Copie

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 44

FRA

MANUEL D’INSTALLATION
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
CORPS POÊLE AIR & AIR CANALISABLE
CORPS CHEMINÉE AIR CANALISABLE
CSA6 CSX9 CSX9E FCX9E
CSA9
& CSX12 & FCX12E
CSX12E
ATTENTION: ce manuel est une partie intégrante du produit.
Il doit être presérvé et lu attentivement.

NUMÉRO DE SÉRIE
FRANÇAIS

2 FRANÇAIS
Avant-propos
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant un produit CALUX.
Nous avons rédigé pour vous ce petit manuel afin de faci-
liter l'utilisation de notre produit.
Nous vous conseillons toutefois de faire lire les sujets te-
chniques spécifiques reportés dans les pages suivantes
aux personnes chargées du montage, de l'installation et de
la mise en service de l’appareil afin que ces opérations so-
ient exécutées le plus correctement possible.
• Avant l’installation et l’utilisation de l’appareil, lire attenti-
vement cette notice “ d'installation, d’utilisation et d’entre-
tien“. Cette notice est partie intégrante du produit, il est
donc conseillé de la conserver soigneusement.
• Les opérations d’installation, de raccordement électrique,
de vérification du fonctionnement, d'entretien et de répa-
rations éventuelles doivent être exécutées exclusivement
par un personnel qualifié.
• Il est conseillé de faire exécuter la mise en service, uni-
quement par un personnel qualifié.
• Ne pas utiliser de produit inflammable pour l’allumage.
• Ce produit ne peut pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités physiques, sen-
sorielles et mentales réduites, ou avec une expérience
et/ou des compétences insuffisantes, à moins qu’elles ne
soient surveillées et formées à l’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Pour éviter que les enfants n’entrent en contact avec les
parties chaudes de l’appareil, ou qu’ils ne puissent l’utili-
ser et modifier son fonctionnement, ou encore l’utiliser de
manière impropre, ceux-ci doivent rester sous la surveil-
lance d’un adulte.
• Votre revendeur pourra vous fournir toutes les informa-

FRANÇAIS
tions complémentaires dont vous avez besoin et que vous
ne trouvez pas dans la présente notice.

Les symboles utilisés dans ce manuel sont les suivants:

⚠ ATTENTION : Avertissement de sécurité

INTERDIT : Opération interdite

INFORMATION : Information importante


Calux S.r.l. décline toute responsabilité et exclut tout dé-
dommagement lié à des dommages ou blessures éven-
tuels subis, directement ou indirectement, par des
personnes, des objets et des animaux domestiques, suite
à l’inobservation des prescriptions fournies et mises en évi-
dence dans le présent manuel.

FRANÇAIS 3
TABLE DES MATIÈRES
1. INTRODUCTION
1.1 Conditions de garantie...............................................................................................................................................6
1.2 Numéro de série du produit......................................................................................................................................7
1.3 Matériaux....................................................................................................................................................................8
1.4 Certification.................................................................................................................................................................8
1.5 Caractéristiques dimensionnelles..........................................................................................................................9
1.6 Données techniques du produit..............................................................................................................................12
1.7 Caractéristiques du combustible..........................................................................................................................14
1.8 Recommandations de sécurité.............................................................................................................................15
1.9 Recommandations générales................................................................................................................................16
1.10 Dispositifs de sécurité...........................................................................................................................................16
1.11 Environnement d’utilisation................................................................................................................................17

2. INSTALLATION
2.1 Positionnement dans la pièce....................................................................................................................18
2.2 Caractéristiques du conduit d’évacuation des fumées.....................................................................................20
2.2.1 Conduit de fumée adossé à un mur extérieur..................................................................................................21
2.2.2 Conduit de cheminée traditionnel.......................................................................................................................21
2.3 Démolition et élimination des déchets.........................................................................................................22
2.4 Raccordement électrique................................................................................................................................22
2.5 Sonde de température ambiante.......................................................................................................................22

3. UTILISATION DU POÊLE
3.1 Vérifications et contrôles nécessaires pour la mise en service...........................................................................23
3.2 Chargement du combustible........................................................................................................................23
FRANÇAIS

3.3 Kit radiocommandé de poche (OPTION)....................................................................................................23


3.3.1 Configuration de la radiocommande de poche ..................................................................................................25
3.4 Télécommande IR.....................................................................................................................................................25
3.5 Panneau de commande et radiocommande de poche.........................................................................................26
3.5.1 Allumage...................................................................................................................................................26
3.5.2 Consignation de la température ambiante en mode [MANUEL], modification réglage........................................28
3.5.3 Programmation pour le fonctionnement en mode [CHRONO], menu chronothermostat...........................28
3.5.4 Extinction de l’appareil....................................................................................................................................29
3.5.5 Menu utilisateur..................................................................................................................................................30
3.5.6 Signaux d’alarme..................................................................................................................................................32
3.6 Canalisation air chaud.........................................................................................................................................33

4 FRANÇAIS
4. ENTRETIEN
4.1 Entretien ordinaire...........................................................................................................................................34
4.1.1 Nettoyage de l’écran et du revêtement extérieur..................................................................................................34
4.1.2 Nettoyage du verre céramique.............................................................................................................................34
4.1.3 Entretiens ordinaires de type 1.............................................................................................................................35
4.2 Entretien extraordinaire.......................................................................................................................................36
4.2.1 Entretiens extraordinaires de type 2.....................................................................................................................36
4.2.2 Entretiens extraordinaires de type 3....................................................................................................................39
4.2.3 Vérification des joints...........................................................................................................................................40
4.2.4 Ramonage du conduit d’évacuation des fumées.................................................................................................40
4.3 Mise hors service..................................................................................................................................................40
4.4 Problèmes et solutions...........................................................................................................................................40
4.4.1 Remplacement du fusible de service...................................................................................................................41

5. RÉSERVÉ À L’ASSISTANCE TECHNIQUE


5.1Schéma électrique.................................................................................................................................................42

