FC4,5T FR

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 60

90979_FC4,5T_FR.

E
02/2024

Manuel d'Utilisation et
d'Entretien
Équipement interchangeable
Tablier porte-fourches

FC 4,5T
Informations sur le manuel

TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE


Rédigée conformément à l'exigence essentielle de sécurité et de protection de la santé 1.7.4 de l'annexe I de la
directive 2006/42/CE.

Révision Date Remarques

E 02/2024 Mise à jour périodique

Liste des équipements traités dans ce manuel

Modèle de l’équipement Code MAGNI Capacité de levage nominale

FC 4,5T I FIX 79971 4.500 kg / 10,000 lb

FC 4,5T I FIX S 92687 4.500 kg / 10,000 lb

FC 4,5T I 72x72 FIX 93337 4.500 kg / 10,000 lb

FC 4,5T I 6x5 FIX 93692 4.500 kg / 10,000 lb

2
SOMMAIRE

Commandes depuis la cabine de la machine modèle TH


SOMMAIRE ......................................................................................28
Commandes via la radiocommande couplée une
machine modèle TH .....................................................29
SOMMAIRE ............................................................... 3
Procédure d'arrêt d'urgence .................................. 30
PRÉFACE ................................................................... 4
Conduite de la machine.......................................... 30
Coordonnées du fabricant .............................................4
Informations importantes sur la sécurité ......................4 Transport de l’équipement .................................... 30
Utilisation du manuel .....................................................4
Symboles adoptés ..........................................................5
INSPECTION ET ENTRETIEN .................................... 31
Cadre réglementaire de référence .................................5 Opérations périodiques à effectuer sur le tablier porte-
Réception de l’équipement ............................................5 fourches .......................................................................31
Assistance.......................................................................5 Contrôles préliminaires à effectuer sur le tablier porte-
Garantie .........................................................................5 fourches avant l'utilisation ...........................................31
Inactivité prolongée du tablier porte-fourches ............31
GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE .. 6 Remise en service du tablier porte-fourches après une
Politique de garantie MAGNI Telescopic Handlers S.r.l. 6 inactivité prolongée .....................................................31
Déclaration de conformité CE ........................................7 Carnet de suivi des contrôles et des entretiens
périodiques effectués ..................................................32
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT ...... 8 Lubrification .................................................................33
Description générale du tablier porte-fourches Inspection annuelle ......................................................34
flottantes ........................................................................8
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE ........... 36
Éléments d'identification situés sur le tablier porte-
fourches .........................................................................9 Lecture des tableaux de charge ...................................36
Schéma dimensionnel ..................................................10 Conditions d’utilisation de la machine en toute sécurité
Tableau récapitulatif dimensionnel .............................10 ......................................................................................37
Informations environnementales ................................11 Schéma récapitulatif de reconnaissance des tabliers
porte-fourches .............................................................38
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ............................ 12 Schéma de couplage machines/tabliers porte-fourches
Consignes générales sur la sécurité .............................12 ......................................................................................38
Principales recommandations concernant l'utilisation
PICK & CARRY ......................................................... 52
du tablier porte-fourches .............................................13
Utilisation correcte de l'équipement ...........................14 CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN ............... 54
Utilisation incorrecte de l'équipement ........................14
Utilisation à proximité de lignes électriques ................15
Utilisation incorrecte raisonnablement prévisible .......15
Transport de charges suspendues (Pick&Carry) ..........15
Utilisation en cas de vent .............................................16
Risques résiduels ..........................................................17
FONCTIONNEMENT ................................................ 18
Procédure d'accrochage du tablier porte-fourches au
bras de la machine .......................................................18
Réglage des distances entre les fourches ....................19
Procédure de décrochage du tablier porte-fourches du
bras de la machine .......................................................19
Déplacement des charges ............................................20
Procédure de changement de zone de travail .............23
ORGANES DE COMMANDE .................................... 24
Commandes de la cabine de la machine ......................24
Radiocommande (OPTION) ..........................................25
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT ................... 28

3
PRÉFACE

s'assurer que l’équipement interchangeable n’est pas


PRÉFACE rendu dangereux par des dommages accidentels ou
des interventions d'entretien extraordinaires,
Coordonnées du fabricant effectués sans autorisation.
Magni Telescopic Handlers S.r.l.
Via Magellano, 22 Utilisation du manuel
41013 Castelfranco Emilia (MO) – ITALIE Ce manuel a été rédigé par le Fabricant dans le but de
Tél. +39 059 8031000 fournir toutes les informations nécessaires à
Fax. +39 059 8638012 l'opérateur pour utiliser correctement et en toute
www.magnith.com sécurité l'équipement interchangeable et en effectuer
l'entretien courant.
Informations importantes sur la sécurité Toutes les informations nécessaires à l'opérateur sont
La plupart des accidents causés par l'utilisation, contenues dans ce manuel. L’opérateur a le devoir
l'entretien et par la réparation d’un équipement d'utiliser l'équipement pour les usages et les emplois
interchangeable sont dus à l'inobservation des prévus et identifiés par ce manuel.
consignes élémentaires de sécurité et de prudence. Les informations doivent être lues attentivement et
Un accident peut souvent être évité si l'on connaît les leur contenu appliqué de manière rigoureuse. Le non-
dangers potentiels auxquels l’on s'expose et en respect de ces informations peut entraîner des risques
prenant les précautions qui s'imposent. Le personnel pour la santé, la sûreté et la sécurité des personnes et
préposé à l’équipement interchangeable doit faire très provoquer des dommages matériels.
attention et posséder les capacités techniques, la
Ce manuel doit être considéré comme partie
connaissance et l’outillage approprié pour la
intégrante de l’équipement interchangeable, et doit
réalisation des différentes opérations.
l'accompagner pendant toute sa vie utile depuis la
L'utilisation, la lubrification, l'entretien ou la première mise en service jusqu'au démantèlement
réparation de cet équipement interchangeable, final.
effectués de manière impropre et/ou incorrecte
Il doit être conservé avec le tablier porte-fourches,
peuvent comporter des accidents graves, voire la
dans un endroit approprié afin d’éviter sa
mort du personnel préposé.
détérioration prématurée et faire en sorte qu'il soit
Ne pas utiliser l’équipement interchangeable ni toujours disponible à consulter et dans le meilleur état
effectuer sur celui-ci des interventions d'entretien ou de conservation.
de réparation sans avoir d'abord lu et compris
En cas de perte et/ou détérioration, une copie de la
intégralement toutes les indications reportées dans
documentation doit être demandée directement au
ce manuel d'utilisation et d'entretien.
fabricant en citant le code du présent manuel et le
Les précautions et les mises en garde concernant la numéro de série de l'équipement interchangeable.
sécurité peuvent être trouvées dans ce manuel et sur
Le manuel reflète l'état de la technique au moment de
l’équipement interchangeable comme adhésifs
l'introduction du produit sur le marché. Le
d'information. Le non-respect de ces mises en garde
constructeur se réserve la faculté d'apporter des
peut être à l'origine de dommages graves, voire la
modifications, des intégrations ou des améliorations
mort de l'opérateur ou d'autres personnes.
au manuel, sans que cela ne puisse constituer le motif
Magni Telescopic Handlers S.r.l. ne peut pas prévoir pour considérer la présente publication inadéquate.
toutes les circonstances possibles pouvant constituer
Toutes les modifications de la documentation sont
un danger pour la sécurité. Les mises en garde
effectuées selon un processus contrôlé. Les
contenues dans ce manuel ou apposées sur
différentes révisions assurent la traçabilité suite à
l’équipement interchangeable ne sauraient tout
l’association du manuel aux différentes versions du
prévoir. En adoptant des procédures ou méthodes
produit mis sur le marché.
non expressément recommandées et en utilisant un
équipement différent de celui autorisé, l'opérateur à
la responsabilité de s'assurer que le travail est réalisé
dans le respect des principales normes de sécurité et
en vertu de la Loi. Il est également nécessaire de

