AMADA Position Controller Card APC2
AMADA Position Controller Card APC2
AMADA Position Controller Card APC2
Positionsreglerkarte
Position controller card
Carte de régulation de position
Mit Reversierlogik
With reversing logic
Avec logique réversible
Frontplatte
Front plate
Plaque frontale
Typ Verwendung
Type Application
Type Utilisation [kg] «
APC2-LVAR Punkt-zu-Punkt-Lageregelung für Stanzen und Nibbelmaschinen 0,25 0 811 405 115
APC5-HRV Point-to-point position control for die-cutters and nibblers 0 811 405 150
Régulation de position point à point pour poinçonneuses et grignoteuses
Industrial Hydraulics 261
y yy yyy
Allgemeines General Généralités
Für den Antrieb von Stanzen und For the operation of die-cutters, L’entraînement des poinçonneuses,
Nibbelmaschinen und ähnlichen nibblers and similar applications, a grignoteuses et autres applications
Anwendungen wird ein System aus system is formed consisting of analogues est assuré par un système
Zylinder, Regelventil mit Ventil- cylinder, servo solenoid valve with composé d’un vérin, d’un servo-
verstärker, Positionsreglerkarte und valve amplifier, position controller card distributeur avec son amplificateur
übergeordneter Maschinensteuerung and priority-level machine control. électronique, d’une carte de régulation
gebildet. The position controller card with de position et d’une commande
Die Positionsreglerkarte mit Reversier- reversing logic assumes position con- numérique.
logik übernimmt die Lageregelung des trol duties for the press cylinder in the La carte de régulation de position à
Stanzzylinders in dem hydraulisch hydraulically-regulated drive system. logique réversible assure la régulation
geregelten Antriebssystem. Dazu ver- The printed circuit board processes de position du vérin dans le système
arbeitet die Leiterkarte die Signale des both the signals from the LVDT posi- d’entraînement à régulation hydrauli-
im Zylinder integrierten LVDT-Wegauf- tion transducer integrated in the que. Elle traite également les signaux
nehmers und der übergeordneten cylinder and the priority signals from venant du capteur de position LVDT
Maschinensteuerung. Die Karte gene- the priority-level machine control. The intégré au vérin et de la commande
riert die Sollwerte für die Ventilverstär- board then generates the setpoint numérique. La carte génère les
kerkarte. Das damit angesteuerte values for the valve amplifier card, signaux de consigne pour la carte
Regelventil schließt den Regelkreis transmitting them to the servo sole- d’amplificateur de valve. Le servo-
des dynamische Antriebs. noid valve, completing the dynamic distributeur ainsi piloté vient boucler le
Zur Wegmessung ist der wahlweise drive control loop. circuit d’asservissement de l’entraîne-
Anschluss von den Schaevitz-Weg- Position transducers Schaevitz ment dynamique.
aufnehmern 500 HR und 1000 HR 500 HR or 1000 HR may be used for Pour la mesure de position, il est
möglich. position monitoring. possible de raccorder les capteurs de
Mit der Positionierlogik sind 3 Posi- The positioning logic allows for the position Schaevitz 500 HR ou 1000
tionen anfahrbar (P3 Grundstellung, selection of 3 positions (P3, basic HR.
P1 Arbeitshub, P2 untere Reversier- position; P1, working stroke P2, lower La logique de positionnement per-
stellung). Die Sollwerte für diese reversing position). met d’appeler 3 positions (P3 position
Positionen sind durch die externe The setpoint values for these positions de base, P1 position de travail, P2
Steuerung vorgebbar oder intern über can be entered at the external control position réversible inférieure). Les
Potentiometer einstellbar. level or set internally via potentiometer. signaux de consigne pour ces posi-
Die interne Sollwertvorgabe ist The internal setpoint default is parti- tions peuvent être délivrés par la com-
besonders für relativ weit tolerierte cularly suitable for setpoints with a mande numérique ou préréglés en
Sollwerte und in ihrem Wert konstante relatively wide tolerance and positions interne par la biais de potentiomètres.
Positionen geeignet. with a constant value. La présélection des signaux de con-
Für eng tolerierte Sollwerte, welche For setpoints with a narrow tolerance signe en interne convient particulière-
in ihrem Wert konstant sind, kann which have a constant value, the exter- ment bien pour les signaux de con-
z. B. das externe Potentiometer nal potentiometer « 0 811 405 164 signe à tolérance relativement
« 0 811 405 164 eingesetzt werden. may be employed, for example. importante et pour les positions cons-
Für sich ändernde Sollwerte muss der tantes en valeur.
externe Modus geschaltet werden. Pour les signaux de consigne à
tolérance étroite qui sont constants
en valeur, il est possible d’utiliser
p. ex. le potentiomètre externe
« 0 811 405 164.