FRANÇAIS

FRANÇAIS 5
1 INTRODUCTION
1.1 Conditions de garantie
9. Entretien tel que le nettoyage des filtres, des buses,
des brûleurs, des échangeurs de chaleur et des circu-
lateurs;
CALUX garantit ses produits contre tout défaut de con- 10. Tout ce qui est considéré comme usure normale, ré-
struction et tout défaut dans les matériaux constatés par sistance d'allumage et brasero compris.
CALUX - même sur l’ensemble du territoire de la Commu- La remise en état de l’appareil sera effectuée dans les li-
nauté européenne. Pour bénéficier du service de garantie mites de temps compatibles avec les exigences d’organi-
l’utilisateur devra envoyer à CALUX le coupon de garantie sation de Calux , sur demande de l’utilisateur au:
remplie et tamponnée dans le délai de 8 jours à partir de
la date d’achat; à chaque fois que une intervention techni- Service Technique Aprés - Vente ou Centre d’Assistance
que est nécessaire, l’utilisateur devra présenter la facture Technique (C.A.T.) ou distributeur / revendeur de zone
ou le reçu ou une preuve documentaire de la date d’achat agréé.
indiquant le nom du revendeur. L’appareil doit être installé Les réparations ou les remplacements effectués sous ga-
par un technicien qualifié,conformément aux instructions rantie ne donnent lieu ni au prolongement ni au renouvel-
fournies dans le manuel d’utilisation et d’installation livré lement de celle-ci. Tout vice éventuel de l’appareil doit être
avec le produit. signalé par lettre recommandée avec accusé de réception
La garantie prend effet à compter de la date d’achat repor- à Calux dans les deux mois qui suivent la date de la dé-
tée sur la facture ou sur le ticket de caisse, et elle est va- couverte. Personne n’est autorisé à modifier les termes et
lable, toujours à compter de la date d’achat, pour les les conditions de garantie ou d’en délivrer d’autres, orales
produits de la marque Calux, pendant une période de: ou écrites, hormis Calux . La Société décline toute respon-
-5 ans pour les échangeurs (à l’exception des composants sabilité en cas de dommages subis par les personnes ou
électroniques et/ou électromécaniques); les choses suite à une avarie ou à une suspension forcée
de l’utilisation de l’appareil. Pour toute controverse, le Tri-
-2 ans pour les composants électromécaniques. bunal de Rome (Italie) aura compétence exclusive. Calux
Les réparations ou les remplacements sous garantie de se réserve le droit d’apporter, à tout moment et selon son
pièces peuvent être effectué(e)s, après validation de bon jugement, toutes les modifications qu’elle jugera utiles
CALUX , soit chez l’utilisateur soit dans son usine, les frais ou nécessaires pour les données et les caractéristiques
de transport étant à la charge de ce dernier. Outre la ré- techniques de ses produits, sans que cela n’interfère avec
paration ou le remplacement susmentionné, l'utilisateur ne les conditions générales décrites ci-dessus.
pourra prétendre à aucun dédommagement de quelque
nature que ce soit. Les pièces retournées en garantie re-
stent propriété de Calux à laquelle doivent être expédiées
à la charge et aux frais de l'utilisateur. L’intervention d’as-
sistance technique hors garantie comporte le droit fixe
d'appel, les frais relatifs à la main-d'œuvre et aux matériels
nécessaires à la réparation, selon les tarifs et la liste des
prix en vigueur.
FRANÇAIS

Sont exclus de la garantie :


1. Dommages dus au transport (éraflures, bosses et sim-
ilaires);
2. Dommages dus à une installation incorrecte du produit
ou à des vices dérivant d’un système insuffisant ou in-
approprié d’évacuation des fumées, électrique, hy-
draulique, d’alimentation ou d’altérations dérivant de
conditions environnementales, climatiques ou d’autre
nature;
3. Avaries dérivant, de la négligence, de l’altération, de
l’incapacité d’utilisation ou de réparations effectuées
par un personnel non autorisé;
4. Éléments en céramique, verre, laiton, bois, poignées,
boutons, joints, tuyauterie extérieure et tous les acces-
soires éventuels;
5. Éléments traités par bain galvanique, éléments peints
sujets à l'usure du feu;
6. Différences liées aux caractéristiques naturelles et
physiques des matériaux utilisés (tout changement de
couleur de la peinture et de la céramique);
7. Installation et réglage des appareils;
8. Avis/Conseils relatifs à l’installation et vérifications de
complaisance;
6 FRANÇAIS
1.2 Numéro de série du produit
Le numéro de série du produit est imprimé sur l’étiquette
appliquée à l’arrière de l’appareil et sur la couverture du
présent manuel.
Le numéro de série du produit est une donnée nécessaire
pour toute demande d’assistance.

FRANÇAIS

FRANÇAIS 7
1.3 Matériaux 1.4 Certifications
Les produits Calux prévoient l’emploi de matériaux ayant Le produit est conforme à la norme européenne EN 14785
les caractéristiques suivantes: (Équipements pour le chauffage domestique alimentés à
granulés de bois). Par ailleurs, il est conforme aux dispo-
• Tôles de grosse épaisseur afin de garantir la solidité sitions législatives qui accueillent les directives suivantes:
de construction de l’appareil.
- 2004/108/CE (Compatibilité Électromagnétique);
• Certains modèles prévoient l’emploi de maïolique et de
- 2006/95/CE (Basse Tension);
fonte de grosse épaisseur, qui contribuent à donner au
produit un design exclusif et des finitions de grande qua- - 89/106/CEE (Produits de Construction).
lité.

Avant d’être peintes à haute température, les parties en


métal subissent un traitement de phosphatation pour op-
timiser le processus de peinture et améliorer son résul-
tat. ils sont conformes aux prescriptions de
15a B-VG
• Joints, qui assurent une fermeture étanche de la cham-
réglementation régionale autrichienne
bre de combustion. Ils doivent être périodiquement con-
trôlés pour éviter que leur usure excessive n’entraîne des
anomalies du processus de combustion.

• Verres céramiques pour la porte de la chambre de com-


bustion. Pour le nettoyage se référer aux indications re-
portées au chapitre relatif à l’entretien.
ils sont certifiés en Suisse by VKF
FRANÇAIS

8 FRANÇAIS
1.5 Caractéristiques dimensionnelles
CSA6 CSA9

RETOUR CÔTÉ

FRONT PLAN

FRANÇAIS

A: Diamètre de sortie des fumées ø 80 Dimensions en mm


B: Entrée d’air ø 50
C: Branchements électriques

FRANÇAIS 9
CSX9 CSX9E CSX12 CSX12E FCX9E FCX12E

RETOUR E CÔTÉ

B
A

FRONT PLAN
FRANÇAIS

Dimensions en mm
A: Diamètre de sortie des fumées ø 80
B: Entrée d’air ø 50
C: Branchements électriques
D: Canalisation air chaud ø 80 (EN OPTION pour CSX9 et CSX12)
E: Canalisation air chaud CSX9E, CSX12E, FCX9E, FCX12E ø 60
10 FRANÇAIS
En détail

RETOUR

2
1

FRANÇAIS
1: Thermostat à Réarmement manuel
2: Sonde température ambiante
3: Interrupteur ON/OFF
4: Alimentation éléctrique

FRANÇAIS 11
1.6 Données techniques du produit
Produit: CSA6
Unités de mesure Max Min
Puissance thermique globale kW 6,0 3,2
Puissance thermique utile kW 5,5 3,0
CO mesuré (à 13% d'oxygene) % 0,021 0,033
Rendement % 89,5 91,5
Puissance électrique nominale W 420
Tension nominale V 230
Fréquence nominale Hz 50
Combustible Granulés de bois
Consommation horaire combustible kg/h 1,30 0,70
Débit en masse des fumées g/s 5,0 3,6
Temperature des fumées °C 165,0 107,0
Tirage minimum Pa 12,0 12,0
Capacité du réservoir kg 16,5
Autonomie h 12,7 23,6
Puissance éléctrique requise W 90
Diamètre de sorties des fumées mm ∅ 80
Entrée d’air mm ∅ 50
Poids net kg 76
Volume de chauffe* m3 157