4
PRÉFACE

Symboles adoptés Cadre réglementaire de référence


Pour mettre en évidence des sections de texte Ce manuel a été rédigé dans le respect des principales
importantes ou pour indiquer des procédures normes de référence :
opérationnelles spécifiques, les symboles suivants ont - Directive 2006/42/CE « Directive Machines » ;
été utilisés :
- Famille de normes EN 1459, ISO 10896- 2, ANSI
B56.6 et AS 10896.1 ;
AVERTISSEMENT
- Norme UNI 10653 « Documentation technique –
BLEU – SANS le symbole d'alarme pour la Qualité de la documentation technique de
sécurité produit » ;
Utilisé pour indiquer la présence d'une - Norme UNI 10893 « Documentation technique de
situation potentiellement dangereuse qui, si produit – Modes d'emploi – Énonciation et ordre
elle n'est pas évitée, peut entraîner des d'exposition du contenu ».
dommages matériels.
Réception de l’équipement
Si vous constatez des dommages, des défauts ou des
ATTENTION
lacunes à la réception de l'équipement
JAUNE — AVEC le symbole d'alarme pour la interchangeable, veuillez contacter immédiatement le
sécurité Bureau Commercial de :
Utilisé pour indiquer la présence d'une Magni Telescopic Handlers S.r.l.
situation potentiellement dangereuse qui, si Via Magellano, 22
elle n'est pas évitée, peut entraîner des 41013 Castelfranco Emilia (MO) – ITALIE
blessures mineures ou modérées. Tél. +39 059 8031000
Fax. +39 059 8638012
www.magnith.com
MISE EN GARDE
Assistance
ORANGE — AVEC le symbole d'alarme pour la
sécurité Mode de demande d'assistance
Utilisé pour indiquer la présence d'une Pour toute demande d'assistance, le client peut
situation potentiellement dangereuse qui, si s'adresser directement à son concessionnaire local ou
elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la directement au Service Après-Vente de
mort ou des blessures graves. Magni Telescopic Handlers S.r.l., en signalant les
données reportées sur la plaque signalétique de
l'équipement et le type d'anomalie constatée.
DANGER Pièces détachées
ROUGE – AVEC le symbole d'alarme pour la Pour les pièces détachées, le client peut contacter
sécurité directement le Service des pièces détachées de
Magni Telescopic Handlers S.r.l., en citant le modèle
Utilisé pour indiquer la présence d'une
de l'équipement interchangeable et le numéro de
situation de danger imminent qui, si elle n'est
série et en requérant les composants et/ou les
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
dispositifs nécessaires.
graves ou la mort.
Garantie
La Politique de Garantie de la société Magni Telescopic
Handlers S.r.l. est jointe à ce manuel.

5
GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE


Politique de garantie MAGNI Telescopic Handlers S.r.l.

6
GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Déclaration de conformité CE

7
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT


Description générale du tablier porte-fourches flottantes
Radar des principaux composants qui constituent l'équipement interchangeable Tablier porte-fourches.

1 2

1 Fourches ;
2 Cylindres de coulissement des fourches ;
3 Avertissement du risque d'écrasement des mains ;
4 Plaque CE ;
5 Châssis porte-fourches ;
6 Dispositif de reconnaissance d'équipement (via TAG RFID) ;
7 Logement de la goupille de sécurité ;
8 Logement pour l’attache rapide de la machine ;
9 Blocs pour les fourches lors de la circulation sur route.

8
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

Éléments d'identification situés sur le tablier porte-fourches

Marquage
Plaque en aluminium indiquant les données du fabricant et les
données de base du tablier porte-fourches avec les principales
caractéristiques techniques.
La plaque signalétique est réalisée selon les indications de la
famille de normes EN 1459 et conforme aux conditions
requise par l'article 16 de la directive 2006/42/CE.
Les champs modifiables affichent :
A. Identification du type d'équipement ;
a
B. Nom commercial/modèle de l'équipement ;
C. Numéro de série de l’équipement ;
D. Année de fabrication de l’équipement ;
E. Code d'identification « MAGNI » de l'équipement ;
F. Masse à vide de l'équipement ;
G. Centre de gravité de l'équipement ;
H. Capacité nominale de l'équipement ;
I. Pression hydraulique de service de l'équipement.

Signalisation
b Autocollant de mise en garde contre les risques d'écrasement
des mains.

9
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

Schéma dimensionnel

Tableau récapitulatif dimensionnel


FC 4,5T I FIX – p.n.79971
A B C D E F G H I L M

1200 mm 197 mm 745 mm 465 mm 60 mm 1474 mm 600 mm 1040 mm 640 mm 100 mm 1145 mm
47,24” 7,75” 29,33” 18,30” 2,36” 58,03” 23,62” 40,95” 25,19” 3,94” 45,08”

FC 4,5T I FIX S – p.n.92687


A B C D E F G H I L M

1200 mm 202 mm 748 mm 344 mm 60 mm 1480 mm 600 mm 1036 mm 220 mm 100 mm 1145 mm
47,24” 7,95” 29,44” 13,54” 2,36” 58,27” 23,62” 40,78” 8,66” 3,94” 45,08”

10
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

FC 4,5T I 72x72 FIX – p.n.93337


A B C D E F G H I L M

1830 mm 202 mm 698 mm 294 mm 60 mm 2109 mm 600 mm 1840 mm 220 mm 100 mm 1938 mm
72,04” 7,95” 27,48” 11,57” 2,36” 83,03” 23,62” 72,44” 8,66” 3,94” 76,30”

FC 4,5T I 6x5 FIX – p.n. 93692


A B C D E F G H I L M

1524 mm 202 mm 698 mm 294 mm 60 mm 1803 mm 600 mm 1840 mm 220 mm 100 mm 1938 mm
60” 7,95” 27,48” 11,57” 2,36” 70,98” 23,62” 72,44” 8,66” 3,94” 76,30”

Informations environnementales
Paramètre Valeurs

TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT de -20 °C à +45 °C (de -4 °F à +113 °F)

TEMPÉRATURE DE STOCKAGE de -25 °C à +50 °C (de -13 °F à +122 °F)

HUMIDITÉ de 20 % à 95 %

ALTITUDE < 2 500 m (< 8200 ft)

11
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

En cas d'utilisation de composant n’étant pas d'origine


INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ la responsabilité quant aux dommages corporels ou
Consignes générales sur la sécurité matériels, résultant de dysfonctionnements de la
machine, seront à la charge exclusive du client.
Les tabliers porte-fourches ont été conçus pour offrir
au client une grande simplicité d'utilisation et Notre Société décline, toute responsabilité en cas
d'entretien. Toutefois, avant l'utilisation, l'opérateur d'utilisation de composants n’étant pas d'origine
doit lire ce manuel avec attention et maîtriser pouvant déterminer une réduction de la fiabilité dans
totalement les modes d'emploi et d'utilisation de ces le temps des dispositifs du tablier porte-fourches.
équipements ainsi que tous les aspects concernant
l'utilisation en toute sécurité comme décrit. DANGER
La plupart des accidents liés à l'utilisation, à l'entretien
Le non-respect des consignes de sécurité
et à la réparation des tabliers porte-fourches, sont dus
à la non-application et au non-respect des consignes indiquées dans ce Manuel d'utilisation et
élémentaires de sécurité. En déterminant les risques d'entretien, pour l'utilisation, l'entretien et la
potentiels auxquels vous vous exposez et en prenant réparation des tabliers porte-fourches peut
toutes les précautions nécessaires, vous pourrez éviter être à l'origine de graves accidents, voire
ces accidents. potentiellement mortels.
Toute demande de garantie, dans les cas indiqués ci-
ATTENTION dessus, ne pourra pas être accueillie, mais des
interventions payantes pourront être effectuées par
Toutes les opérations ou manœuvres non notre réseau d'assistance technique.
décrites dans ce Manuel d'utilisation et
L'utilisation de composants d'origine pour l'exécution
d'entretien doivent être évitées. Dans tous
des interventions d'entretien vous garantit une
les cas, celui qui utilise des modalités
protection légale car :
différentes de celles conseillées, doit d'abord
s'assurer que, même en utilisant des • le Client qui achète des composants non d'origine
modalités différentes, sa propre intégrité et chez de revendeurs non autorisés doit être
celle des autres est garantie tout comme la conscient des risques qu'il encourt ;
gestion correcte de l'équipement. • Le Client qui modifie ou fait modifier ces
équipements par des tiers, doit être conscient des
Notre société a conçu les tabliers porte-fourches avec
responsabilités liées à des actions de ce type et, en
précision et le soutien d'outils et de technologies
appropriés pour assurer la sécurité ; il est également cas d'accident provoqué par la rupture de
difficile d'évaluer toutes les situations de travail dans composants n’étant pas d'origine, il ne pourra faire
lesquelles peut se trouver ces équipements pour les valoir aucune couverture légale ;
différentes conditions de fonctionnement. • le Client qui copie ou fait copier des composants
Par conséquent, le conducteur doit se conformer aux d'origine, s'expose à des risques juridiques ;
indications fournies dans ce Manuel d'utilisation et • le Certificat de Conformité des équipements
d'entretien et adopter, lors de l'utilisation, des implique la responsabilité du fabricant seulement
comportements qui tiennent compte des dispositions dans le cas de respect des temps et des modes
et des lois en vigueur dans le pays où il opère, relatives d'entretien tels que définis par ce Manuel ;
à la santé et à la sécurité au travail, associés à une • le Client qui ne respecte pas les temps et la
utilisation responsable de l'appareil, en mesure de fréquence des interventions d'entretien définis par
prévoir et de prévenir les situations potentielles de ce Manuel doit être conscient que les conditions de
danger découlant de conditions logistiques,
garantie du tablier porte-fourches s'annulent.
climatiques particulières et d'état de santé de celui-ci.

