Deenesfr v2.0 Proportional 6-3-Way Hand Lever Valve

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 4

572141

6/3-Wege-Proportional-Handhebelventil Proportional 6/3-way hand lever valve


Válvula proporcional de palanca de 6/3 vías Distributeur proportionnel 6/3 à commande par levier

A T1 B

P2 P1 T2

1 2 3 4 5 6 7

A B

P2

T1

P1
T2 T2

1 Einstellschraube der Hubbegrenzung Adjusting screw for stroke limiting Tornillo de ajuste de limitación de carrera
Vis de limitation de la course
2 Feder Spring Muelle Ressort
3 Rückschlagventil Non-return valve Válvula antirretorno Clapet anti-retour
4 Steuerkerbe Control notch Muesca de control Rainure de commande
5 Dichtung Seal Junta Joint
6 Kolben Piston Émbolo Piston
7 Handhebel Hand lever Palanca manual Levier

© Festo Didactic 07/2012 1/4


572141
6/3-Wege-Proportional-Handhebelventil Proportional 6/3-way hand lever valve
Válvula proporcional de palanca de 6/3 vías Distributeur proportionnel 6/3 à commande par levier

1 A T1 B
2 A T1 B

P2 P1 T2 P2 P1 T2

A B A B

P2 P2

T1 T1

P1 P1
T2 T2 T2 T2

3 A T1 B

P2 P1 T2

A B

P2

T1

P1
T2 T2

Funktion Function Funcionamiento Fonction


Das Ventil dient zur Steuerung The valve is used to control La válvula se utiliza para controlar Le distributeur sert à commander
des Volumenstroms. Es wird die volumetric flow. Flow rate and el sentido de flujo y el caudal. le débit. Il commande le volume
Menge und die Richtung des direction of flow are controlled. débité et le sens de passage.
Volumenstroms gesteuert. La posición central está centrada
The mid-position is spring por muelle. Con la palanca Le piston est centré par un
Die Mittelstellung ist centred. The piston is pushed out manual se desplaza el émbolo ressort. Le levier pousse ou tire le
federzentriert. Über den of its mid-position and against the hacia el muelle. piston hors de la position
Handhebel wird der Kolben aus spring with the hand lever. médiane en comprimant le
seiner Mittelstellung gegen die 1 Posición central: ressort.
Feder geschoben. 1 Mid-position: P1T1;
P1T1; P2, A, B, T2 están bloqueados. 1 Position médiane :
1 Mittelstellung: P2, A, B and T2 are blocked. P1T1 ;
P1T1; 2 Palanca hacia la izquierda: P2, A, B, T2 sont fermés.
P2, A, B, T2 sind gesperrt. 2 Lever to the left: P2A; BT2;
P2A; BT2; P1, T1 están bloqueados. 2 Levier à gauche :
2 Hebel nach links: P1 and T1 are blocked. P2A ; BT2 ;
P2A; BT2; 3 Palanca hacia la derecha: P1, T1 sont fermés.
P1, T1 sind gesperrt. 3 Lever to the right: P2B; AT2;
P2B; AT2; P1, T1 están bloqueados. 3 Levier à droite :
3 Hebel nach rechts: P1 and T1 are blocked. P2B ; AT2;
P2B; AT2; P1, T1 sont fermés.
P1, T1 sind gesperrt.

2/4 © Festo Didactic 07/2012


572141
6/3-Wege-Proportional-Handhebelventil Proportional 6/3-way hand lever valve
Válvula proporcional de palanca de 6/3 vías Distributeur proportionnel 6/3 à commande par levier

12
B à T2 A à T2
l/min

q
10 P1 à T1

P2 à A P2 à B
9

-5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 mm 5
s

-15° -12.5° -10° -7.5° -5° -2.5° 0° 2.5° 5° 7.5° 10° 12.5° 15°
j

Volumenstrom-Kennlinie in Abhängigkeit vom Kolbenweg bei ∆p = 0,5 MPa (5 bar)


