No Addr No Data

Pour obtenir de l’aide pour la correction des codes suivants, ACP—Err XXXXX—BR
contacter un concessionnaire agréé pour l’entretien.
BUS—EP No Data

12/150_23136666−C fr
76 DIAGNOSTIC DES ANOMALIES DU MOTEUR

PANNES INTERMITTENTES (AVEC COMMANDES 3. La vidange et le rinçage du circuit de refroidissement ne sont pas
ÉLECTRONIQUES) nécessaires si le moteur ne doit être remisé que pour plusieurs
mois. Cependant, pour des périodes de remisage d’un an ou
Les pannes intermittentes sont des problèmes qui « disparaissent » plus, il est recommandé de vidanger, de rincer et de remplir à
régulièrement. Un problème tel qu’une borne ayant parfois des faux nouveau le circuit de refroidissement. Remplir avec un liquide de
contacts peut créer une panne intermittente. D’autres pannes refroidissement approprié.
intermittentes peuvent se produire sous certaines conditions de
fonctionnement uniquement, telles qu’une charge excessive, un 4. Lancer le moteur et le faire tourner quelques tours avec le
ralenti prolongé, etc. Lors du diagnostic d’une panne intermittente, démarreur (ne pas laisser le moteur démarrer).
noter tout particulièrement l’état du câblage et des connecteurs car 5. Déposer éventuellement la courroie striée « Poly−V » du
un grand nombre de pannes intermittentes proviennent de là. Vérifier ventilateur/alternateur.
que les connecteurs ne sont pas lâches, sales ou déconnectés.
Inspecter la trajectoire des câbles, et vérifier qu’ils ne sont pas 6. Déposer les batteries et les nettoyer. Les remiser dans un endroit
court−circuités en raison d’un contact avec des pièces extérieures sec et frais et les maintenir complètement chargées.
(par exemple, en cas de frottement contre des rebords coupants en
métal). Inspecter les alentours des connecteurs, s’assurer qu’aucun 7. Désenclencher l’embrayage de n’importe quel arbre
fil n’a été tiré des connecteurs, qu’aucune borne n’est mal d’entraînement.
positionnée, qu’aucun connecteur n’est endommagé, et qu’aucune
8. Nettoyer l’extérieur du moteur avec de l’eau non salée et
borne ou épissure n’est corrodée ou endommagée. Vérifier qu’aucun
retoucher toute peinture éraflée ou écaillée avec une peinture de
fil n’est coupé, qu’aucune épissure n’est endommagée et que les fils
bonne qualité.
ne sont pas court−circuités entre eux. Être sûr de son jugement si
on pense qu’un composant a besoin d’être remplacé. 9. S’il est impossible de peindre certaines surfaces métalliques
NOTE : Le contrôleur du moteur est l’organe LE MOINS susceptible (usinées), les recouvrir de graisse ou de produit anticorrosion.
d’être défectueux. 10. Sceller toutes les ouvertures du moteur avec des sacs en
Suggestions pour le diagnostic des pannes intermittentes plastique et du ruban adhésif.

S Si le problème est intermittent, essayer de reproduire les 11. Remiser le moteur dans un endroit sec et protégé. Pour remiser
conditions de fonctionnement présentes lorsque le code de le moteur à l’extérieur, le recouvrir d’une toile imperméable ou
diagnostic a été enregistré. autre matériau de protection adéquat et fixer avec un ruban
adhésif solide et imperméable.
Ces codes de diagnostic peuvent aider à déterminer les conditions
présentes lorsque la panne s’est produite. Remise en service du moteur après remisage prolongé
Se reporter à la section appropriée pour plus de détails sur les
S Si une connexion ou un fil défectueux semble être à l’origine de
services à effectuer indiqués ci−dessous ou demander à un
la panne, effacer le code de diagnostic puis vérifier la connexion
concessionnaire agréé ou à un revendeur de moteurs d’effectuer les
ou le fil en l’agitant tout en observant l’indicateur de panne pour
entretiens présentant trop de difficultés.
voir si le code de diagnostic disparaît.
1. Retirer toutes les protections du moteur. Desceller toutes les
Causes de pannes intermittentes possibles :
ouvertures du moteur et retirer les protections du circuit
S Connexion défectueuse entre le capteur et le faisceau de électrique.
l’actionneur.
2. Remettre les batteries en service. Poser des batteries
S Contact défectueux entre les bornes d’un connecteur. (complètement chargées) et connecter les bornes.