AVERTISSEMENT
L'entretien ou la réparation de nos tabliers
porte-fourches doit être effectué
exclusivement à l'aide de composants
d'origine.

12
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

Principales recommandations Ne pas consommer d'alcool ni de drogues, avant


d'utiliser le tablier porte-fourches, qui pourraient
concernant l'utilisation du tablier porte-
altérer l'état de vigilance ou de coordination.
fourches Maintenir les tabliers porte-fourches en bon état de
Lire attentivement ce Manuel d'utilisation et fonctionnement en effectuant les contrôles et
d'entretien avant d'utiliser ces tabliers porte-fourches. vérifications prescrits.
Contrôler l'intégrité des structures des tabliers porte-
S'assurer que le personnel préposé dispose de toutes fourches avant chaque utilisation.
les informations et instructions nécessaires Contrôler l'efficacité des composants électriques
concernant les capacités et les caractéristiques des visibles avant chaque utilisation, le cas échéant.
tabliers porte-fourches, qu'il a une formation et une Contrôler la présence et l'efficacité des panneaux de
instruction adéquates en matière de sécurité par sécurité sur les tabliers porte-fourches avant chaque
rapport aux conditions de fonctionnement de ceux-ci utilisation.
et aux situations anormales prévisibles. Contrôler le bon fonctionnement de tous les
mouvements des tabliers porte-fourches et des
DANGER systèmes de sécurité associés avant chaque
utilisation.
Il est interdit aux opérateurs et aux Avant la mise en service des tabliers porte-fourches,
personnes intervenant dans la zone de s’assurer de leur compatibilité avec la machine en cours
travail de passer et/ou de se tenir sous d'utilisation.
le tablier porte-fourches. Il est indispensable de vérifier la consistance du sol
avant d'utiliser les tabliers porte-fourches avec la
machine.
Vérifier, avant l'utilisation, que la zone de travail est
suffisamment éclairée.
Vérifier avant l'utilisation qu'il n'y a pas de personnes
à proximité de la machine ou dans son rayon d'action.
Vérifier, avant l'utilisation, que la température
ambiante respecte les indications du fabricant.
Vérifier qu'il n'y a pas de lignes électriques aériennes
non protégées dans la zone de travail.

ATTENTION
Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la
zone de travail qui pourraient interférer avec
les tabliers porte-fourches, en particulier en
hauteur (par exemple, plafond du bâtiment,
poutres, etc.).
Vérifier, avant chaque utilisation, l'absence de fuites
de fluides (ex. huile) sur les tabliers porte-fourches
équipés d'un circuit hydraulique pour l’actionnement
des accessoires.
L’opérateur et tenu d'arrêter l'utilisation des tabliers
porte-fourches lorsque les conditions de visibilité et
d'éclairage sont insuffisantes.
En présence d'un terrain en pente, l'inclinaison de
celui-ci doit être compensée par la mise à niveau de la
machine dont l'inclinaison maximale doit respecter les
indications figurant dans la section DIAGRAMMES DES
CAPACITÉS DE CHARGE.

13
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

Utilisation correcte de l'équipement Il est interdit d'attacher une charge au tablier porte-
fourches ou au bras de la machine au moyen d'un
Ces tabliers porte-fourches ont été conçus comme un câble ou d'une chaîne et de l'utiliser comme une grue.
outil pour le transport d'une charge à différentes
hauteurs par un personnel qualifié.

ATTENTION
Les personnes travaillant au sol dans la zone
de travail des équipements aériens doivent
être protégées de manière appropriée, par
l’utilisation d’ÉPI, contre toute chute de
matériels tombant de celui-ci.
Pour éviter les problèmes de stabilité en hauteur, il est
recommandé de ne transporter que des charges bien
équilibrées. Éviter de placer la charge sur un seul côté
du tablier porte-fourches.
Le tablier porte-fourches doit être
ramené au sol dans une zone sûre et
sans obstacles.

Utilisation incorrecte de l'équipement Il est interdit d'enlever, de désactiver ou de modifier


les dispositifs de sécurité de quelque manière que ce
DANGER soit.
Le tablier porte-fourches ne peut pas être modifié par
Il est interdit aux opérateurs et aux des interventions qui en augmentent la capacité de
personnes intervenant dans la zone de charge.
monter sur les tabliers porte-fourches. Ne pas utiliser le tablier porte-fourches avec des
conditions météorologiques particulièrement
défavorables (orages avec présence d'éclairs).
Ne pas apposer de panneaux, de bannières ou d'autres
accessoires sur le tablier porte-fourches qui
pourraient augmenter la surface exposée au vent et
donc sa résistance.
Il est interdit d'ajouter des structures
supplémentaires, telles que des échelles, des
tabourets ou d'autres moyens au tablier porte-
fourches pour en augmenter la portée et/ou la
hauteur, et il est également interdit aux opérateurs d'y
monter pour atteindre des points plus élevés.
Éviter les manœuvres brusques pendant le
déplacement de la charge.

DANGER
Il est strictement interdit d'essayer de
surcharger le tablier porte-fourches.
LA CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE
INDIQUÉE SUR LA PLAQUE NE DOIT
JAMAIS ÊTRE DÉPASSÉE.

14
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

Utilisation à proximité de lignes Transport de charges suspendues


électriques (Pick&Carry)
Avant de commencer à déplacer une charge
ATTENTION suspendue (Pick&Carry), il est fortement recommandé
d'inspecter le sol sur lequel on doit opérer, afin
Vérifier, avant l’utilisation, qu'il n'y a pas de d'éviter les pentes, les inclinaisons excessives, les
lignes électriques aériennes dans les zones de dépressions, les nids de poule et les sols meubles.
travail du tablier porte-fourches.
Afin d'éviter les oscillations dangereuses de la charge,
MISE EN GARDE il est nécessaire de conduire le chariot élévateur aussi
prudemment que possible, en évitant les manœuvres
L'utilisation du tablier porte-fourches est soudaines et brusques.
interdite à proximité de lignes électriques. Veiller à toujours avoir une bonne visibilité de la zone
Maintenir une distance de sécurité d'au de manœuvre.
moins 5 mètres (16 pieds) de ces lignes,
surtout si elles sont sous tension ou que l'on S’assurer que la vitesse du vent ne dépasse pas les
valeurs indiquées dans le tableau spécifique de ce
n'en connaît pas l'état.
manuel.
Utilisation incorrecte raisonnablement Pour un déplacement correct des charges suspendues,
suivre les instructions du tableau de la section
prévisible
Diagrammes des capacités de charge - Pick&Carry ; en
particulier, les valeurs maximales de :
MISE EN GARDE • l’inclinaison du bras télescopique ;
Lors du déplacement d'un tablier porte- • le volume de la charge ;
fourches avec une charge, il faut faire
• la hauteur de la charge au-dessus du sol ;
attention au positionnement du plan de
chargement par rapport à l'horizon : vérifier • la vitesse de déplacement ;
que les pointes des lames ne sont pas dirigées • les pentes de terrain admissibles.
vers le sol pour éviter que la charge ne glisse
avec le risque d'écrasement de personnes et
de choses au sol.
Ce cas de figure peut survenir par inadvertance lors
d’une utilisation normale : un mouvement imprécis
des manettes, dans la cabine de la machine ou de la
radiocommande, peut modifier la correction dévers
de l'équipement avec les conséquences évoquées ci-
dessus.

