Maestro en FR
Maestro en FR
Maestro en FR
ma
MAESTRO is the new range of SACMI kilns equipped with an innovative heat and air control system,
ensuring perfect firing of slabs and tiles.
MAESTRO est la nouvelle gamme de fours SACMI équipée d'un système innovant de gestion de la chaleur
et de l'air pour une cuisson parfaite des plaques et des carreaux.
est
ro
MORE PRODUCTIVE
Less waste and improved outgoing product
quality thanks to optimal firing control and
effective management of production gaps.
User-friendly. COOLING / REFROIDISSEMENT
Cooling zone burners allow accurate quality
and planarity control and a higher percentage
PLUS PRODUCTIVE of 1st class products
Brûleurs de refroidissement pour un contrôle
Moins de déchets et une meilleure qualité du complet de la qualité et de la planéité et pour
produit à la sortie, grâce à une gestion optimale un pourcentage plus élevé de premier choix
du processus de cuisson et une gestion efficace
des vides. Facilité d'utilisation.
MORE CONNECTED
Digital management of recipes and digitized
adjustment parameters.
Native connection to HERE, the 4.0 Digital
Manufacturing platform.
PLUS CONNECTÉ
Gestion numérique des recettes et affichage
numérique des paramètres de réglage.
Connexion native à HERE, la plateforme pour
la fabrication numérique 4.0
MORE SUSTAINABLE
Minimum consumption and optimized
heat exchange thanks to burners with LINING / REVÊTEMENT
high-speed flame internal combustion.
Lower CO2 and NOx emissions. Improved lining insulation and a redesigned
roller housing zone reduce heat dispersion and
fuel consumption. Greater machine durability
PLUS DURABLE Le pouvoir isolant accru du revêtement et la
nouvelle conception de la zone de passage des
rouleaux réduisent les pertes de chaleur et la
Consommation minimale et échange de chaleur
consommation. Durée de vie plus longue de la
optimisé grâce aux brûleurs à combustion interne machine
avec une vitesse de flamme élevée.
Réduction des émissions de CO2 et de NOx
FIRING AREA / ZONE DE CUISSON
Automated temperature/pressure recipe control
system during both firing and cooling, resulting in
products of consistent size and color tone whatever
the manufacturing conditions
Système de contrôle automatisé par recette de la
température et de la pression, tant pendant la cuisson
que pendant le refroidissement, pour un produit de
qualité constante en termes de calibre et de tonalité
dans toutes les conditions d'utilisation
SACMI’s new MAESTRO kiln range has been MAESTRO est la nouvelle gamme de fours conçue
designed to maximize product quality and mi- par SACMI pour garantir une qualité maximale
nimize resource/energy consumption. Built to des produits et une consommation minimale de
make manufacturing flexible and easily incor- ressources et d'énergie. Axée sur la flexibilité de
porated into digital manufacturing systems, la production et intégrable dans les systèmes
the MAESTRO range creates the firing condi- de fabrication numérique, la gamme MAESTRO
tions that allow ceramic factories to meet the crée les meilleures conditions pour une industrie
challenges of the future. céramique à la hauteur des défis du troisième
millénaire.
5
MA E S T R O O N T H E M A R K ET
MA E S T R O S U R L E M A R C HÉ
Prêt à satisfaire et à anticiper les tendances
du marché en termes de nouveaux formats, de
nouvelles décorations, effets de matière, graphiques
et esthétiques
6
SACMI MAESTRO
To achieve perfection, tiles and slabs must Pour être considérés comme parfaits, les carreaux
have et les plaques doivent présenter
By using PL7-NNG burners to maximize efficien- Intervenant avec une efficacité maximale dans la
cy in the firing zone and specific control systems zone de cuisson grâce aux brûleurs PL7-NNG, et
maintenant une pression stable dans le canal grâce
that stabilize in-channel pressure, MAESTRO en-
à des systèmes de contrôle spécifiques, MAESTRO
sures uniformity of both size and color.
assure une uniformité de calibre et de ton.