S Connexion défectueuse au niveau de la borne/du fil. 3. Si elle a été déposée, poser la courroie striée « Poly−V » du
ventilateur/alternateur.
S Interférence électromagnétique causée par une radio 2 voies mal
installée, etc., pouvant entraîner l’envoi de signaux défectueux 4. Remplir le réservoir de carburant.
au contrôleur.
5. Effectuer toutes les vérifications appropriées avant le démarrage.
REMISAGE IMPORTANT : NE PAS faire fonctionner le démarreur pendant
Conseils pour le remisage du moteur plus de 30 secondes de suite. Attendre au moins 2 minutes que
le démarreur refroidisse avant d’essayer à nouveau.
1. Les moteurs peuvent être remisés à l’extérieur pendant une
période allant jusqu’à trois (3) mois, sans préparation à long 6. Lancer le moteur pendant 20 secondes avec le démarreur (ne
terme S’ILS SONT RECOUVERTS D’UNE BÂCHE pas faire démarrer le moteur). Attendre 2 minutes et lancer à
IMPERMÉABLE. nouveau le moteur pendant 20 secondes pour graisser
correctement les surfaces de roulement.
2. Les moteurs peuvent être remisés dans un container d’expédition
international standard pendant une période allant jusqu’à trois (3) 7. Mettre le moteur en marche et le faire tourner sans charge au
mois, sans préparation à long terme. ralenti pendant plusieurs minutes. Réchauffer soigneusement le
moteur et vérifier tous les indicateurs avant de mettre le moteur
3. Les moteurs peuvent être remisés à l’intérieur, dans un entrepôt, sous charge.
pour une période allant jusqu’à six (6) mois, sans préparation à
long terme. 8. Le premier jour d’utilisation suite à la remise en service, vérifier
l’ensemble du moteur pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite et
Les moteurs devant être remisés pendant plus de six (6) mois vérifier que tous les indicateurs fonctionnent correctement.
DOIVENT être préparés pour un remisage à long terme.
Préparation du moteur pour un remisage à long terme
Les préparations au remisage suivantes sont conseillées pour un
remisage de moteur à long terme, pour une période allant jusqu’à un
an. Après quoi, le moteur doit être mis en marche, réchauffé et
préparé à nouveau pour une période de remisage prolongée.
IMPORTANT : Chaque fois que le moteur doit être utilisé pour
une période supérieure à six (6) mois, les recommandations de
remisage et de remise en service après remisage suivantes
permettent de minimiser la corrosion et la détérioration.
1. Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. L’utilisation d’une
huile usagée ne permet pas d’assurer une protection correcte.
2. Effectuer l’entretien du filtre à air.

12/150_23136666−C fr
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES DU MOTEUR 77

OUTILS DE DIAGNOSTIC S PowerSpec CE lit les paramétrages de configuration du moteur


Cummins.
QC5100
(ccn: 46518098) S PowerSpec CE transfère un HotSpec créé par l’application
PowerSpec PC à votre moteur Cummins.

S PowerSpec CE lit les pannes actives et inactives.

S PowerSpec CE efface les pannes inactives.

S PowerSpec CE lit et réinitialise les données du voyage du


véhicule.

S QuickCheck CE lit les données du moteur électronique et du


sous−système du véhicule.

S QuickCheck CE lit les paramètres de fonctionnement du moteur/


véhicule.

S QuickCheck CE lit et conserve les pannes actives et inactives.

S QuickCheck CE lit et conserve les informations de plaque


d’identification.

S Les informations stockées sur l’ordinateur à main QC5100


peuvent être téléchargés vers un PC avec ActiveSync ® operation.

S Les paramètres de fonctionnement affichés par QuickCheck CE


peuvent être changés en utilisant le configurateur QC.

Plus d’informations sont disponibles dans la Lettre de Service SL


40006−EN.