15
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

Utilisation en cas de vent


Il est possible d'utiliser cet équipement interchangeable même en présence de vent, à condition que sa vitesse ne
dépasse pas le grade 6 sur l'échelle de Beaufort tel que décrit dans le tableau ci-dessous.
Pour reconnaître visuellement cette vitesse consulter l’Échelle de Beaufort ci-après pour l'évaluation empirique de
la vitesse du vent.
En cas de vents violents, rentrer immédiatement l'équipement, car la pression spécifique du vent sur les charges
suspendues pourrait surcharger la machine et compromettre sa stabilité.

ÉCHELLE DE BEAUFORT DE LA FORCE DU VENT

Vitesse Vitesse
Degré Vitesse (m/s) Type de vent Effets du vent
(km/h) (mi/h)

0 0-1 0-1 > 0,3 Calme La fumée monte verticalement.

1 1-5 1-4 0,3 - 1,5 Très légère brise Le vent déporte la fumée

2 6 - 11 5-7 1,6 - 3,3 Légère brise Les feuilles bougent

Les feuilles et les brindilles sont constamment


3 12 - 19 8 - 11 3,4 - 5,4 Petite brise
remuées

Le vent soulève la poussière, les feuilles sèches,


4 20 - 28 12 - 18 5,5 - 7,9 Jolie brise
les branches s'agitent

5 29 - 38 19 - 24 8 - 10,7 Bonne brise Les petits arbres feuillus se balancent

Les grosses branches s'agitent,


6 39 - 49 25 - 31 10,8 - 13,8 Vent frais
le vent siffle entre les fils télégraphiques

Des arbres entiers sont secoués,


7 50 - 61 32 - 38 13,9 - 17,1 Vent fort
il est difficile de marcher contre le vent

Les branches se cassent,


8 62 - 74 39 - 46 17,2 - 20,7 Bourrasque modérée
il est impossible de marcher contre le vent

Les cheminées et les tuiles sont emportées par le


9 75 - 88 47 - 54 20,8 - 24,4 Bourrasque forte
vent

Phénomène rare sur la terre ferme, arbres


10 89 - 102 55 - 63 24,5 - 28,4 Tempête déracinés,
sérieux dégâts aux bâtiments

11 103 - 117 64 - 73 28,5 - 32,6 Violente tempête Phénomène rare, dégâts importants

12 118 et plus 74 + 32,7 + Ouragan Destruction de bâtiment, ouvrages, etc…

16
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

Risque de collision avec des obstacles


Risques résiduels
Le risque de collision avec des obstacles survient lors
Malgré le respect de toutes les normes et
de l’actionnement du tablier porte-fourches contre
recommandations contenues dans ce manuel
des obstacles présents dans la zone de travail.
concernant l'utilisation du tablier porte-fourches et
des dispositifs de sécurité présents, des situations Risque d'écrasement
potentiellement dangereuses pourraient se produire.
Le risque d'écrasement survient lors de
Il s’agit des risques résiduels, c'est-à-dire les risques
l’actionnement du tablier porte-fourches contre des
professionnels qui ne peuvent être éliminés ou
obstacles présents dans la zone de travail.
suffisamment réduits par les mesures de conception
et qui ne peuvent être complètement évités par les
Risque de chute de matériaux du tablier porte-
mesures de protection intégrées.
fourches
Les risques résiduels présents sur le tablier porte-
Il s'agit du risque possible déterminé par les conditions
fourches sont :
et le type de travail en hauteur du tablier porte-
• Risque de balancement ou de basculement ; fourches, bien que toutes les exigences de sécurité
• Risque d'explosion ou de brûlures ; indiquées aient été respectées, il pourrait toujours y
avoir un risque de chute de matériel de celui-ci pour
• Risque de renversement suite à une collision ; les personnes travaillant au sol dans la zone de travail.
• Risque de collision avec des obstacles ;
• Risque d'écrasement ;
• Risque de chute de matériaux du tablier porte-
fourches.

Risque de balancement ou de basculement


Les risques de balancement ou de basculement, qui
entraînent des blessures très graves pour le
travailleur, sont présents lorsque :
˗ les leviers de commande ne sont pas actionnés
correctement ;
˗ le tablier porte-fourches a été surchargé ;
˗ un affaissement du sol s’est produit ;
˗ il y a des rafales de vent ;
˗ l’on heurte un obstacle au sol ou en hauteur.

Risque d'explosion ou de brûlures


Les risques d'explosion ou de brûlures sont présents
en cas de rupture des tuyaux hydrauliques contenant
du fluide à haute pression, le contact peut également
se produire sous forme de jets et d'éclaboussures
pendant l'utilisation normale de la machine ou
pendant les opérations d’entretien en présence de
fuites hydrauliques.

Risque de renversement suite à une collision


Le risque éventuel de renversement suite à une
collision est présent lors de chaque phase
d’actionnement de la machine et/ou du tablier porte-
fourches.

17
FONCTIONNEMENT

Faire pivoter l’attache rapide de la tête du bras


FONCTIONNEMENT jusqu’à la butée avec le châssis du tablier porte-
fourches, de sorte à permettre l'insertion de la
Procédure d'accrochage du tablier porte-
goupille de sécurité.
fourches au bras de la machine
AVERTISSEMENT
L’accrochage du tablier porte-fourches à la
machine doit être effectué exclusivement par un
personnel qualifié pour faire fonctionner cette 1 2
dernière et utiliser les différents équipements
dont elle peut être équipée.
La procédure d’accrochage du tablier porte-fourches
est illustrée ci-dessous : Terminer la procédure d'accouplement en
introduisant l’axe de blocage ① et sa goupille de
sécurité ②.

ATTENTION
Risques potentiels présents dans ce type
d’opération : écrasement des membres
supérieurs.

Axe de sécurité hydraulique (OPTION)


Placer le tablier porte-fourches sur une surface stable
et plate. Si la machine est équipée d'un axe de sécurité
Rapprocher la machine du tablier porte-fourches en hydraulique, appuyer et maintenir enfoncé le bouton
plaçant l'extrémité du bras, avec l’attache rapide spécifique à ressort avec sérigraphie dédiée sur le
rétractée, dans une position appropriée de manière à boîtier de commande à droite du siège et tourner
faciliter son accrochage. simultanément vers l'avant la roulette du circuit
hydraulique dédié à l'OPTIONNEL située sur le joystick
(à droite ou à gauche selon le modèle de machine
utilisé) jusqu'à la libération complète de l’axe de
blocage.

Coupler le tablier porte-fourches à l'attache rapide de


la tête du bras.
+

18
FONCTIONNEMENT

Dans la phase de démarrage de la machine, Réglage des distances entre les fourches
l'information de l'accessoire détecté s'affiche à l'écran
avec un texte descriptif et une photo. S'il est correct, Pour les modèles de tablier porte-fourches flottantes,
l'opérateur doit confirmer en appuyant sur le bouton avec équipement déchargé et soulevé du sol,
« ✓ ». actionner manuellement les fourches en les faisant
glisser sur les axes de coulissement à la distance
souhaitée.