Produit: CSA9
Unités de mesure Max Min
Puissance thermique globale kW 9,0 3,2
Puissance thermique utile kW 7,5 3,0
FRANÇAIS

CO mesuré (à 13% d'oxygene) % 0,019 0,033


Rendement % 87,0 91,5
Puissance électrique nominale W 420
Tension nominale V 230
Fréquence nominale Hz 50
Combustible Granulés de bois
Consommation horaire combustible kg/h 1,8 0,7
Débit en masse des fumées g/s 6,0 3,6
Temperature des fumées °C 214 107
Tirage minimum Pa 12,0 12,0
Capacité du réservoir kg 16,5
Autonomie h 9,2 23,6
Puissance éléctrique requise W 90
Diamètre de sorties des fumées mm ∅ 80
Entrée d’air mm ∅ 50
Poids net kg 78
Volume de chauffe* m3 214
* Valeurs calculées sur la base de la loi 10/91 pour habitations avec besoin thermique de 35 W/m3 et hauteur de 3 m.

12 FRANÇAIS
Produit: CSX9 CSX9E FCX9E
Unités de mesure Max Min
Puissance thermique globale kW 10,2 2,7
Puissance thermique utile kW 9,5 2,6
CO mesuré (à 13% d'oxygene) % 0,015 0,030
Rendement % 92,6 95,1
Puissance électrique nominale W 420
Tension nominale V 230
Fréquence nominale Hz 50
Combustible Granulés de bois
Consommation horaire combustible kg/h 2,1 0,5
Débit en masse des fumées g/s 7,3 3,3
Temperature des fumées °C 116,1 56,9
Tirage minimum Pa 12,0 12,0
Capacité du réservoir kg 25 - 23,5 (EVO)
Autonomie h 11,9 - 11,2 (EVO) 50 - 47 (EVO)
Puissance éléctrique requise W 90
Diamètre de sorties des fumées mm ∅ 80
Entrée d’air mm ∅ 50
Poids net kg 92 - 94 (EVO)
Volume de chauffe* m3 271

Produit: CSX12 CSX12E FCX12E


Unités de mesure Max Min
Puissance thermique globale kW 12,9 2,7
Puissance thermique utile kW 11,8 2,6
CO mesuré (à 13% d'oxygene) % 0,015 0,030

FRANÇAIS
Rendement % 91,0 95,1
Puissance électrique nominale W 420
Tension nominale V 230
Fréquence nominale Hz 50
Combustible Granulés de bois
Consommation horaire combustible kg/h 2,7 0,5
Débit en masse des fumées g/s 9,0 3,3
Temperature des fumées °C 128 56,9
Tirage minimum Pa 12 12
Capacité du réservoir kg 25 - 23,5 (EVO)
Autonomie h 9,2 - 8,7 (EVO) 50 - 47 (EVO)
Puissance éléctrique requise W 90
Diamètre de sorties des fumées mm ∅ 80
Entrée d’air mm ∅ 50
Poids net kg 92 - 94 (EVO)
Volume de chauffe* m3 337
* Valeurs calculées sur la base de la loi 10/91 pour habitations avec besoin thermique de 35 W/m3 et hauteur de 3 m.

FRANÇAIS 13
1.7 Caractéristiques ⚠ ATTENTION: Conformément à la législation italienne

du combustible
en vigueur qui réglemente les caractéristiques natu-
relles et physiques des combustibles
(DPCM.10.1995), les granulés de bois doivent être
La principale caractéristique de ce poêle est de brûler un exclusivement produits avec des sciures de bois non
combustible naturel (les granulés de bois) obtenu écologi- traité, sans l’ajout d’autres matériaux.
quement à partir des rebuts de l'industrie du bois (sciures,
copeaux). Après avoir été nettoyés et séchés, les sciures Toute utilisation de combustible solide ou liquide diffé-
et les copeaux provenant du travail du bois sont compac- rent des granulés de bois pour alimenter le poêle est
tés à très haute pression afin de constituer de petits cylin- rigoureusement interdite.
dres de bois pur : les granulés de bois. Chaque cylindre
peut avoir des longueurs et des épaisseurs variables, re- ⚠ ATTENTION: Pour optimiser le rendement du produit,
spectivement de 1 à 3 cm de longueur et de 6 à 8 mm de il est conseillé d'utiliser des granulés de bois dont la
diamètre. Les principales caractéristiques des granulés de qualité est certifiée par un organisme agréé. L'emploi
bois sont leur faible taux humidité (inférieur à 12%), leur de granulés de bois différents de ceux qui sont indi-
densité élevée (=600 kg/m3) ainsi que leur régularité et leur qués par le fabricant peut donner lieu à de mauvais
compacité qui confèrent à ce type de combustible un haut fonctionnements du poêle et invalide la garantie.
pouvoir calorifique (P.C.I. 4100 / 5000 kcal/kg). Le stockage et la manutention des granulés de bois sont des
opérations importantes à exécuter avec le plus grand soin.
- Le combustible doit être conservé dans un endroit sec et
tempéré.
- La manipulation des granulés de bois doit être effectuée
de manière à éviter qu'ils ne soient excessivement frag-
mentés en poussières fines.
Le respect de ces deux simples règles permet aussi bien d’ob-
tenir les meilleurs rendements de combustion que de préser-
Les granulés de bois à utiliser pour alimenter le poêle doi- ver les organes mécaniques en mouvement de l'appareil.
vent avoir des caractéristiques qualitatives élevées telles
que, par exemple, celles qui sont définies par les normes
⚠ ATTENTION: En cas de non-utilisation prolongée de
l'appareil (pendant plus de deux semaines), il faut
DIN 51731 et ÖNORM M 7135, dont nous reportons ci- vider le réservoir pour éliminer l’éventuel combustible
après certaines données fondamentales. résiduel qui risquerait de devenir humide et de don-
ner lieu à un mauvais fonctionnement de l’appareil.