12/150_23136666−C fr
78 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES

GÉNÉRALITÉS La description de chaque pièce est basée sur la


méthode du « nom en premier », c’est à dire que le nom
Cette publication qui comporte une vue éclatée des identifiant l’élément est toujours cité en premier dans la
pièces détachées a été rédigée pour aider à la description. Le nom est généralement suivi par un
localisation de ces pièces en vue des opérations terme modificateur unique. Le terme modificateur
d’entretien de l’unité. Toutes les pièces du compresseur descriptif peut être suivi de mots ou d’abréviations tels
énumérées sur la vue éclatée sont fabriquées avec la que supérieur, inférieur, interne, externe, avant, arrière,
même précision que l’équipement d’origine. Pour une droit, gauche, etc. lorsque cela est essentiel.
protection optimale de la machine, toujours se procurer
des pièces d’origine Doosan pour le compresseur. Lorsqu’il est fait référence à l’arrière, à l’avant ou à l’un
des côtés de la machine, toujours considérer
AVIS l’extrémité portant la barre d’attelage comme étant
l’avant de l’unité. Se tenir à l’arrière de la machine en
Doosan ne peut être tenue responsable de blessures regardant en direction de la barre d’attelage (avant)
ou dommages résultant de l’utilisation de pièces de pour déterminer le côté droit et le côté gauche.
rechange non approuvées.
Doosan Infracore compte des centres d’entretien et
fournit des pièces détachées dans le monde entier.
VISSERIE
Des distributeurs autorisés et des points de vente sont Du matériel conforme à la fois aux normes SAE
présents dans les principales villes de nombreux pays. (pouces) et ISO (métrique) a été utilisé pour la
conception et le montage de ces machines. Lors du
Les pièces détachées devant faire l’objet d’une
montage et du démontage des pièces, faire preuve
commande spéciale peuvent ne pas être incluses dans
d’une extrême prudence afin d’éviter d’endommager
ce manuel. Contactez le service Pièces détachées de
les filetages par l’utilisation de visserie inadaptée. Afin
Doosan avec le numéro de série de la machine pour
de clarifier le bon usage de la visserie et l’identification
commander ces pièces.
des pièces de rechange adaptées, l’ensemble de la
visserie standard a été identifié par une référence, des
DESCRIPTION dimensions et une description. Ceci permet à la
La vue éclatée des pièces illustre et énumère les clientèle de se procurer la visserie localement sans
différents montages, sous−montages et le détail des avoir besoin de passer commande auprès de l’usine.
pièces qui constituent cette machine. Cela couvre les Ces pièces sont décrites dans des tableaux situés à
modèles standard ainsi que les options les plus l’arrière des figures illustratives. Tout élément de
répandues. visserie non identifié à la fois par une référence et des
dimensions est une pièce fabriquée spécialement et
Une série d’illustrations indique chaque pièce doit être commandée pour obtenir la pièce de rechange
distinctement ainsi que sa position par rapport aux exacte.
autres pièces sur le montage. La référence, la
description et la quantité nécessaire de pièces sont
indiquées sur chaque illustration ou sur la page
adjacente. Les quantités indiquées correspondent au
nombre de pièces par montage et ne reflètent pas
nécessairement le nombre total de pièces sur la
machine. Si une quantité n’est pas spécifiée, il est
supposé qu’il s’agit d’une seule pièce.