Procédure de décrochage du tablier


BOUTONS DE
CONFIRMATION DE porte-fourches du bras de la machine
L'ÉQUIPEMENT
Placer la machine sur une surface stable et plate.
Vérifier de disposer d’espaces de manœuvres
appropriés. Placer le levier de l’inverseur de marche au
point mort et serrer le frein de stationnement.
Enlever la goupille et retirer l'axe de sécurité.
Remettre l'axe de sécurité en place dans le logement
sur le châssis de la machine.
Écran première version Écran dernière version
Abaisser le bras télescopique et appuyer délicatement
Une fois l'accessoire reconnu, le logiciel de contrôle
l'équipement au sol. Tourner l'attache rapide vers la
des paramètres de sécurité de la machine s'active en
machine pour favoriser le détachement de
mode automatique.
l'équipement.
AVERTISSEMENT Éloigner le bras télescopique de la machine de
l’équipement. Rentrer entièrement le bras pour
En cas d'absence de reconnaissance du tablier
éloigner l'attache rapide de l'équipement.
porte-fourches, vérifier l'état de conservation
de l'émetteur situé sur celui-ci et du récepteur Nettoyer soigneusement l'équipement. Graisser tous
placé sur la tête du bras. Si aucun dommage les axes et les pièces mobiles pour les protéger de la
évident n’est constaté, il faut contacter le corrosion et de l'usure. Enlever la graisse en excès
Service Après-Vente de Magni Telescopic pour prévenir l’accumulation de saleté.
Handlers. Entreposer toujours l'équipement à l'abri des agents
Si l’on appuie sur la touche « X », la atmosphériques. Poser l'équipement sur un support
fonctionnalité et la capacité de charge de la soulevé du sol et le protéger avec une couverture
machine seront limitées pour des raisons de imperméable si nécessaire.
sécurité et ne conviendront que pour le
transport et le déplacement de l'équipement
non reconnu dans la zone du chantier.

19
FONCTIONNEMENT

Déplacement des charges Centre de gravité de la charge

MISE EN GARDE
Avant de prélever une charge, il faut toujours
vérifier que la machine est nivelée à l’aide du
niveau électronique affiché à l'écran.
Pendant les opérations de déplacement des charges
afficher toujours la page contrôle de la charge pour N'essayer en aucun cas de soulever des charges
tenir sous contrôle l'indicateur pourcentage et supérieures à la capacité nominale de l'engin.
l'abaque de charge. Les diagrammes de charge de ces tabliers porte-
fourches sont valables pour des charges dont le centre
Si l'indicateur de l'état de charge affiche un signal de gravité a une distance longitudinale, par rapport au
d'alarme de surcharge, comme indiqué ci-dessous, talon des fourches, égale à ce qui est indiqué dans le
n'effectuer que des mouvements de décharge dans tableau suivant :
l'ordre suivant :
A. Rétracter le bras télescopique au maximum ;
B. Abaisser le bras pour poser la charge.

Surcharge du limiteur

Écran première version Écran dernière version

MISE EN GARDE
En cas de charges irrégulières, déterminer le centre de
Le cas échéant, soulever le bras télescopique
gravité dans le sens transversal avant tout
le minimum indispensable pour pouvoir
mouvement.
franchir tout obstacle avec la charge et
Pour les charges à centre de gravité mobile, comme les
l'amener au sol en toute sécurité.
réservoirs contenant des liquides, il faut tenir compte
des oscillations de la charge et prendre toutes les
DANGER précautions dans les mouvements pour éviter de
déplacer excessivement le centre de gravité.
Ne jamais essayer de déployer le bras
télescopique quand l'indicateur de charge
montre un signal d'alarme.

20
FONCTIONNEMENT

Prélever une charge au sol Prélever une charge en hauteur sur


pneumatiques
RISQUE D'ÉCRASEMENT Placer la machine à angle droit par rapport à la charge
désignée. Vérifier que les fourches passent sous la
Pendant le réglage manuel des fourches, il existe un charge et qu'elles sont réglées à la plus grande
danger d'écrasement des membres. L'écrasement amplitude possible.
des membres peut provoquer des blessures même
graves.
Faire très attention pendant le réglage manuel.

Placer la machine à angle droit par rapport à la charge


désignée.
1
Régler manuellement l'amplitude des fourches pour
permettre l'introduction dans les ouvertures de la
palette en fonction de la charge. Si la palette n'est pas
présente, régler les fourches à l'amplitude maximale
pour stabiliser au maximum la charge.

2 S'approcher lentement de la charge ① avec les


fourches en position horizontale. Manœuvrer avec
prudence pour introduire les fourches sous la charge.
Les fourches doivent entrer avec précision et à fond
dans les poches de la palette. Faire attention à ne pas
Incliner l'attache rapide ① tant que les fourches ne heurter la charge.
sont pas en position horizontale. S'approcher Serrer le frein de stationnement et mettre le levier de
lentement de la charge ② avec le bras abaissé et l’inverseur de marche au point mort.
introduire les fourches sous celle-ci.
3
Serrer le frein de stationnement et mettre le levier de
l’inverseur de marche au point mort.

4
2

Soulever légèrement la charge ③ et incliner l'attache


rapide vers le haut ④ pour donner de la stabilité à la
charge. Faire attention à ne pas modifier
négativement l'équilibre de la charge. Soulever légèrement la charge ② et incliner l'attache
rapide vers le haut ③ pour donner de la stabilité à la
charge, en faisant attention à ne pas modifier
négativement son équilibre.

21
FONCTIONNEMENT

Mettre la charge en position de transport

Chaque fois que dans ce manuel il est fait référence à


la « position de transport », on entend la configuration
de la machine décrite ci-dessous :
- Tourelle en position centrée ;
Si possible, baisser la charge sans déplacer la - Stabilisateurs complètement rentrés et soulevés ;
machine : soulever le bras pour éloigner la charge ④, - Bras télescopique entièrement rentré ;
rétracter le bras télescopique ⑤ et l’abaisser pour - Attache rapide tournée légèrement vers le haut ;
amener la charge en position de transport ⑥. - Bras télescopique abaissé pour maintenir la charge à
environ 300 mm du sol.
- Vitesse de translation ne dépassant pas 10 km/h.

8
Pose d'une charge en hauteur sur pneumatiques
9

7
2

3
S'il n'est pas possible d'abaisser la charge sans
déplacer la machine, procéder en marche arrière
lentement et très prudemment ⑦ pour éloigner la
charge. Rétracter le bras télescopique ⑧ et l’abaisser
⑨ pour placer la charge en position de transport.

Après avoir prélevé la charge, soulever ① et déployer


② le bras télescopique pour le positionner au-dessus
de la zone où la charge doit être déposée. Déplacer
l’élévateur télescopique à proximité de la zone où elle
doit être déposée ③.
Serrer le frein de stationnement et mettre le levier de
l’inverseur de marche au point mort.

22
FONCTIONNEMENT

Procédure de changement de zone de


4
travail
5 Selon le modèle de machine utilisé, il est possible de
varier la zone de valeur de la charge en :
- « mode stabilité » → M1
6 - « mode force » →M2
7
Le premier mode, M1, permet d'obtenir des
extensions du bras télescopique plus importantes avec
des charges inférieures à la charge nominale maximale
de l'équipement.
Le mode M2 permet de manipuler des charges
importantes mais avec des extensions du bras
télescopique plus limitées.
Tourner l'attache rapide vers le bas ④ pour mettre la
charge dans la position horizontale. Abaisser ⑤ et Cette sélection peut être effectuée depuis l’écran en
rentrer ⑥ le bras avec des mouvements lents jusqu'à cabine sur la page spécifique des tableaux de charge
déposer la charge sur son emplacement. en appuyant sur le bouton correspondant au mode
de travail souhaité, comme indiqué ci-dessous.
Desserrer le frein de stationnement et mettre le levier
de l’inverseur en marche arrière. Dégager les fourches BOUTONS MODE 1
en abaissant légèrement le bras télescopique et en
avançant lentement en marche arrière ⑦.

Prélever une charge sans palette


2

3 1
BOUTONS MODE 2

Écran première version Écran dernière version


En fonction du mode sélectionné, le tableau de la zone
Placer la machine à angle droit par rapport à la charge de travail avec les charges maximales correspondantes
désignée. S'approcher de la charge avec le bras est automatiquement chargé.
entièrement rentré et abaissé. Serrer le frein de
stationnement et mettre le levier de l’inverseur de
marche au point mort.
Incliner l'attache rapide vers le bas ①. Déployer Pour changer de mode de travail, le bras
lentement le bras télescopique ② et simultanément télescopique doit être complètement
tourner l'attache rapide vers le haut pour introduire rétracté et l'équipement sans charge.
les fourches sous la charge ③.
Si l'opération s'avère difficile, il est possible de placer
une cale derrière la charge pour empêcher son
déplacement pendant l'introduction des fourches.