Normes de
qualité pour les Unité de ÖNORM M 7135 DIN 51731 DIN plus EN plus A1
FRANÇAIS

granulés de bois mesure


Diamètre mm da 4 a 10 da 4 a 10 da 4 a 10 6±1
1 1
Longueur mm 5xD < 50 5xD 3,75<L<40 3
Densité Kg/dm3 > 1,12 1,0 - 1,4 > 1,12 >0,6 (massa vol app)

Humidité % < 10 < 12 < 10 < 10


Cendre % < 0,50 < 1,50 < 0,50 < 0,50
Pouvoir calorifique kWh/kg >5 4,86 - 5,42 >5 > 4,5
Soufre % < 0,04 < 0,08 < 0,04 < 0,05
Azote % < 0,3 < 0,3 < 0,3 < 0,3
Chlore % < 0,02 < 0,03 < 0,02 < 0,02
Poussières % di peso < 2,3 - < 2,3 <1

Agents liants % di massa 2


<2 <2
pressata
1 20% de granulés de bois maximum peuvent avoir une longueur supérieure à 7.5 fois leur diamètre D

2 La DIN interdit l’emploi de substance s ajoutées. Toutefois cette interdiction n’est pas valble pour les petits systèmes de chauffage

3 Au maximum 5% de granulés de bois peut dépasser la longueur de 40 mm, longueur max 45 mm.

14 FRANÇAIS
1.8 Recommandations ⚠ ATTENTION: Les opérations d’installation, le raccor-

de sécurité
dement électrique, la vérification du fonctionnement,
l’entretien et les interventions de réparation doivent
⚠ ATTENTION: Avant d’installer l’appareil, lire attenti- être exécutés exclusivement par un personnel quali-
fié.

vement le manuel d’instructions qui l’accompagne.
⚠ ATTENTION: Vider le creuset toutes les fois que l’on
ATTENTION: Le produit doit être installé selon la ré-
glementation en vigueur.

envisage d’allumer l’appareil et en cas d’allumage
manqué. ATTENTION: Suivre scrupuleusement les indications
fournies dans le présent manuel concernant les nor-
Toute utilisation de combustible solide ou liquide dif- mes de prévention des accidents et les prescriptions
férent des granulés de bois de 6 mm de diamètre correspondantes.

pour alimenter le poêle est rigoureusement interdite.
Éviter d’utiliser des granulés de bois humides ou bro- ATTENTION: Toute personne devant intervenir sur le
yés. produit doit avoir lu et compris tout le contenu de ce
manuel et connaître toutes les commandes.
Pour optimiser le fonctionnement du poêle, il est con-
seillé d’utiliser des granulés de bois certifiés par un
⚠ ATTENTION: Seuls les adultes peuvent utiliser, régler
et programmer le produit. Tout réglage fortuit ou in-
organisme agréé. L’emploi de granulés de bois diffé-
correct peut donner lieu à des situations de danger
rentes de ceux qui sont indiqués par le fabricant peut
et/ou à un mauvais fonctionnement.
donner lieu à de mauvais fonctionnements du poêle
et invalide la garantie. ⚠ ATTENTION: Toute altération ou tout remplacement
non autorisé de parties de l’appareil dégage Calux
Pendant la phase de chargement des granulés de S.r.l. de toute responsabilité civile et pénale.
bois, éviter la chute accidentelle de ces derniers à
l’intérieur de l’appareil en dehors du réservoir. ⚠ ATTENTION: Il est conseillé de prendre les précau-
tions opportunes notamment en présence d’enfants,
⚠ ATTENTION: Dans le cas où l’allumage échouerait, de personnes âgées et d'handicapés, car certaines
il faut répéter l’opération de vidage du creuset ; toute surfaces de l’appareil peuvent atteindre des tempé-
négligence de cette phase comporte des risques de ratures élevées pendant le fonctionnement.
combustion riche entraînant la production d’une ⚠ ATTENTION: Ne pas obstruer ou limiter la sortie de
grande quantité de fumée dans la pièce. l’air chaud. Ne pas couvrir l'appareil avec des chiffons
⚠ ATTENTION: Ne pas ouvrir la porte ni couper l’ali- ou autre.
mentation électrique en phase d’allumage, d’extin-
ction ou de fonctionnement, même en présence d’un
⚠ ATTENTION: Pendant le nettoyage de l'appareil, ne
pas s'appuyer ou s'accrocher à la porte pour éviter
blocage ou d’une accumulation de combustible dans qu'il ne se renverse. Il est donc recommandé d’éviter
le creuset ; démarrer la procédure d’extinction et ré-

FRANÇAIS
ces mouvements et de prendre toutes les précautions
soudre le problème, lorsque l’appareil a terminé les nécessaires, surtout en présence d’enfants, de per-
phases de fonctionnement, avant de commencer une sonnes âgées et d'handicapés.
nouvelle procédure d’allumage.
⚠ ATTENTION: Ne pas interrompre la procédure d’ex-
tinction, par exemple en coupant l’alimentation élec-
trique du produit, avant que ladite procédure ne soit
complètement terminée.
⚠ ATTENTION: Si des granulés de bois s’accumulent
dans le creuset pendant le fonctionnement, éteindre
immédiatement l’appareil, le rallumer avec un réglage
plus ventilé ; si l’accumulation persiste, changer le
type de granulés de bois, autrement contacter le ser-
vice d’assistance.
⚠ ATTENTION: Il est interdit d’introduire les granulés
de bois à la main dans le creuset.
⚠ ATTENTION: Afin d’utiliser correctement l’appareil et
les composants électriques dont il est composé, et
donc de prévenir les accidents éventuels, il faut tou-
jours observer les indications reportées dans le pré-
sent manuel.

FRANÇAIS 15
1.9 Recommandations générales 1.10 Dispositifs de sécurité
⚠ ATTENTION: Utiliser ce produit exclusivement pour Le produit est équipé des dispositifs de sécurité suivants:
l'usage auquel il a été destiné.
• Un thermostat pour relever la température du réser-
⚠ ATTENTION: Ne pas utiliser ce produit pour la cuis- voir des granulés de bois cet élément cause le blocage
son. du fonctionnement du produit en cas de dépassement


d’une certaine valeur limite de sécurité.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil en cas de • Une sonde de mesure de la température des fumées:
panne ou de mauvais fonctionnement. En cas de cet élément permet de lire la température des fumées et
panne ou de mauvais fonctionnement, débrancher la contrôle de manière constante le fonctionnement effectif
fiche de la prise de courant. du poêle.
IL EST INTERDIT de faire fonctionner l’appareil avec • Un pressostat: cet élément permet de relever une ob-
la porte ouverte. struction éventuelle du conduit de fumée.

Il faut vérifier périodiquement l’efficacité des conduits • Une sonde d’ambiance: cet élément permet d’effectuer
d’évacuation des fumées. le monitorage constant de la température dans la pièce
où le poêle est installé.
IL EST INTERDIT de laver l’appareil au jet d’eau. • Mode de fonctionnement en modulation: si la tempé-
rature des fumées dépasse le seuil de sécurité re-confi-
Pour toute intervention d’assistance, contacter exclu- guré, l’appareil réduit automatiquement la quantité de
sivement un personnel qualifié et autorisé. En cas de granulés de bois à brûler, jusqu’à faire baisser cette tem-
besoin de pièces de rechange, demander unique- pérature en dessous de la limite établie.
ment des pièces de rechange d’origine.
Un réglage incorrect des paramètres peut entraîner le dé-
Le combustible ne doit être introduit dans le brûleur passement de la limite de sécurité ainsi qu'une consom-
qu’à travers le système d’alimentation automatique mation excessive de granulés de bois. De même, une
et jamais directement par l’utilisateur. pièce insuffisamment aérée et ne permettant pas un refroi-