12/150_23136666−C fr
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES 79
MARQUAGES ET ADHÉSIFS e. Toujours spécifier la référence ainsi que la
description de la (des) pièce(s) comme elles sont
AVIS données dans la liste des pièces.
Ne pas peindre par dessus les adhésifs de sécurité En cas de renvoi des pièces au bureau de vente, à la
et d’instructions. Commander immédiatement des société autonome ou au distributeur agréé le (la) plus
adhésifs de rechange si ceux apposés sur la proche pour vérification ou réparation, toujours indiquer
machine sont illisibles. le numéro de série de l’unité dont les pièces ont été
déposées.
Les références et l’emplacement des adhésifs
individuels d’origine sont indiqués à la section
Liste de pièces détachées. Ils sont disponibles tant CONDITIONS DE COMMANDE DE PIÈCES
que la production d’un modèle particulier
continue. Acceptation : L’acceptation d’une offre est
expressément limitée aux conditions exactes décrites
Par la suite, des ensembles d’adhésifs externes ainsi ci−après. En cas d’utilisation d’un bon de commande à
que les adhésifs de sécurité de la production en cours titre d’acceptation d’une offre, il est expressément
sont disponibles. Contacter le service clientèle de convenu que les conditions d’un tel bon de commande
Mocksville pour des besoins particuliers et pour s’appliquent uniquement sur consentement exprès
connaître la disponibilité des pièces. écrit de la société Doosan (« Société »).Aucune
modalité supplémentaire ou contraire ne peut engager
la Société à moins d’un consentement exprès écrit.
Taxes : Toute taxe ou prélèvement de l’état directs ou
UTILISATION DE LA LISTE DE PIÈCES réclamés suite à la production, à la vente, à l’utilisation
DÉTACHÉES ou à la livraison de matériel commandé ou vendu ne
sont pas inclus dans le prix appliqué par la Société et
a. Ouvrir le manuel à la section Liste des pièces seront dus et payés par l’Acheteur.
détachées.
Les délais de livraison peuvent être prolongés en
b. Repérer la zone ou le circuit du compresseur dans raison de catastrophe naturelle, acte de l’Acheteur,
lesquels la pièce voulue est utilisée puis identifier acte du Gouvernement, incendies, inondations,
le numéro de la page où se trouve l’illustration. grèves, émeute, guerre, embargo, pénurie de moyen
c. Repérer la pièce voulue sur l’illustration puis noter de transport, délai ou erreur dont les sous−traitants de
la référence et la description. la Société sont responsables ou toute autre cause
indépendante de la volonté de la Société.
En cas d’instructions de livraison particulières tel que
l’usage exclusif des moyens de livraison, y compris le
PASSAGE DES COMMANDES fret aérien alors qu’un devis basé sur un transporteur
standard a été réalisé, et avant que les modifications du
La commande des pièces détachées en bonne et due bon d’achat aient pu être reçues par la Société, les frais
forme par l’acheteur dépend principalement du bon supplémentaires sont à la charge de l’Acheteur.
usage des informations disponibles. La transmission
d’informations complètes au bureau de vente, à la GARANTIE La Société garantie que les pièces
société autonome ou au distributeur agréé le (la) plus fabriquées dans ses installations se trouvent dans l’état
proche, permet de remplir correctement le bon de spécifié et sont exemptes de défaut de matériau et de
commande et d’éviter ainsi des délais inutiles. main d’œuvre. La responsabilité de la Société sous
cette garantie se limite à la réparation et au
Afin d’éliminer toute cause d’erreur possible, les remplacement des pièces défectueuses au moment de
instructions suivantes constituent un guide de la livraison à condition que l’acheteur informe la Société
l’acheteur lors de la commande de pièces de rechange. de ce défaut immédiatement après l’avoir remarqué et
a. Toujours spécifier le numéro de modèle de l’unité dans un délai de trois (3) mois à compter de la date de
comme illustré sur la plaque signalétique de la livraison de telles pièces par la Société. La seule
machine. exception à la déclaration précédente est la
prolongation de la garantie qui s’applique au
b. Toujours indiquer le numéro de série de l’unité. programme d’échange de la sortie de vis.
CECI EST IMPORTANT. Le numéro de série de
l’unité est estampillé sur la plaque attachée à Les réparations et les remplacements doivent être
l’unité. (Le numéro de série de cette unité est effectués par la Société F.A.B. au point de livraison. La
également estampillé sur le métal du longeron de Société ne peut être tenue responsable des frais de
cadre de châssis.) transport, dépose ou pose.

c. Toujours indiquer le numéro de publication de la Les garanties applicables au matériel fourni par la
liste des pièces. Société mais entièrement fabriqué par un tiers se
limitent aux garanties accordées à la Société par le
d. Toujours indiquer la quantité de pièces voulues. fabricant et pouvant être transmises à l’Acheteur.