23
ORGANES DE COMMANDE

Les anomalies décrites ci-dessus sont signalées


ORGANES DE COMMANDE visuellement par intermittence sur le panneau de
contrôle à côté du siège.
Commandes de la cabine de la machine
Les machines conçues et construites par Magni CONSENTEMENT À LA
Telescopic Handlers sont conçues pour offrir une MANŒUVRE PAS
ENFONCÉ
facilité d'utilisation maximale avec une sécurité
maximale du conducteur dans des conditions
spéciales qui empêchent les gestes accidentels.
La machine est dotée de joysticks (un ou deux selon le
modèle) placé/s au niveau des accoudoirs du poste de
conduite. Les joysticks contrôlent les mouvements de
la machine/de l'équipement.
Écran première version Écran dernière version

OPÉRATEUR PAS ASSIS

Pour envoyer une quelconque commande avec les


joysticks, il faut tenir enfoncé le bouton de
confirmation indiqué ci-dessus. Le fait de ne pas
enfoncer le bouton de confirmation empêche les
Écran première version Écran dernière version
mouvements accidentels de la machine à la suite
d'une action involontaire des joysticks.

Une autre contrainte à la bonne conduite de la


machine est la présence de l’opérateur dans la cabine
correctement assis sur le siège du conducteur, le siège
est équipé d’un capteur de détection du conducteur :
si le conducteur n'est pas correctement assis, les
commandes sont bloquées.

24
ORGANES DE COMMANDE

Radiocommande (OPTION)

3 4 5 6 7

2
8

1
9
15
10

14

13 12 11

18

16
19
17
20

1 Diode LED indicateurs de sélection du mode de charge M1 ou M2 (le cas échéant),


2 échelle numérique indiquant le programme sélectionné pour les mouvements de l’accessoire (le cas échéant),
3 bouton pour l'augmentation du programme [+] pour la l’actionnement de l’accessoire,
4 bouton pour la diminution du programme [-] pour l’actionnement de l’accessoire,
5 LED indiquant l'état de charge des batteries de la radiocommande,
6 bouton de sélection du mode de manipulation de la charge M1, (le cas échéant),
7 bouton de sélection du mode de manipulation de la charge M2, (le cas échéant),
8 échelle LED indiquant le niveau de charge relevé par le système anti-renversement de la machine,
9 LED d’indication du mode de la vitesse des mouvements de la machine (inhibé avec l'utilisation de la plateforme),
10 Joystick droit,
11 sélecteur tours moteur +/-,
12 bouton pour arrêt d’urgence,
13 sélecteur des fonctions : TILT (commandes à la machine) / EN OPTION (commandes à l'accessoire),
14 Joystick gauche,
15 buzzer,
16 logement de la clé magnétique d'activation de la radiocommande,
17 bouton pour l’allumage/la connexion de la radiocommande,
18 bouton de sélection du mode de vitesse des mouvements : lent/rapide (inhibé avec l'utilisation de la plate-forme),
19 bouton activation pompe de secours,
20 connecteur câblage (uniquement pour connexion à la plateforme aérienne).

25
ORGANES DE COMMANDE

Activation de la radiocommande ATTENTION


Si la connexion entre la radiocommande et la
machine a été interrompue en appuyant sur
le bouton d'arrêt d'urgence rouge (de la
machine ou de la radiocommande) pour la
réactiver, il faut :
1- réarmer le bouton coup de poing rouge
en le tournant dans le sens antihoraire,
2- appuyer sur le bouton vert de la
radiocommande une première fois pour
réactiver la connexion
radiocommande/machine, qui est
Lorsque l'outil est déjà connecté à la machine, si celle- confirmée par le signal sonore du klaxon
ci n'est pas déjà opérationnelle, l’allumer, positionner de la machine,
le variateur de vitesse sur NEUTRE, actionner le frein
3- appuyer sur le bouton vert de la
de stationnement et stabiliser.
radiocommande une deuxième fois pour
Activer la connexion de la machine via la démarrer le moteur thermique de la
radiocommande en appuyant sur le bouton approprié machine, qui est confirmée par le signal
présent dans la « page des stabilisateurs », « page des sonore du klaxon de la machine.
commandes » ou « page de conduite ». Lorsque de cette procédure est terminée, la
radiocommande est opérationnelle.

Écran première version Écran dernière version


Tourner le bouton rouge d’arrêt d'urgence dans le
sens horaire pour activer le circuit électrique de la
radiocommande ; insérer la clé magnétique sur le côté
gauche.

Attendre que le voyant vert de la batterie chargée


s'allume, puis appuyer sur le bouton de connexion
situé sous la clé magnétique de sécurité.

Si tout se passe bien, une fois la connexion établie, un


signal sonore est émis par le klaxon de la machine.

26
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT

COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
Commandes depuis la cabine de la machine modèle TH

A1 Déplacer le joystick en avant pour abaisser le bras télescopique

A2 Déplacer le joystick en arrière pour soulever le bras télescopique

B1 Déplacer le joystick à droite pour tourner le tablier porte-fourches vers le bas

B2 Déplacer le joystick à gauche pour tourner le tablier porte-fourches vers le haut

C1 Tourner la roulette en avant pour déployer le bras télescopique

C2 Tourner la roulette en arrière pour rentrer le bras télescopique

28
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT

Commandes via la radiocommande couplée une machine modèle TH

A1 Déplacer le joystick droit en avant pour abaisser le bras télescopique

A2 Déplacer le joystick droit en arrière pour soulever le bras télescopique

B1 Déplacer le joystick droit vers la droite pour tourner le tablier porte-fourches vers le bas

B2 Déplacer le joystick droit vers la gauche pour tourner tablier porte-fourches vers le haut

C1 Déplacer le joystick gauche en avant pour déployer le bras télescopique

C2 Déplacer le joystick gauche en arrière pour rentrer le bras télescopique

29
COMMANDES DE FONCTIONNEMENT

Procédure d'arrêt d'urgence Transport de l’équipement


ATTENTION
Dans des conditions dangereuses, pour
interrompre tout mouvement du chariot et
de l'outil, il faut appuyer sur le bouton rouge
d’arrêt d'urgence situé dans l'habitacle de la
machine, à côté du joystick gauche (RTH /
HTH) ou tableau de bord droit (TH), et au
centre de la Radiocommande.

Pour le transport sur un véhicule, poser le tablier


porte-fourches avec une base spéciale (type
PALETTE) comme illustré sur la figure ci-dessus, en
RTH / HTH TH Radiocommande ayant soin de le placer transversalement à la ligne
d’avancement du véhicule : l’attacher avec des
Une fois la situation dangereuse définie, pour cordes ou des chaînes de sorte que le support soit
reprendre les opérations en main, il faut réarmer le bien stable sur le plateau et n’oscille pas pendant le
bouton rouge d’arrêt d'urgence (quelle que soit sa transport.
position) en le tournant dans le sens horaire et
rallumer la machine, puis reconnecter la
télécommande, si présente, en procédant comme
décrit ci-dessus.

Conduite de la machine
Effectuer les déplacements de la machine avec l'outil
en position de transport, c'est-à-dire avec le bras
entièrement rentré et la charge à environ 300 mm
(11,81”) du sol.
La vitesse de déplacement de la machine avec la
charge ne doit en aucun cas dépasser 10 km/h
(6,2 mph).
Adopter une conduite responsable, en réglant la
vitesse en fonction de la stabilité de la machine et des
conditions du sol. Ralentir à l'approche des virages. Pour déplacer les tabliers porte-fourches type flottant
Éviter des actions brusques sur les commandes de la attachés à la machine sur des routes ouvertes à la
machine. Ne jamais rouler avec la charge en position circulation, suivre les procédures suivantes :
différente de celle de transport. Éviter les sols qui ˗ retirer les dispositifs de blocages des fourches du
pourraient faire incliner ou renverser la machine. châssis,
Utiliser fréquemment les rétroviseurs. ˗ basculer les fourches vers le haut jusqu'à ce
Ne jamais abandonner la machine avec le moteur en qu'elles reposent contre le châssis de
marche. l'équipement lui-même,
Ne pas porter la machine sur une structure sans avoir ˗ replacer les dispositifs de blocage déposés
la certitude que celle-ci peut accueillir le poids et les précédemment.
encombrements de la machine sans danger pour la
sécurité.