dissement suffisant du poêle peut entraîner le dépasse-
ATTENTION: Suite à un éventuel “allumage man- ment de la limite de sécurité.
qué”, des granulés de bois imbrûlés pourraient s’ac-
cumuler dans le brûleur. Avant de faire une nouvelle IL EST INTERDIT de mettre les dispositifs de sécurité
tentative d’allumage, enlever ces granulés de bois et hors service. Une fois que les causes ayant provoqué
ne jamais les réintroduire dans le réservoir. l’intervention des systèmes de sécurité ont été élimi-
nées, il est possible de rallumer l'appareil pour rétablir
Le présent manuel est partie intégrante de l’appareil, son bon fonctionnement.
il doit donc accompagner ce dernier tout au long de ⚠ ATTENTION: L’appareil doit être placé de manière à
FRANÇAIS

sa vie et être conservé avec soin. En cas de perte du ce que la fiche électrique soit facilement accessible.
présent manuel ou si ce dernier a été détérioré, vous
Remarque: Ce présent paragraphe sur la sécurité a été
pouvez en demander une copie directement à votre
rédigé en tenant compte des conditions normales d’utili-
revendeur. sation du produit décrites et précisées au chapitre 3.
Calux S.r.l. décline toute responsabilité en cas de dom-
mages ou blessures subis par les personnes, les objets
ou les animaux si le poêle n’est pas utilisé selon les con-
ditions reportées dans le présent manuel. Calux S.r.l. dé-
cline également toute responsabilité en cas de
dommages subis par les personnes, les objets ou les ani-
maux suite à l’inobservation des recommandations sui-
vantes:
A) pour l’exécution des travaux d’entretien, réglage, rem-
placement de pièces, nettoyage et réparation, adopter
les mesures et les précautions nécessaires afin que
l’appareil ne soit pas mis en marche par des tiers;
B) ne pas altérer et/ou ôter les dispositifs de sécurité dont
l’appareil est équipé;
C) raccorder correctement l’appareil à un système d’éva-
cuation des fumées efficace;
D) vérifier si le local d’installation est aéré de manière ap-
proprié et conformément aux indications fournies.

16 FRANÇAIS
1.11 Environnement d’utilisation
⚠ ATTENTION: L’appareil doit être positionné dans un
endroit parfaitement aéré, dans lequel peut circuler
l'air nécessaire pour la combustion correcte confor-
mément aux réglementations en vigueur relatives à
l'installation. Et ce pour garantir un bon fonctionne-
ment.

⚠ ATTENTION: La pièce doit avoir un volume non infé-


rieur à 20 m3 et elle doit être équipée des caractéri-
stiques de ventilation nécessaires, comme il est décrit
au chapitre 2 du présent manuel. Ces conditions ga-
rantissent un débit d’air de 40 m3/h, à savoir la quan-
tité d’air nécessaire pour une bonne combustion.

IL EST INTERDIT de faire fonctionner l’appareil dans


la salle de bains, la douches ou dans la chambre à
coucher.

IL EST INTERDIT de faire fonctionner l’appareil dans


les pièces où est installé un autre appareil de chauf-
fage dépourvu d’un système de circulation d’air.

IL EST INTERDIT d’installer l’appareil à proximité de


matériaux inflammables.

IL EST INTERDIT d’installer l’appareil sur un sol en


matériau inflammable si ce n’est à travers l’utilisation
d’une plaque de support appropriée en matériau igni-
fuge.

IL EST INTERDIT de faire fonctionner l'appareil dans


des pièces ou des atmosphères explosives ou poten-
tiellement explosives.

FRANÇAIS

FRANÇAIS 17
2 INSTALLATION
Pour une installation efficace du poêle et afin de prévenir
L’entrée correcte d'air frais peut également être ga-
tout problème de fonctionnement, nous reportons ci-après
rantie par l’emploi d’ouvertures vers une pièce an-
quelques simples suggestions de montage conformément
nexe à condition que celle-ci soit dotée d’une
aux normes en vigueur en la matière: UNI 10683, UNI
ventilation directe et qu’il ne s’agisse pas d’un local
9615, UNI 9731, UNI-CIG 7129 pour installations à gaz à
usage domestique, UNI-CIG 7131 modifiée. présentant un danger d’incendie tel qu’une remise,
Toutes les lois locales et nationales et les règlementations un garage ou un entrepôt conformément à la norme
européennes doivent être satisfaites durant l’installation, UNI10683.
l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
La mise en place du générateur de chaleur doit être effec-
tuée dans des pièces où ne se trouve aucun appareil fon-
2.1 Positionnement dans la pièce ctionnant en mode étanche par rapport à la pièce ou aucun
appareil susceptible de mettre cette dernière en dépres-
Notre produit est un générateur de chaleur qui prélève l’air sion par rapport à l’environnement extérieur et donc causer
comburant nécessaire pour le processus de combustion des problèmes de mauvais tirage du poêle (UNI 10683).
directement dans la pièce à chauffer.
Pour cette raison, et pour celle encore plus importante de ⚠ ATTENTION: L'évacuation des produits de la combu-
la sécurité des personnes qui utilisent le poêle, celui-ci doit stion de notre poêle dans des conduits de fumée
être installé dans une pièce suffisamment ventilée afin que communs à d’autres appareils de chauffage est inter-
soit toujours garanti un flux continu de comburant. dite.
Il est donc indispensable de réaliser des prises d’air exté-
Pendant la phase de vérification de la compatibilité de l’in-
rieur (exemple dans la figure 2.1).
stallation, il convient de contrôler si le plan d’appui (sol) a
Conformément aux dispositions de la norme UNI une capacité portante (kg) appropriée au poids du produit
10683, les prises d’air doivent présenter les caracté- qu’il devra soutenir. Dans le cas contraire, il faudra adopter
ristiques suivantes : les mesures de sécurité nécessaires (ex. plaque pour la
distribution de la charge).
1. Avoir une section libre non inférieure à 80 cm2; Au moment de l’installation du poêle, il est conseillé de pré-
2. Être réalisées à proximité du sol ; voir une distance appropriée par rapport aux murs de la
3. Être protégées de manière appropriée par un grillage pièce pour favoriser les accès éventuels aussi bien à l’ar-
métallique ou par une grille de manière à ne pas réduire rière (20 cm minimum) que sur les côtés du produit (80
la section minimale de passage; cm), par exemple pour effectuer les opérations de netto-
4. Être placées de manière à ne pas pouvoir être ob- yage.
struées.
FRANÇAIS

Figure 2.1: Exemple de réalisation de prises d’air

18 FRANÇAIS
Après avoir choisi l'emplacement de l'appareil, vous pou-
Ne pas s’approcher et surtout ne pas toucher avec
vez ajuster les pieds en inclinant l'appareil pour obtenir une
un matériau inflammable les surfaces extérieures de
hauteur correcte. Pour incliner la poêle deux personnes
la chambre de combustion qui peuvent atteindre des
sont nécessaires. Après avoir réglé les pieds, il faudra être
températures élevées suite à une utilisation continue
prudent au moment de la replacer au sol. (fig. 2.2.b).
du poêle.