12/150_23136666−C fr
80 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Livraison : Les dates de livraison sont approximatives. PROGRAMME D’ÉCHANGE DE LA SORTIE
La Société tente dans la mesure du possible de DE VIS
respecter les dates de livraison. Cependant, la Société
ne peut être tenue responsable en cas de délai, de non Doosan offre un programme d’échange de la sortie de
livraison du matériel ou de dommages liés à la livraison. vis aux utilisateurs de compresseurs portatifs.
La Société n’offre aucune garantie ou représentation, Dans ce programme, le prix d’échange est déterminé
explicite ou implicite, d’aucune sorte mise à part celle en fonction de l’âge et de l’état de la sortie de vis.
du titre et décline toute responsabilité envers toute
Le bureau de vente, la société autonome ou le
autre garantie, y compris celles relatives à la qualité
distributeur agréé le (la) plus proche doit d’abord
marchande et l’adaptation à un but particulier.
contacter le service d’entretien des pièces de l’usine de
Limitation de responsabilité : fabrication u compresseur d’air portatif pour obtenir un
La voie de droit de l’Acheteur définie ci−après est numéro d’échange de sortie de vis. Une étiquette
exclusive et la responsabilité totale de la Société quant portant le numéro préattribué doit être apposée sur la
à la commande, qu’elle soit basée sur un contrat, une sortie de vis qui doit être envoyée prépayée à l’usine.
garantie, une négligence, une indemnité, la La sortie de vis doit être intacte et sans pièce
responsabilité stricte ou autre, ne peut dépasser le prix manquante. Si ce n’est pas la cas, l’accord d’échange
d’achat de la pièce sur laquelle porte la responsabilité. risque d’être annulé. La garantie d’une sortie de vis
échangée ou remise à neuf en usine est de 365 jours.
La Société ne peut en aucun cas être tenue Les sorties de vis renvoyées à l’usine pour
responsable, vis à vis de l’Acheteur, de ses RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE doivent
successeurs ou de tout autre bénéficiaire, des être adressées au service clientèle. En l’absence d’un
dommages consécutifs, accidentels, indirects, numéro de demande de renvoi de matériel sous
particuliers ou exemplaires survenant en relation à garantie, toute réclamation est rejetée.
cette commande ou de tout manquement, défaut ou
dysfonctionnement des pièces aux termes de la
présente, qu’il s’agisse de perte de jouissance, perte de
profits ou de revenus, perte d’intérêt, perte d’un fonds
commercial, arrêt du travail, dégradation d’autres
biens, perte pour fermeture ou interruption du
fonctionnement, augmentation des frais de
fonctionnement ou augmentation des plaintes des
clients de l’Acheteur pour interruption des activités, que
ces dommages ou pertes soient basés sur un contrat,
une garantie, une négligence, une indemnité, la
responsabilité stricte ou autre.

12/150_23136666−C fr
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES 81
Pour les pièces, l’entretien ou toute autre information concernant le distributeur local aux États−Unis, en Amérique
du Sud, en Asie ou dans le Pacifique, contacter :

Usine : Fax :
Doosan International USA, Inc 336–751–1579 (États−Unis & Canada)
1293 Glenway Drive 336–751–4325 (Amérique du Sud)
Statesville 336–751–4325 (Asie et Pacifique)
North Carolina 28625−9218
Téléphone :
800–633–5206 (États−Unis & Canada)
305–222–0835 (Amérique du Sud)
65–860–6863 (Asie et Pacifique)

Heures d’ouverture : du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h30 (heure


normale de l’Est)

Pour plus d’informations sur la commande de pièces ou sur le distributeur local (Europe,
Moyen−Orient, Afrique), contacter :

Usine :
Doosan Portable Power EMEA Aftermarket ESA
Dréve Richelle 167
B−1410 Waterloo, Belgium
Téléphone : +32 (2) 404 0811
Fax : +32 (2) 371 6915
Pour plus d’informations concernant les services, contacter − [email protected]
Pour plus d’informations concernant les pièces, contacter − [email protected]
Heures d’ouverture : du lundi au vendredi, de 8h30 à 17h15 (TMG)

12/150_23136666−C fr

Vous aimerez peut-être aussi