EL 4 Notre-Dame de Paris

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 3

EL 3 Victor Hugo, Notre-Dame de Paris (p.

240-241)
Les indications entre [ ] ne sont pas à dire : je les ai ajoutées à votre destination pour que vous
compreniez mieux l’explication du texte.

[Introduction]
Romancier, poète (auteur notamment du recueil Les Contemplations), dramaturge (il a créé
un nouveau genre : le drame romantique), Victor Hugo a aussi été un homme politique
engagé dans la défense des plus démunis (cf. Discours à l’Assemblée Nationale).
L’intrigue de Notre-Dame de Paris, paru en 1832, se situe dans la ville éponyme en 1482. Deux
hommes, l’archidiacre Claude Frollo et son protégé le bossu Quasimodo, aiment une jeune
femme qui passe pour une bohémienne, Esméralda. Celle-ci, accusée à tort de meurtre, se
retrouve condamnée à mort. C’est alors que notre héros, élu au début du roman Pape des
Fous en raison de sa laideur, l’enlève pour la sauver.
C’est ici que se situe notre extrait, qui nous invite à nous demander : en quoi la
marginalité de Quasimodo fait-elle sa grandeur ?
Dans les cinq premières lignes du texte, nous verrons comment l’auteur met en valeur
la difformité et la force du bossu. Dans les dix lignes suivantes (5 à 15), nous analyserons les
portraits opposés des deux protagonistes de la scène. Dans les lignes 15 à 23, nous étudierons
la façon dont est mis en avant l’héroïsme de Quasimodo, avant de finir sur la glorification des
personnages (l.24 à 28).

[Lecture expressive du texte]

I. Lignes 1 à 5 : La difformité et la force du bossu

Quasimodo « s’éta[nt] arrêté », le narrateur introduit dans son récit une pause
descriptive. Le portrait suit une progression à thème éclaté [NB les phrases portent sur un
élément de l’ensemble décrit] pour faire ressortir sa laideur. En effet, dans les deux phrases
suivantes, il s’attarde sur des parties du corps auxquelles le narrateur associe un adjectif
épithète dévalorisant (« Ses larges pieds », « Sa grosse tête ») ou une négation (« pas de cou
») afin de souligner son physique imposant et disgracieux.
Cependant, les comparaisons des « pieds » à des « piliers romans » et de la « tête
chevelue » à une « crinière » soulignent la force sculpturale et bestiale de Quasimodo. Elles
permettent de contrebalancer les éléments repoussants, car elles rattachent la puissance
physique à des éléments qui ne sont pas sans noblesse : architecture majestueuse et animal
noble.

II. Lignes 5-15 : Une étreinte entre deux êtres que tout oppose

A partir de la ligne 5, on constate que Quasimodo et Esméralda s’opposent aussi bien


par leurs actions que par leurs apparences. Il agit de manière héroïque, comme le montrent
les verbes d’action (« Il tenait », « il la portait »), quand elle est réduite à la passivité. Il est
rustre, elle est fragile (« mains calleuses » / « draperie blanche » ; « une chose délicate,
exquise et précieuse, faite pour d’autres mains que les siennes »). L’emploi du terme « chose
» n’est pas péjoratif, au contraire, il traduit le caractère exceptionnel que revêt Esméralda aux
yeux de Quasimodo.
En effet, les comparaisons d’Esméralda à un « bien », à un « trésor », la réifient [de res
en latin, “chose”] et prêtent implicitement à Quasimodo un désir de possession de l’ordre de
l’instinct. La mention de la « poitrine anguleuse » et du « souffle » connote un désir physique
contenu. Toutefois, l’évocation de la crainte qu’il ressent (« il avait l’air de n’oser la toucher
») donne à Quasimodo une forme de délicatesse.
On peut donc dire que l’amour éprouvé par Quasimodo le transfigure. Les gestes
puissants (« serrait avec étreinte ») et le regard torve (« œil de gnome ») de Quasimodo sont
comparés à ceux d’une « mère ». La maladresse et la laideur sont alors transfigurées par son
amour renonçant à tout désir physique pour n’être plus qu’un sentiment absolu. Le verbe «
inondait », employé de manière hyperbolique, est complété, selon un rythme ternaire, par
trois groupes prépositionnels (« de tendresse, de douleur et de pitié ») qui soulignent la bonté
de Quasimodo. Victor Hugo semble donc emprunter des traits de douceur à la mater dolorosa
[mère du Christ éplorée auprès de sa dépouille]. Toutefois, la présence des « éclairs », dont
l’intensité est mise en relief par l’adjectif « plein », signale la fougue et la colère du
personnage à l’égard de ceux qui veulent exécuter Esméralda. On reconnaît là le goût du
romancier pour les antithèses qui traduisent la complexité des êtres. La protection maternelle
apportée à cet « enfant » (rappelons qu’Esméralda se croit orpheline) permet ainsi de
sublimer l’opposition entre les deux personnages et de préparer la dimension sacrificielle qui
sera celle de Quasimodo à la fin du roman.