Dans le cas où le sol serait constitué d’un matériau com-


bustible (par exemple du parquet), il faut le protéger au
moyen d’une plaque en matériau incombustible placée
sous et autour du poêle.
Informations supplémentaires sur les distances de sécurité
des matériaux combustibles sont les indiquées comme suit
(voir figure 2.2.a):
-Distance minimale en air du sol inflammable (F = 4 cm);
-Distance minimale en air de la paroi postérieure inflam-
mable (P=20 cm);
-Distance minimale en air de la paroi latérale inflammable
(L=40 cm);
-Distance frontale de matières inflammables (R=150 cm).

FRANÇAIS
Figure 2.2.b: Poêle incliné

Figure 2.2.a: Distances de positionnement


FRANÇAIS 19
2.2 Caractéristiques du conduit
d’évacuation des fumées
Nous reportons ci-après les principales caractéristiques du
conduit d’évacuation des fumées conformément aux di-
spositions de norme UNI 10683/2012:

- Trappes d’inspection (I);


- La hauteur maximale du tuyau directement raccordé à
l’évacuation des fumées du poêle doit être comprise
entre 2 et 3 m ;
- Si la présence d’un tronçon horizontal est nécessaire, il
est conseillé de le réaliser sur une longueur maximale de
1,5 m et avec une inclinaison de 3÷5% pour favoriser
l'évacuation des fumées;
- Emploi d’une tête de cheminée anti-vent et anti-pluie
pour éviter d’altérer le léger état de surpression dans le-
quel se trouve le conduit de fumée (il est interdit de ter-
miner le conduit de fumée par un tronçon horizontal);
Figure 2.3: Conduit d’évacuation des fumées
La surpression dans laquelle se trouve le conduit de
fumée est nécessaire pour favoriser la circulation nor- Ne pas installer de hottes aspirantes et éliminer les
male des fumées de la chambre de combustion vers préexistantes dans la pièce d’installation du généra-
l'extérieur en cas de coupure de courant électrique. teur de chaleur afin d’éviter de mettre la pièce en dé-
Nous rappelons que l’élimination de la chaleur en pression.
excés est gérée de manière optimale par la centrale
Il est interdit d’obstruer les prises d'air.
électronique (modulation, phase d’extinction, etc).
Faire ramoner le conduit de fumée au moins une fois
- Conduit de cheminée réalisé avec des matériaux rési-
par an ; il est conseillé d’effectuer un nettoyage ap-
stant aux produits de la combustion et à leurs éventuelles
profondi aussi bien de la cheminée que du raccord
condensations (la trappe d’inspection I peut permettre
des fumées.
l’évacuation des condensats éventuels);
- Conduits construits de manière à garantir une étanchéité Vérifier l’absence d’obstructions avant le démarrage
optimale aux fumées (UNI 10683/2012); après une période d’arrêt prolongé.
FRANÇAIS

- Isolation du conduit notamment dans sa partie extérieure


exposée aux intempéries.

Éviter la réalisation de tronçons complètement hori-


zontaux.

ATTENTION: Le conduit d’évacuation des fumées doit être réalisé selon ce qui est établi par la
norme UNI 10683/2012.
ATTENTION: Vérifier l’aide des instruments adéquats que le conduit de fumée ait un tirage mini-
mum de 10 Pa.

20 FRANÇAIS
2.2.1 CONDUIT DE FUMÉE 2.2.2 CONDUIT DE CHEMINÉE TRADITIONNEL
ADOSSÉ A UN EXTÉRIEUR
L’une des solutions d’installation possible peut être de pla- Les fumées de la combustion des granulés de bois peu-
cer le poêle à granulés de bois à proximité d'un mur péri- vent également être évacuées au moyen d’un conduit de
phérique de la maison de manière à ce que l'évacuation fumée classique préexistant (figure 2.5) à condition que
des fumées s’effectue directement vers l’extérieur (figure celui-ci soit réalisé à norme (voir UNI 10683). Nous repor-
2.4). Nous reportons ci-après quelques indications fournies tons en bref quelques-unes des principales caractéristi-
par la norme UNI 7129 pour cette configuration d’installa- ques que doit avoir une bonne cheminée (C) et
tion particulière: préconisées par la norme:
- Garantir toujours la présence d’une trappe d’inspection - Une isolation appropriée notamment dans la partie exté-
(I) qui permette d'effectuer un ramonage efficace et pé- rieure exposée aux agents atmosphériques;
riodique ainsi que l’évacuation des condensats éventuels; - Une section intérieure constante (elle ne doit pas présen-
- La tête de cheminée (T) doit être rigoureusement anti- ter de rétrécissements de section);
vent et anti-pluie; - Il doit être réalisé avec un matériau résistant aux hautes
- Réaliser une isolation appropriée du conduit d’évacuation températures, à l’action des produits de la combustion et
des fumées dans la zone de traversée du mur. à l’action corrosive des condensats éventuels qui peuvent
S’il est situé à l’extérieur, le conduit de cheminée doit être se former;
réalisé en acier inox à double paroi pour garantir aussi bien - Réalisation essentiellement verticale avec des déviations
une majeure résistance aux agents atmosphériques par rapport à l’axe non supérieures à 45°.
qu'une température appropriée d'évacuation des fumées. Il est conseillé de prévoir une chambre de récupération
des déchets solides et/ou des condensats éventuels (R),
contrôlable par une trappe étanche à l’air (I).

FRANÇAIS

Figure 2.4: Conduit de cheminée adossé à un mur extérieur Figure 2.5: Conduit de cheminée traditionnel

Il est conseillé de se conformer aux dispositions des normes


9615 et 9731 pour le dimensionnement de la section de la
cheminée (C) et en tout cas de ne pas réaliser de conduits
de section inférieure à 100 mm. En cas de sections supé-
rieures, il faut insérer un conduit en acier (A) à l'intérieur de
celui en maçonnerie (C) comme montré en la figure 2.6

FRANÇAIS 21
Le conduit en acier doit être opportunément isolé par 2.4 Raccordement électrique
un matériau de type laine de roche ou vermiculite (B)
résistant aux hautes températures et scellé par rap- Le raccordement électrique au secteur ne doit être effectué
port au conduit de cheminée extérieur. qu’après le montage du revêtement.

Brancher l’appareil à la prise de courant électrique.

Appuyer sur l'interrupteur général situé à l'arrière de


l'appareil uniquement si l’on souhaite l'allumer. Le
poêle est ainsi prêt à être allumé. Pour l’allumage et
la programmation, se référer aux paragraphes de la
section 3.5.

2.5 Sonde de température ambiante


La mise en place de la sonde de température ambiante ne
doit être effectuée qu'après le montage du revêtement.
Cette sonde permet d’effectuer le monitorage constant de
la température dans la pièce où le poêle est installé

Le positionnement correct de la sonde de tempéra-


ture ambiante garantit un fonctionnement régulier de
Figure 2.6: Exemple de raccordement au conduit de fumée l’appareil.