Characteristic flow rate curve over piston stroke where ∆p = 0.5 MPa (5 bar)
Curva característica del caudal en función del recorrido del émbolo con ∆p = 0,5 MPa (5 bar)
Caractéristique du débit volumique pour ∆p = 0,5 MPa (5 bar)

11
6 MPa
l/min A à T2
5 MPa
q

9 4 MPa

8 3 MPa
2 MPa
7
1 MPa
6 0.5 MPa
5

0
2 4 6 8 10 12 mm 14
j

1 2 3 4 mm 5
s

Volumenstrom-Kennlinie in Abhängigkeit vom Schwenkwinkel bei unterschiedlichem ∆p


Characteristic flow rate curve over swivel angle with various values for ∆p
Línea característica del caudal en función del ángulo de giro, variando ∆p
Caractéristique du débit volumique en fonction de l'angle de débattement pour des ∆p variables

© Festo Didactic 07/2012 3/4


572141
6/3-Wege-Proportional-Handhebelventil Proportional 6/3-way hand lever valve
Válvula proporcional de palanca de 6/3 vías Distributeur proportionnel 6/3 à commande par levier

Hinweis Note Importante Nota


Ventilanschlüsse werden Valve ports are identified Las conexiones de las Les orifices de raccordement
durch Buchstaben with letters. válvulas se identifican con sont identifiés par des
gekennzeichnet. P1, P2 pressure supply port letras. lettres.
P1, P2 Druckanschluss A, B working port P1, P2 Conexión de presión P1, P2 Alimentations
A, B Arbeitsanschluss T1 pressure forwarding A, B Utilizaciones A, B Orifice de travail
T1 Druckweiterleitung T2 tank port T1 Paso de presión T1 Transmission pression
T2 Tankanschluss T2 Conexión del depósito T2 Retour au réservoir

Danger of injury due to oil


Verletzungsgefahr durch temperature of greater ¡Peligro de accidente debido Risque de blessure par une
Öltemperatur > 50°C! than 50° C! a la temperatura del aceite température d'huile > 50°C!
> 50°C!

Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques

Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur

Medium Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM


Medium Hydraulic fluid HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Fluido Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Fluide Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM

Betriebsdruck p 6 MPa (60 bar)


Operating pressure p
Presión de funcionamiento p
Pression de service p

Max. zulässiger Druck p max


P1, P2, A, B, T1: 12 MPa (120 bar) T2: 6 MPa (60 bar) kurzzeitig
Max. permissible pressure p max
P1, P2, A, B, T1: 12 MPa (120 bar) T2: 6 MPa (60 bar) short-term
Presión máxima admisible p máx
P1, P2, A, B, T1: 12 MPa (120 bar) T2: 6 MPa (60 bar) breves instantes
Pression maximale admissible p max
P1, P2, A, B, T1: 12 MPa (120 bar) T2: 6 MPa (60 bar) temporaire

Nenndurchfluss Nominal flow rate q = 2,2 l/min bei ∆p = 0,5 MPa (5 bar) q = 2.2 l/min where ∆p = 0.5 MPa (5 bar)
Caudal nominal Débit nominal q = 2,2 l/min con ∆p = 0,5 MPa (5 bar) q = 2,2 l/min pour ∆p = 0,5 MPa (5 bar)

Verstellung, manuell Manual adjustment ±14°


Regulación manual Réglage manuel

Anschluss 6 leckölarme, selbstabdichtende Kupplungsnippel


Connections 6 low-leakage, self-sealing coupling nipples
Conexión 6 boquillas de acoplamiento autosellantes, de mínimas fugas
Raccordement 6 embouts mâles auto-étanchéifiants à faibles fuites

Befestigung Mounting Mit Quick-Fix Befestigungssystem Via QuickFix mounting system


® ®

Fijación Fixation Con sistema de fijación Quick-Fix Par système de fixation Quick-Fix
® ®

Änderungen vorbehalten Subject to change Reservado el derecho de modificación Sous réserve de modifications

4/4 © Festo Didactic 07/2012

Vous aimerez peut-être aussi