30
INSPECTION ET ENTRETIEN

INSPECTION ET ENTRETIEN Inactivité prolongée du tablier porte-


fourches
Opérations périodiques à effectuer sur le Si de longues périodes d'inactivité du tablier porte-
tablier porte-fourches fourches sont envisagées, il est nécessaire de prendre
les mesures suivantes :
Les opérations d’entretien ordinaire peuvent être
effectuées par l’opérateur préposé à l’utilisation du • nettoyer soigneusement toutes les parties et
tablier porte-fourches uniquement après une lecture retoucher les rayures éventuelles à la peinture ;
attentive de ce manuel d'utilisation et d'entretien. • recouvrir la barre de support des fourches avec
une couche de graisse de protection ;
Les opérations d’entretien extraordinaire ne peuvent
être effectuées que par un opérateur préposé à • ranger le tablier porte-fourches sur une surface
l’entretien, après une lecture attentive de ce manuel plane et le protéger des intempéries à l’aide
d'utilisation et d'entretien. d’une bâche imperméable.

Lors des opérations de maintenance, il faut Remise en service du tablier porte-


déconnecter le tablier porte-fourches de la machine et
le poser sur une surface plane. fourches après une inactivité prolongée
Pendant les opérations d'entretien, il faut vérifier que Avant de reprendre le travail avec le tablier porte-
dans la zone réservée aux opérations il n’y a pas de fourches après une longue période d'inactivité, il faut :
personnes non préposées. • enlever la couche de graisse de protection en
excès déposée avant le remisage ;
Lors des opérations d’entretien, il faut toujours porter
des équipements de protection individuelle • effectuer un nettoyage approfondi de toutes les
appropriés. parties du tablier porte-fourches ;
• si nécessaire, remettre de la nouvelle graisse ;
Contrôles préliminaires à effectuer sur le • raccorder le tablier porte-fourches à la machine
tablier porte-fourches avant l'utilisation et effectuer une série de mouvements pour
vérifier son efficacité.
À la fin de chaque entretien et avant la mise en service
du tablier porte-fourches, s’assurer de ne pas avoir
oublié des outils ou des matériels étrangers sur celui-
ci.

AVERTISSEMENT
L'opérateur qui utilise le tablier porte-
fourches est tenu de contrôler l'intégrité de sa
structure et l'état des fourches via un contrôle
visuel effectué avant son raccordement à la
machine et, dans tous les cas, avant chaque
utilisation.

31
INSPECTION ET ENTRETIEN

Carnet de suivi des contrôles et des entretiens périodiques effectués


Le carnet de suivi des entretiens périodiques doit être rédigé correctement pour attester les contrôles et les
entretiens effectués sur le tablier porte-fourches.
Le carnet, présent en quantité limitée dans les pages suivantes, peut être reproduit par le responsable des
entretiens du tablier porte-fourches, afin de pouvoir l'utiliser tout au long de la durée de vie de l'équipement.

Liste des pièces remplacées :

date description

32
INSPECTION ET ENTRETIEN

Lubrification
La lubrification périodique est nécessaire pour protéger le tablier porte-fourches contre les phénomènes
d'oxydation et d'usure, afin de garantir un niveau de service élevé au fil du temps :
• La lubrification du tablier porte-fourches peut être effectuée par un opérateur en général.
• Bien nettoyer les graisseurs avant d'y injecter de la graisse.
• Ne pas excéder dans l'utilisation de la graisse pour ne pas favoriser l'accumulation de salissure.
• Il est recommandé d'éliminer la graisse en excès à la fin de la phase de graissage.

AVERTISSEMENT
Il faut vérifier avant chaque utilisation, via une inspection visuelle, l'état de lubrification des zones sujettes
à l'usure et au frottement du tablier porte-fourches.
Si l’on constate un manque de graisse, il faut rétablir la couche en procédant comme décrit ci-dessous.
Étendre uniformément de la graisse NLGI2 sur la surface avant de la barre inférieure sur laquelle coulissent les
patins des deux fourches ①.

Injecter de la graisse NLGI2 dans les graisseurs ② situés à l'arrière des fourches sur les cylindres de
coulissement / de positionnement.

2 2

Déplacer plusieurs fois les fourches dans le sens axial pour favoriser une distribution homogène de la graisse.

ATTENTION
RISQUES POTENTIELS PRÉSENTS LORS DE CETTE OPÉRATION : ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS ET
INFÉRIEURS.
Éliminer les accumulations de graisse en excès.

33
INSPECTION ET ENTRETIEN

Inspection annuelle

Inspecter les fourches du tablier porte-fourches à la


recherche de ruptures.
Faire particulièrement attention aux zones les plus
exposées aux risques A et B.
En présence de défauts, les fourches doivent être
remplacées.

Contrôler l'angle entre les faces supérieures D et les faces


avant E des fourches.
Vérifier que les surfaces D et E sont droites à l’aide d’un
repère droit.
Remplacer les fourches si la déviation de l'une des deux
surfaces dépasse 0,5 % de la longueur.
Vérifier, à l'aide d'un outil spécial, l'angle des fourches
entre les faces supérieures et avant C.
Remplacer les fourches si cet angle dépasse 93°.

Mesurer la différence de hauteur entre les pointes F des


deux fourches montées sur le tablier porte-fourches.
Une différence de hauteur excessive peut causer des
problèmes lors de l'introduction des fourches sous la
charge et peut provoquer une instabilité excessive.
La différence de hauteur maximale admissible est de 3 %
de la longueur nominale des fourches G.
Si la différence de hauteur est plus grande, les deux
fourches doivent être remplacées.

Mesurer l’épaisseur des fourches au niveau de la lame J


et de la tige H.
Remplacer les fourches si l'épaisseur, en un point
quelconque, est inférieure à 90 % de l'épaisseur d'origine.

34
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE


Lecture des tableaux de charge
Pour les machines équipées de stabilisateurs de type « ciseaux », dans toute configuration d'extension des
stabilisateurs et dans une plage de rotation de la tourelle de 0° ±5° à 180° ±5°, les diagrammes des capacités de
charge sont valables en considérant la configuration de capacité de charge maximale (Condition 3).
Au contraire, si ces limites sont dépassées, les diagrammes des capacités de charge spécifiques sont valables en
fonction du pourcentage d'extension des stabilisateurs, comme indiqué ci-dessous : Condition 1, Condition 2 et
Condition 3 avec des zones de travail dédiées.

Condition 1

Extension des stabilisateurs de 0 à 49 %

Condition 2

Extension des stabilisateurs de 50 à 99 %

Condition 3

Extension des stabilisateurs à 100 %

AVERTISSEMENT
Le schéma et les indications ci-dessus ne sont valables que pour les modèles de la gamme RTH équipés de
stabilisateurs de type « ciseaux ».

36
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Conditions d’utilisation de la machine en toute sécurité

MISE EN GARDE
Le tableau ci-dessous indique les angles maximaux autorisés pour le châssis du véhicule dans la zone
de travail (représentés par le diagramme des capacités de charge), en fonction du modèle de machine
utilisé (RTH ou TH) et de la configuration choisie (sur pneus ou sur stabilisateurs).

Modèles de la machine Inclinaison opérationnelle maximale autorisée

RTH
sur pneus
(conformément à la
norme EN 1459 et
AS 10896-2)

RTH
sur stabilisateurs
(conformément à la
norme EN 1459 et
AS 10896-2)

TH / HTH
sur pneus
(conformément aux
normes EN1459,
ANSI B56.6 et AS 10896.1)

TH
sur stabilisateurs
(conformément aux
normes EN1459,
ANSI B56.6 et AS 10896.1)

MISE EN GARDE
Il faut toujours vérifier la pression des pneus avant de déplacer la machine avec
l'équipement : une pression incorrecte peut affecter la stabilité de la machine avec le
risque de renversement qui en résulte.

Frein de stationnement serré = Vitesse du vent maximale autorisée =

37
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Schéma récapitulatif de reconnaissance des tabliers porte-fourches


Les tabliers porte-fourches fabriqués par Magni Telescopic Handlers sont équipés d'une étiquette de
reconnaissance, TAG, basée sur la technologie RFID (Radio Frequency Identification) : cela permet au logiciel de la
machine de reconnaître le modèle de porte-fourches lors de l'attelage et de charger dans la cabine son diagramme
de charge spécifique avec les zones de travail et les limites d'utilisation correspondantes.