En cas d’incendie du conduit de fumée ou du conduit


en acier, éteindre immédiatement le poêle et le dé-
brancher du réseau électrique domestique.

2.3 Démolition et élimination


des déchets
L’emballage est composé de matériaux qui ne sont ni to-
xiques ni nocifs. Ils ne requièrent donc aucune procédure
FRANÇAIS

particulière d’élimination. La gestion des résidus d'embal-


lage est à la charge de l'utilisateur et elle doit être effectuée
conformément aux normes en vigueur du pays dans lequel
elle a lieu.

⚠ ATTENTION: ne pas laisser les éléments d’embal-


lage à la portée des enfants ou des personnes han-
dicapées sans surveillance.

22 FRANÇAIS
3 UTILISATION DU POÊLE
3.1 Vérifications et ⚠ ATTENTION: Un haut contenu d’humidité des granu-

contrôles nécessaires
lés de bois peut conduire à sa fragmentation en
poussière qui génère une majeure accumula-
pour la mise en service tion de déchets dans la zone du brasier voire le blo-
cage du système d’alimentation du combustible (vis
Lors du premier allumage, il faut: sans fin).

• contrôler toutes les conditions de sécurité prévues (voir Pendant la phase de chargement des granulés de
section 1.8); bois, éviter la chute accidentelle de ces derniers dans
les zones internes de l'appareil différentes du réser-
• effectuer le raccordement électrique après avoir vérifié voir.
que la tension d’alimentation est celle qui est prescrite de
230V ̴ 50 Hz puis placer l’interrupteur général situé sur N’utiliser que des granulés ayant un diamètre de 6÷8
le panneau arrière de l’appareil dans la position “allumé”; mm.

• vérifier que l’écran du panneau de commande est éclairé, ⚠ ATTENTION: Les produits FCX n'ont pas un porte su-
signe que l'appareil est sous tension; périeure pour les granulés parce que pour eux on va
utiliser un système de chargement "ad hoc".
• vérifier que une quantité suffisante de combustible est
présente dans le réservoir pour la période de fonctionne-
ment prévue. Chargement granulés de bois

Le combustible doit être conforme aux indications


fournies au paragraphe correspondant du présent
manuel.

Lors des premiers allumages du poêle, il peut se dé-


gager de la vapeur et de mauvaises odeurs prove-
nant des parties peintes. Ces inconvénients
dépendent du procédé de stabilisation chimique de
la peinture spéciale utilisée. Pendant cette phase il
faut donc bien aérer la pièce.

3.2 Chargement du combustible


3.3 Kit radiocommandé de poche
Ouvrir la porte supérieure de l’appareil pour charger le ré-

FRANÇAIS
servoir à granulés de bois. Le combustible doit être con-
forme aux indications reportées dans le paragraphe (OPTION)
correspondant du présent manuel.


Le kit est constitué d’une radiocommande de poche, d’une
ATTENTION: Pendant le chargement, le sac conte- base de recherche et d’un récepteur de la radiocommande
nant les granulés de bois ne doit pas être mis au con- à appliquer sur l’appareil.
tact des surfaces chaudes de l'appareil.
⚠ ATTENTION: Ne pas enlever la grille présente dans ⚠ ATTENTION: Cette opération doit être réalisée par
le réservoir à granulés de bois. un technicien qualifié.

⚠ ATTENTION: Ne pas poser le sac de combustible sur ⚠ ATTENTION: Cette opération ne doit être réalisée
l'appareil. que lorsque l’appareil est complètement froid et hors
⚠ ATTENTION: Après la phase de chargement, refer- tension (fiche débranchée de la prise de courant).
mer la porte supérieure du réservoir.
Pour installer le kit radiocommande de poche, il faut mon-
Contrôler périodiquement la quantité de granulés de ter le récepteur à l'arrière du poêle. Si le poêle est déjà in-
bois dans le réservoir et faire rapidement l'appoint de stallé, il faut l’éloigner du mur; enlever le revêtement
manière à éviter que l'appareil ne se place en condi- supérieur et le panneau latéral gauche (consulter les in-
tion d'alarme pour manque de combustible, dans la structions du kit de revêtement).
mesure où, restant actif jusqu’à l’intervention de l’uti-
lisateur, le signal sonore correspondant pourrait
gêner.

FRANÇAIS 23
.
Pour appliquer le kit radiocommande de poche, exécuter la procédure suivante:
A. Dévisser les 3 vis qui fixent la carte électronique à la D. Fixer le récepteur à l’appareil par les 2 vis fournies.
structure.

A D

B. Enlever la demi-lune de la grille de protection arrière à E. Brancher le connecteur du récepteur à la carte électro-
l’aide de pinces. nique.

B E
FRANÇAIS

C. Insérer le câble du récepteur par l’arrière de la structure F. Remettre la carte électronique en place en vissant les
du poêle. 3 vis de fixation. Enrouler le câblage du récepteur et le
fixer à l’aide du collier fourni.

C F

24 FRANÇAIS
3.4 Télécommande IR
G. Pour recharger la télécommande, placez-la sur la base
de chargement.

(en option)
La télécommande IR permet le démarrage, l’extinction du
poêle et l'accès direct au menu “SET” température am-
biante”.
ON/OFF

SET
température
G

3.3.1 CONFIGURATION DE LA
RADIOCOMMANDE DE POCHE
Cette opération doit être exécutée avant d’allumer l’appa-
reil (à froid) et seulement la première fois pour configurer
la radiocommande de poche avec la carte électronique de
l'appareil.

Pour configurer la radiocommande de poche avec la carte


Quand inefficace remplacer la batterie au lithium fournie.
électronique de l’appareil, procéder comme suit:

Brancher le poêle à la prise de courant électrique.


Appuyer sur l’interrupteur situé à l’arrière du poêle et le
placer sur ON.
Après le premier signal sonore, appuyer de manière ré-
pétée sur un bouton quelconque de la radiocommande
jusqu’à ce que le message [Calux] s’affiche à l’écran.

FRANÇAIS
Les fonctions de la radiocommande de poche sont les
mêmes que celles du panneau de commande de l'appa-
reil.

La radiocommande de poche ne fonctionne que si l'appa-


reil est sous tension (fiche branchée à la prise de courant)
et si l'interrupteur situé à l’arrière de l’appareil est placé sur
ON, dans le cas contraire le message (NO SIGNAL) s’af-
fichera sur l’écran de la radiocommande de poche.
Avant d’effectuer toute opération avec la radiocommande
de poche, vérifier si au moins l’un des trois indicateurs du
signal de réception est actif (voir écran en haut à droite),
en l’absence de signal de réception il faut rapprocher la ra-
diocommande de poche de l’appareil.
Vérifier également que les batteries de la radiocommande
de poche sont suffisamment chargées avec au moins l'un
des trois indicateurs de charge des batteries actif (voir
écran en haut à gauche), dans le cas contraire recharger
les batteries de la radiocommande en plaçant cette der-
nière sur la base de recharge.