Pour les signaux de consigne variables,
il faut passer au mode externe.
Systemübersicht
System overview
Aperçu du système
9
262 Industrial Hydraulics
y yy yyy
Der Position P3 ist daher der kleinste For changing setpoints, the system Le capteur de position raccordé est
Sollwert zugeordnet. Durch Positions- must be switched to external mode. surveillé pour détecter toute rupture
befehle von der übergeordneten The smallest setpoint is assigned to de câble. Ce défaut est signalé à la
Maschinensteuerung werden die Posi- position P3. Position commands from fois par un signal d’erreur optique et
tionssollwerte angefahren. Liegen the priority-level machine control un signal d’erreur électrique. La posi-
Positionsbefehle für P1 und P2 gleich- initiate the move to the position set- tion P3 se voit attribuer le signal de
zeitig an, so erfolgt ein Oszillieren points. When position commands for consigne le plus faible. Les ordres de
zwischen beiden Punkten. Ein Positio- P1 and P2 are present simultaneously, positionnement venant de la com-
nierbefehl P3 unterbricht in jedem Fall the system oscillates between the two mande numérique permettent de
eine andere Bewegung und fährt den points. The P3 position command sélectionner les signaux de consigne
Stanzzylinder in die P3-Position. always interrupts any other motion to de position. Sie des ordre de posi-
Die Bewegungsgeschwindigkeit des return the press cylinder to position tionnement pour P1 et P2 sont émis
Stanzzylinders wird über einen Soll- P3. A setpoint value specifies the simultanément, il s’ensuit une
wert vorgegeben, der ebenfalls extern velocity of the press cylinder. This oscillation entre les 2 points. Un ord-
oder intern generierbar ist. value can be generated either inter- res de positionnement P3 est priori-
Die Ist-Position des Stanzzylinders ist nally or externally. taire et remet immédiatement le vérin
als Monitorsignal abgreifbar (z4). The actual feedback position of the en position P3. La vitesse de
Durch LEDs wird über die Position press cylinder is available in the form déplacement du vérin est limitée par
des Stanzzylinders, über evtl. Kabel- of a monitor signal (z4). un signal de consigne, qui peut être
bruch des Wegaufnehmers, sowie LED’s provide information on the posi- généré en interne ou par une source
über die vorhandene Versorgungs- tion of the press cylinder, possible externe. La position réelle du vérin est
spannung imformiert. open circuit in the position transducer disponible sous forme de signal du
Der Wegaufnehmer wird auf Kabel- circuit, and actual supply voltage. moniteur (z4).
bruch überwacht. Es erfolgt neben der The position transducer is monitored Des diodes électroluminescentes
optischen eine elektrische Fehlermel- for open circuit. Should this occur, renseignent sur la position du vérin, la
dung (b24). both an optical and an electrical error rupture éventuelle d’un câble du
signal are given (b24). capteur de position, la tension d’ali-
mentation. Un défaut du capteur est
également signalé électriquement
(b24).
9
264 Industrial Hydraulics
9
Industrial Hydraulics 265
y
Kenngrößen
Format der Leiterkarte (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H), Europaformat mit Frontplatte 7 TE
Steckverbindung Stecker DIN 41 612-F32
Umgebungstemperatur 0 °C ... +70 °C,
Lagertemperatur –20 °C ... +70 °C
Spannungsversorgung
6
+15 V/200 mA von Ventilverstärkerkarte,
–15 V/070 mA sonst Netzteilkarte « 0 811 405 146
+24 V=
Wegaufnehmer AC-Wegaufnehmer an b20, z20, b22, z22 (interner Osc./Dem. ist vorhanden)
Schaevitz 1000 HR oder 500 HR
Positionsbefehle 6 ... 40 V= (nom. 10 V=)
Geschwindigkeitssollwert 0 ... 10 V=
Positionssollwerte 0 ... 10 V= (0 V = obere Zylinderlage) P3
0 ... 10 V= (0 V = obere Zylinderlage) P1
5 ... 10 V= (0 V = obere Zylinderlage) P2
Monitorsignal Positionsistwert 0 ... 10 V (10 mA)
Kabelbruch Istwert 24 V=: kein Fehler (100 mA)
00 V=: Fehler
Ausgänge „INPOS“ 24 V=: Position erreicht (100 mA)
00 V=: nicht erreicht
Besondere Merkmale alle Sollwerte sind extern oder intern vorgebbar
Testpunkte für alle wichtigen Signale
Kabelbrucherkennung Wegaufnehmer
LED-Anzeigen Positionen 1–3 erreicht/nicht erreicht
Kabelbruch UB ON
Justiermöglichkeiten Nullpunkt Wegaufnehmer
Verstärkung Wegaufnehmer
Geschwindigkeit, intern
Positionssollwerte, intern
Vorsicht: Leistungs-Null b12 und Steuer-Null b14 sind zu brücken. Bei Entfernung vom Netzteil < 1 m direkt auf DIN-Stecker.