Minimizing the risk of any imperfections means:
La minimisation du risque d'imperfections se
7
PERFECT PLANARITY, DE-TENSIONING PLANÉITÉ PARFAITE, DÉTENSIONNEMENT
AND NO DUNTING ET ABSENCE DE FISSURES DUES AU
REFROIDISSEMENT
Proper cooling control is essential for the manu-
Le contrôle correct du refroidissement est
facture of perfectly flat tiles without any tension
essentiel pour obtenir des carreaux parfaitement
or dunting problems. To distribute heat evenly
plats, sans tension et sans fissures dues au
over the tile surface, MAESTRO applies solu-
refroidissement. Afin de répartir uniformément
tions such as:
la chaleur sur toute la surface du carreau,
• split cooling MAESTRO applique des expédients tels que :
• burners below the roller plane
• le fractionnement du refroidissement
• ceramic air blowers
• les brûleurs sous le plan à rouleaux
• piped burners
• les souffleurs en céramique
• les brûleurs à gaine
8
SACMI MAESTRO
Accurate control of the pre-heat zone is a must Une gestion adéquate de la zone de préchauffage
for the prevention of defects such as black core, est essentielle pour éviter les défauts tels que le
cracking or bursting. To this end, the MAESTRO cœur noir du carreau, les fissures et l'éclatement
range implements the Pump Jet, a single-piece du matériau. La gamme MAESTRO met en
burner placed inside the kiln that: œuvre à cet effet le brûleur Pump jet, réalisé en
une seule pièce et placé à l'intérieur du four sans
• optimizes firing homogeneity over the kiln
dispersions, qui :
cross-section thanks to improved fume re-
circulation • garantit une excellente uniformité de
• increases wall and kiln interior temperatures grande recirculation des fumées
• helps lower NOx emissions (up to 35% lower • permet d'augmenter la production
9
Lower Consommation
consumption, réduite,
optimized ressources
resources optimisées
EN FR
In ceramics, finished product quality is intrinsi- La qualité du produit fini est, dans le cas de la
cally dependent on kiln efficiency. Accurate heat céramique, intrinsèquement liée à l'efficacité
control is essential for the prevention of defects du four. Un réglage précis de la chaleur est
and raw material wastage; it also lowers costs essentiel pour éviter les défauts et le gaspillage
and environmental impact. de matières premières, ainsi que pour réduire les
coûts économiques et environnementaux.
To optimize consumption, the MAESTRO range
features a fixed-air combustion plant with inde- Afin d'optimiser la consommation, la gamme
pendent zone control, with burners that apply MAESTRO dispose d'un système de combustion
the fume recirculation principle. à air fixe mais contrôlé selon des zones
indépendantes, avec des brûleurs qui appliquent
• The system sub-divides combustion into
le principe de la recirculation des fumées.
different zones.
• Each zone has its own internal oxygen • Le système prévoit la division de la
analyzer. combustion en différentes zones.
• For each zone it’s possible to adjust the • Chaque zone est équipée d'un analyseur
quantity of air being fed to achieve the ex- d'oxygène interne.
act quantity of CO2 requested. • Pour chaque zone, il est possible de varier
• In large-scale manufacturing solutions an la quantité d'air injecté, afin d'obtenir la
air-air exchanger is placed above the roller quantité exacte de CO2 requise.
plane in the rapid cooling zone. This allows • Dans les solutions pour les grandes
for partial recovery of the heat subtracted productions, un échangeur air-air est placé
from the product and its reutilization to pre- au-dessus du plan à rouleaux dans la zone
heat combustion air. de refroidissement rapide. L'échangeur
permet de récupérer une partie de la chaleur
retirée du produit, et de la réutiliser pour le
préchauffage de l'air de combustion.