III. Lignes 15-23 : L’héroïsme de Quasimodo

Quasimodo suscite l’admiration de tous ceux qui étaient venus assister à l’exécution
d’Esméralda : « les femmes riaient et pleuraient, la foule trépignait d’enthousiasme ». Le
pluriel et le singulier à valeur collective mettent en évidence l’ardeur du peuple dont le
caractère paradoxal est souligné par l’antithèse « riaient et pleuraient ». L’« enthousiasme »
est à comprendre au sens fort du terme : exaltation d’ordre religieux qui donne l’intuition de
vérités sacrées.
En outre, c’est par le biais du regard de la foule proche du délire mystique que la
beauté de Quasimodo est tout d’abord mise en évidence. En effet, un tel état est lié à la
révélation d’une vérité que le narrateur exprime par une proposition coordonnée à valeur
causale : « car en ce moment-là Quasimodo avait vraiment sa beauté ». L’emploi du
déterminant possessif « sa » signale toute l’originalité de cette beauté qui lui est propre. Le
narrateur en explicite ensuite les caractéristiques en ayant recours à la subordination dans
une phrase complexe, composée de sept propositions, et qui s’ouvre par une structure
attributive : « Il était beau » [sujet - verbe d’état ou attributif - adjectif attribut du sujet]. Le
narrateur déploie ici des antithèses : à l’énumération des groupes nominaux mis en
apposition : « cet orphelin, cet enfant trouvé, ce rebut » répondent les attributs valorisants «
auguste et fort ». Si Quasimodo est « infirme », il tire sa beauté de sa grandeur qui s’impose
avec « la force de Dieu ».
Par ailleurs, Quasimodo est un homme mis à l’écart socialement (« rebut », « banni »).
Mais s’il subit cette marginalité depuis son enfance, il l’assume ici et entre volontairement
dans une triple opposition avec ceux qui incarnent la norme : il défie la « société » en la «
regard[ant] en face », il s’attaque à la « justice humaine » en lui « arrach[ant] sa proie », il
surpasse « la force du roi » en la « bris[ant] ». Le crescendo des verbes d’action et la
métaphore désignant Esméralda comme « sa proie » soulignent sa puissance virile, presque
bestiale. Le narrateur file la métaphore animale pour désigner ceux qui entravent le bossu : «
tous ces tigres forcés de mâcher à vide ». Cette hyperbole suggère la violence du combat dans
lequel Quasimodo entre avec une légitimité qui lui est donnée par « Dieu ». La phrase
s’achève par ce terme, ce qui suggère un antagonisme [une opposition] entre justice humaine
et justice divine. Si Quasimodo est rejeté par les hommes, il est protégé de Dieu.

IV. Lignes 24-28 : La glorification des personnages

Finalement, le narrateur met en perspective le sort des deux protagonistes qu’il ne


désigne plus par leurs noms mais par deux périphrases qui se font écho (« un être si difforme
», « un être si malheureux »). Ils ne sont ainsi plus que désignés par leurs souffrances. Cet
effet pathétique était annoncé par l’expression « une chose touchante » et se trouve
poursuivi par une autre périphrase : « une condamnée à mort ». Le parallélisme de
construction permet ainsi de rapprocher deux personnages que tout semblait opposer.
Victor Hugo accentue le processus d’abstraction en faisant de Quasimodo et
d’Esméralda deux symboles (« les deux misères extrêmes de la nature [Quasimodo par sa
laideur] et de la société [Esméralda par sa condamnation à mort] »). Cette allégorie finale
constitue l’apothéose de ce récit qui célèbre la grandeur morale des plus faibles dans leur
résistance à une oppression injuste.

[Conclusion]
Pour conclure, nous avons pu admirer comment Victor Hugo, par son talent, a réuni ici en les
magnifiant deux êtres que tout oppose.
Nous pouvons à présent nous demander si, par la suite, Esméralda parviendra à aimer celui
qui l’a sauvée, par-delà sa laideur, ou si la difformité du héros le laissera également en marge
de l’amour.

Question de grammaire

Identifiez les relations entre les propositions qui composent la phrase « Alors les femmes riaient et pleuraient,
la foule trépignait d’enthousiasme, car en ce moment-là Quasimodo avait vraiment sa beauté » (p. 241, l. 15-
17) et transformez la dernière proposition en subordonnée conjonctive circonstancielle.

La phrase comporte quatre verbes conjugués, elle est donc constituée de quatre propositions : les deux
premières sont coordonnées (« et »), la deuxième et la troisième sont juxtaposées, la troisième et la quatrième
sont coordonnées (« car »). Pour transformer la dernière proposition en subordonnée conjonctive
circonstancielle, on peut remplacer la conjonction de coordination « car » par la conjonction de subordination «
puisque » ou « parce que ».

Vous aimerez peut-être aussi