Bei Entfernung > 1 m Steuer-Null separat an Masse führen.
yy
Specifications
PCB Format (100 x 160 x approx. 35) mm (W x L x H), Europe format with front plate
(7 modular spacings)
Plug connection Plug to DIN 41 612-F32
Ambient temperature 0 °C ... +70 °C,
storage temperature –20 °C ... +70 °C
Power supply
6
+15 V/200 mA of valve amplifier card,
–15 V/070 mA otherwise supply card « 0 811 405 146
+24 V DC
Position transducer AC position transducer at b20, z20, b22, z22 (internal Osc./Dem. available)
Schaevitz 1000 HR or 500 HR
Position commands 6 ... 40 V DC (nom. 10 V DC)
Velocity setpoint 0 ... 10 V DC
Position setpoints 0 ... 10 V DC (0 V = upper cylinder position) P3
0 ... 10 V DC (0 V = upper cylinder position) P1
5 ... 10 V DC (0 V = upper cylinder position) P2
Position feedback monitoring signal 0 ... 10 V DC (10 mA)
Open circuit feedback signal 24 V DC: No error (100 mA) 9
00 V DC: Error
Outputs “INPOS” 24 V DC: Position reached (100 mA)
00 V DC: Not reached
Special features All setpoints can be assigned internally or externally
Test connections for all major signals
Open circuit recognition for position transducer
LED-displays Positions 1–3 reached/not reached
Open circuit UB ON
Adjustment options Zero of position transducer
Gain of position transducer
Velocity, internal
Position setpoints, internal
Caution: Power zero b12 and control zero b14 must be bridged. For distance from power supply unit < 1 m, direct to DIN-plug.
For distance > 1 m, route control zero separately to ground.
266 Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Dimension de la carte imprimée (100 x 160 x env. 35) mm (L x L x H), Format Europe avec plaque frontale
(7 unités partielles)
Branchement Connecteur selon DIN 41 612-F32
Température ambiante 0 °C ... +70 °C,
température de stockage –20 °C ... +70 °C
Alimentation en tension
6
+15 V/200 mA par carte d’amplificateur de valve,
–15 V/070 mA sinon carte d’alimentation « 0 811 405 146
+24 V=
Capteur de position Capteur de position AC aux bornes b20, z20, b22, z22
(oscillateur/démodulatur interne incorporé)
Schaevitz 1000 HR ou 500 HR
Ordres de positionnement 6 ... 40 V= (10 V= nom.)
Signal de consigne de vitesse 0 ... 10 V=
Signaux de consigne de position 0 ... 10 V= (0 V = pos. supér. du vérin) P3
0 ... 10 V= (0 V = pos. supér. du vérin) P1
5 ... 10 V= (0 V = pos. supér. du vérin) P2
Signal du moniteur 0 ... 10 V (10 mA)
Signal de retour de position
Rupture du câble 24 V=: pas de défaut (100 mA)
Signal de retour 00 V=: défaut
Sorties «INPOS» 24 V=: position atteinte (100 mA)
00 V=: non atteinte
Particularités Tous les signaux de consigne sont programmables à l’avance en interne ou en externe
Points test pour tous les signaux importants
Détection de rupture du câble du capteur de position
Affichage LED Positions 1–3 atteintes/pas atteintes
Rupture du câble du capteur de position UB ON
Possibilités de tarage Point zéro capteur de position
Gain capteur de position
Vitesse, interne
Signaux de consigne de position, interne
Attention: Les zéros de puissance b12 et de commande b14 sont à ponter. Lorsque le bloc d’alimentation se trouve à moins d’un
mètre, raccordement direct au connecteur DIN.
Pour des distances plus importantes, relier le zéro de commande séparément à la masse.