10
SACMI MAESTRO
M A E S T R O I N P R O D U C T I ON
MA E S T R O E N P R O D U C T I ON
Optimisé pour réduire les coûts de production
et la consommation, les défauts, réutiliser les
déchets énergétiques, éviter le gaspillage de
matières premières
11
-7%
energy consumption*
de consommation
d’énergie
70%
inflow**
du débit d'entrée
up to / jusqu’à
-35%
NOx emissions
de NOx émis
* compared to a traditional kiln
** in pre-heat
* par rapport à un four traditionnel
** en préchauffage
12
SACMI MAESTRO
13
Production Flexibilité de
flexibility production
EN FR
14
SACMI MAESTRO
MAESTRO IN EFFICIEN C Y
Designed to guarantee a high percentage of 1st
class products, outstanding quality and constant
efficiency
MAESTRO EN EFFICACIT É
Conçu pour assurer un pourcentage élevé
de premier choix, une qualité supérieure, une
constance dans le rendement
15
16
SACMI MAESTRO
Digital Contrôle
control numérique
EN FR
17
18
SACMI MAESTRO
Technical Caractéristiques
features techniques
19
SACMI SACMI
sustainable innovation
innovation durable
EN FR
In the 1987 Brundtland report the United Nations La Commission des Nations unies pour
Commission on Environment and Development l'environnement et le développement (Wced),
(WCED) defines sustainable development as “de- avec le rapport Brundtland en 1987, définit
le développement durable comme « un
velopment that meets the needs of the present
développement qui répond aux besoins du présent
without compromising the ability of future gen-
sans compromettre la capacité des générations
erations to meet their own”.
futures à répondre aux leurs ».
In industry, a global, integrated approach to pro- Dans l'industrie, une approche complète et
duction plants and pollutant filtration/treatment intégrée entre les usines de production et
systems is essential to: les installations de filtration et de traitement
des polluants devient essentielle en vue de :
• safeguard the workplace, the area surround-
ing the factory and the wider environment • protéger la salubrité du lieu de travail,
l'espace entourant l'usine et l'environnement ;
• ensure correct operation of the machines
• préserver le bon fonctionnement des
and plants involved in the production process
machines et des installations impliquées
• safeguard final product quality.
dans le processus de production ;
20
SACMI MAESTRO
These include, for example, bag filters for the Citons, par exemple, les filtres à manches pour
capture of inorganic pollutants (so-called acid la capture des polluants inorganiques (les soi-
gases) and regenerative thermal oxidizers disant gaz acides) et les post-brûleurs (RTO) pour
la réduction des COV des solvants organiques
(RTO) to abate the VOCs that come from organ-
(responsables des odeurs dans l'environnement).
ic solvents (and are responsible for bad odors).
Il est possible de gérer les différentes machines
Filter and RTOs can be managed together with
de l'installation de chauffage à partir d'un seul
the main plant via the main machine control panneau de contrôle : si les machines dialoguent
panel: if the machines dialogue with each oth- entre elles, les réglages peuvent également varier
er, adjustments can also take into account con- en fonction des conditions en amont ou en aval
ditions upstream/downstream of the process, du processus avec des bénéfices évidents sur le
with evident benefits. processus.
21
EN FR
This system treats acid fumes by bringing them Ce système permet de traiter les fumées acides
into contact with a reagent that combines with en les mettant en contact avec un réactif qui
polluting inorganic compounds. The fumes, into se combine avec les composés inorganiques
which the reagent is injected, are fed into a filter polluants. Les fumées, dans lesquelles a lieu
made up of fabric bags, or ‘sleeves’. These let l'injection du réactif, entrent dans un filtre
the gases through but trap dust and particulates, composé de sacs en tissu appelés manches.
allowing the pollutant-reducing chemical reac- Ceux-ci sont perméables au passage des gaz,
tion to take place. mais ils retiennent les poussières et les particules,
By supplying both the kiln and the filtration sys- permettant la réaction chimique nécessaire à la
tem, SACMI ensures full compatibility and the réduction du polluant.
highest level of control. Grâce à sa capacité à fournir à la fois le four et
le système de filtration, SACMI peut garantir une
compatibilité totale et le plus haut niveau de
contrôle.
ADVANTAGES AVANTAGES
Suitable for high flow rates and certain types Capacité de traiter des débits élevés et certains
of pollutant (acid and inorganic gases) types de polluants (gaz acides et inorganiques)
22
SACMI MAESTRO
EN FR
SELF-RECOVERING POST-BRÛLEUR
AFTERBURNER À RÉCUPÉRATION AUTOMATIQUE
ADVANTAGES AVANTAGES
23
SACMI se réserve le droit d’apporter toute modification sans avis / 31.01.2022
SACMI reserves the right to introduce changes without notice / 31.01.2022
W W W. S A C M I . C O M
FR
EN