Liste des tabliers porte-fourches selon TAG

Modèle de l’équipement Code MAGNI TAG

FC 4,5T I FIX 79971


161
FC 4,5T I FIX S 92687

FC 4,5T I 72x72 FIX 93337


191
FC 4,5T I 6x5 FIX 93692

Schéma de couplage machines/tabliers porte-fourches

TAG
161 191
MACHINE

TH 4,5.15-0 /-1 x x
TH 4,5.19-0 /-1 x x

38
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.15-0 /-1

TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

Pneumatiques
161 -
Essieu arrière oscillant

39
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.15-0 /-1


TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

Pneumatiques
161 -
Essieu arrière bloqué

Configuration non conforme à la norme AS 10896.1

40
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.15-0 /-1


TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

161 Stabilisée → Condition 3 -°

41
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.19-0 /-1

TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

Pneumatiques
161 -
Essieu arrière oscillant

42
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.19-0 /-1


TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

Pneumatiques
161 -°
Essieu arrière bloqué

Configuration non conforme à la norme AS 10896.1

43
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.19-0 /-1


TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

161 Stabilisée → Condition 3 -°

44
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.15-0 /-1

TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

Pneumatiques
191 -
Essieu arrière oscillant

45
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.15-0 /-1


TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

Pneumatiques
191 -
Essieu arrière bloqué

Configuration non conforme à la norme AS 10896.1

46
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.15-0 /-1


TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

191 Stabilisée → Condition 3 -

47
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.19-0 /-1

TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

Pneumatiques
191 -
Essieu arrière oscillant

48
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.19-0 /-1


TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

Pneumatiques
191 -
Essieu arrière bloqué

Configuration non conforme à la norme AS 10896.1

49
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Machine TH 4,5.19-0 /-1


TAG Tablier porte-fourches Configuration Rotation tourelle

191 Stabilisée → Condition 3 -

50
PICK & CARRY

PICK & CARRY


MISE EN GARDE
À titre d'exemple, voici ci-dessous la capture d'écran en configuration de travail Pick&Carry qui
s’affiche sur l'écran de la machine lorsque la marche est enclenchée.

Pour les machines avec écran/logiciel première


version

Pour les machines avec écran/logiciel dernière


version

52
PICK & CARRY

Tableau récapitulatif de la liste par modèle de machine

L α Q H V α1 α2 α3
(Capacité de (Hauteur de
Modèles (Longueur de (Inclinaison (Vitesse
charge chargement du (inclinaison maximale de travail)
bras) du bras) maximale)
maximale) sol)

TAG 161

6100 mm 4 500 kg 300 mm 5 km/h


TH 4,5.15 /-1 2° 5° 5° 3°
240,15” 10,000 lb 11,81” 3,10 mi/h

6100 mm 4 500 Kg 300 mm 5 Km/h


TH 4,5.19 /-1 2° 5° 5° 3°
240,15” 10,000 lb 11,81” 3,10 mi/h

TAG 191

6100 mm 4.500 Kg 300 mm 5 Km/h


TH 4,5.15 /-1 0° 5° 5° 3°
240,15” 10,000 lb 11,81” 3,10 mi/h

6100 mm 4 500 Kg 300 mm 5 Km/h


TH 4,5.19 /-1 2° 5° 5° 3°
240,15” 10,000 lb 11,81” 3,10 mi/h

53
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Livraison de l'équipement au client

Type :

Numéro de série :

Année de fabrication :

dont le présent Carnet de suivi est remis par la société :

Magni Telescopic Handlers S.r.l.


Via Magellano, 22
41013 - Castelfranco Emilia (MO) - Italie
Tél +39-059-8031000 - Fax +39-059-8638012

par M. __________________________

à la société : représentée par M. :

Raison sociale du vendeur _______________________________________________________________________

Rue/Place n° _________________________________________________________________________________

Ville __________________________________________ C.p. _________________ Département _____________

Selon les conditions contractuelles établies, avec les caractéristiques techniques, dimensionnelles et
fonctionnelles spécifiées dans le Manuel d'utilisation et d'entretien ci-joint.

en date du le vendeur le client/acheteur

__________________ _____________________________ ___________________________

54
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet des changements de propriété # 1

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ______________________________________________________________________________________

représentée par M. ____________________________________________________________________________

Rue/Place n° _________________________________________________________________________________

Ville ______________________________________ C.p. ____________________ Département ______________

Il est certifié qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur
et que toutes les variations ont été transcrites ci-après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

Carnet des changements de propriété #2

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ______________________________________________________________________________________

représentée par M. ____________________________________________________________________________

Rue/Place n° _________________________________________________________________________________

Ville ______________________________________ C.p. ____________________ Département ______________

Il est certifié qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur
et que toutes les variations ont été transcrites ci-après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

55
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet des changements de propriété #3

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ______________________________________________________________________________________

représentée par M. ____________________________________________________________________________

Rue/Place n° _________________________________________________________________________________

Ville ______________________________________ C.p. ____________________ Département ______________

Il est certifié qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur
et que toutes les variations ont été transcrites ci-après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

Carnet des changements de propriété #4

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ______________________________________________________________________________________

représentée par M. ____________________________________________________________________________

Rue/Place n° _________________________________________________________________________________

Ville ______________________________________ C.p. ____________________ Département ______________

Il est certifié qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur
et que toutes les variations ont été transcrites ci-après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

56
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet des changements de propriété #5

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ______________________________________________________________________________________

représentée par M. ____________________________________________________________________________

Rue/Place n° _________________________________________________________________________________

Ville ______________________________________ C.p. ____________________ Département ______________

Il est certifié qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur
et que toutes les variations ont été transcrites ci-après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

Carnet des changements de propriété #6

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ______________________________________________________________________________________

représentée par M. ____________________________________________________________________________

Rue/Place n° _________________________________________________________________________________

Ville ______________________________________ C.p. ____________________ Département ______________

Il est certifié qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur
et que toutes les variations ont été transcrites ci-après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

57
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet remplacements/réparations des composants de sécurité


identification des modifications–variations apportées à l’équipement

Date Heures machine Intervention générée par Lieu


Où a été effectuée l'intervention
Entretien ordinaire

Cachet du réparateur Entretien programmé

Entretien extraordinaire à la suite d'une rupture

Type d’intervention effectuée :


Remplacement
Réparation

Description de l’intervention effectuée :

Cause de l’intervention effectuée :

Le responsable de l'intervention effectuée, déclare,


sous son entière responsabilité,
qu’il a procédé à la vérification de l’équipement suite à l’intervention effectuée et
qu’il a constaté que les conditions de sécurité du véhicule ont été rétablies.

Signature et cachet du responsable Signature et cachet du propriétaire


de la réparation effectuée de l’équipement

________________________________ ________________________________

58
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet remplacements/réparations des composants de sécurité


identification des modifications–variations apportées à l’équipement

Date Heures machine Intervention générée par Lieu


Où a été effectuée l'intervention
Entretien ordinaire

Cachet du réparateur Entretien programmé

Entretien extraordinaire à la suite d'une rupture

Type d’intervention effectuée :


Remplacement
Réparation

Description de l’intervention effectuée :

Cause de l’intervention effectuée :

Le responsable de l'intervention effectuée, déclare,


sous son entière responsabilité,
qu’il a procédé à la vérification de l’équipement suite à l’intervention effectuée et
qu’il a constaté que les conditions de sécurité du véhicule ont été rétablies.

Signature et cachet du responsable Signature et cachet du propriétaire


de la réparation effectuée de l’équipement

________________________________ ________________________________

59
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet remplacements/réparations des composants de sécurité


identification des modifications–variations apportées à l’équipement

Date Heures machine Intervention générée par Lieu


Où a été effectuée l'intervention
Entretien ordinaire

Cachet du réparateur Entretien programmé

Entretien extraordinaire à la suite d'une rupture

Type d’intervention effectuée :


Remplacement
Réparation

Description de l’intervention effectuée :

Cause de l’intervention effectuée :

Le responsable de l'intervention effectuée, déclare,


sous son entière responsabilité,
qu’il a procédé à la vérification de l’équipement suite à l’intervention effectuée et
qu’il a constaté que les conditions de sécurité du véhicule ont été rétablies.

Signature et cachet du responsable Signature et cachet du propriétaire


de la réparation effectuée de l’équipement

________________________________ ________________________________

60

Vous aimerez peut-être aussi