FRANÇAIS 25
3.5 Panneau de commande et
radiocommande de poche

LED 2
Allumé rouge

LED1
Allumé vert

LED1: Allumé vert= appareil allumé Le panneau de commande de l’appareil et la radiocom-


éteint= appareil éteint. mande de poche sont équipés d’un écran éclairé et de six
boutons comme il est décrit ci-après:
LED2: Allumé rouge=mode de fonctionnement [ CHRONO]
éteint= mode de fonctionnement [ MANUEL]
[CHRONO/MANUEL] ce bouton permet d’entrer
dans le menu chronothermostat en le pressant pen-
dant 3 secondes,

[ON/OFF] ce bouton permet d’allumer et d'éteindre


l’appareil,

[GUIDE] ce bouton permet d'avoir des indications


sur les différentes configurations du menu,

[MENU] ce bouton permet d’entrer dans le menu


utilisateur,

[+] [-] ces boutons permettent de régler le


contraste lumineux de l’écran et de parcou-
FRANÇAIS

3.5.1 ALLUMAGE rir les divers menus et sous-menus.


Il faut effectuer quelques opérations préliminaires avant Le panneau de commande dispose également de deux LED.
d’allumer le poêle. Le cas échéant, nettoyer le verre céra-
Pour économiser de l’énergie, l’éclairage de l’écran se dé-
mique de la porte (voir paragraphe 4.1.2), éliminer les
sactive automatiquement au bout de 2 minutes environ
éventuels résidus de la combustion précédente dans le
(fonction ÉCRAN OFF, voir paragraphe 3.5.5) ; il suffit
brûleur ; nettoyer le compartiment de la chambre de com-
d'appuyer sur un bouton quelconque pour réactiver l'éclai-
bustion, le cendrier du brûleur et vider le tiroir à cendres
rage de l'écran.
(voir paragraphe 4.13). En présence de résidus éventuels
Dans la page principale, l’écran affiche la date et l’heure
de granulés de bois inutilisés pendant une longue période
courantes, la température ambiante, l’état de fonctionne-
ou d’accumulations de sciure de granulés de bois dans le
ment et le mode de fonctionnement de l’appareil.
réservoir, ceux-ci doivent être éliminés à l’aide d’un aspi-
rateur.
RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L’ÉCRAN:
⚠ ATTENTION: Pendant cette opération de nettoyage, Si l’écran est peu éclairé ou peu lisible, régler le contraste
ne pas enlever la grille de protection située dans le de la luminosité dans la page principale en agissant sur
réservoir à granulés de bois. les boutons [+] pour l’augmenter et [-] pour le diminuer.
Mettre l’appareil en marche en plaçant sur ON l'interrup-
teur situé à l'arrière pour l'allumage du panneau de com-
mande. La mise en marche de l’appareil est confirmée par
un signal sonore.

26 FRANÇAIS
En cas de radiocommande de poche synchronisée, l’écran
affiche également le niveau de charge des batteries de la
⚠ ATTENTION: Éliminer toujours tout le combustible
présent dans le brûleur avant de programmer un nou-
radiocommande (en haut à gauche) et le niveau du signal
vel allumage dans tous les cas suivants:
de réception (en haut à droite).
- après tout allumage manqué,
L' appareil dispose de deux modes de fonctionnement
- si la phase d’extinction est configurée.
[MANUEL] (modalità visualizzata sul display come NOR-
MAL) et [CHRONO]. ⚠ ATTENTION: Par mesure de sécurité, ne jamais ver-
ser les granulés de bois de l’allumage manqué dans
En cas de premier allumage, nous rappelons qu’après
le réservoir.
avoir rempli le réservoir de granulés de bois, la vis sans
fin pour l’alimentation du combustible est vide, il faut donc
effectuer son chargement en utilisant la fonction [PRÉ- Les puissances de fonctionnement de l'appareil sont au-
CHARGEMENT] du menu utilisateur (voir paragraphe tomatiquement gérées par l’appareil en fonction de la tem-
3.5.5). La même fonction doit être utilisée toutes les fois pérature ambiante et de la température consignée aussi
bien en mode [MANUEL] qu'en mode [CHRONO]. L'ap-
que les granulés de bois sont épuisés et que la vis sans
pareil diminue automatiquement la puissance de fonction-
fin est vide.
nement au fur et à mesure que la température ambiante
Pour allumer l'appareil en mode [MANUEL] appuyer sur le se rapproche de la température consignée ; dès que la
bouton [allumage] pendant plus de trois secondes ; en température consignée est atteinte, l’appareil se place en
mode [MANUEL], une fois que l’appareil est allumé, le LED état de fonctionnement [MODULATION]. Si la fonction
vert situé à côté du bouton (allumage) sur le panneau de stand-by est activée, quand la température ambiante dé-
commande de l'appareil s’allume lui aussi. passe la température consignée de +3°C l'appareil s’éteint
En cas de radiocommande de poche synchronisée, l’écran en passant à travers les états de fonctionnement [Att.
affiche en bas à gauche le symbole [ ]. Stand-by] et [Stand-by] ; lorsque la température ambiante
Une fois l’allumage effectué, se succèdent 6 états de fon- redescend en dessous de celle consignée de -1°C l'appa-
ctionnement: reil se rallume et se place en état de fonctionnement [Re-
demarr.].
[Nettoyage]: l'extracteur de fumées tourne à la vitesse
maximale pour éliminer les résidus de la combustion pré-
cédente dans le brûleur.
[Chauffe]: la résistance d’allumage commence à chauf-
fer.
[Charge]: la vis sans fin alimente le brûleur avec une
quantité de combustible suffisante pour l’amorçage de la
combustion.
[Attente]: l’appareil attend l’amorçage de la combustion

FRANÇAIS
du brûleur.
[Allumage]: la vis sans vin alimente à nouveau le brûleur
avec une quantité de combustible suffisante pour la mon-
tée en température de l'appareil.
[Stabilise]: l’appareil vérifie l’amorçage effectif et correct
de la combustion en contrôlant la régularité de la flamme.
Une fois la phase d’allumage terminée, l’écran affiche la
température consignée à la place de l'état de fonctionne-
ment.

⚠ ATTENTION: Si l’allumage n’a pas lieu, l’écran affiche


que l’allumage a échoué [No all.].
Avant d’effectuer un deuxième allumage, éliminer
complètement le combustible accumulé dans le brû-
leur lors de la première tentative.
.
FRANÇAIS 27
3.5.2 CONSIGNATION DE LA TEMPÉRATURE
AMBIANTE EN MODE [MANUEL],
MODIFICATION RÉGLAGE
Pour modifier la température programmée en mode [MA-
NUEL], dans la page principale, appuyer à tout moment
sur le bouton une fois puis respectivement sur les boutons
[+] et [-] pour l’augmenter ou la diminuer. Pour activer [ON] ou pour désactiver [OFF] le mode de fon-
La température ambiante s’affiche en haut de l’écran et la ctionnement [CHRONO/MANUEL], appuyer respective-
température consignée s’affiche en bas. ment sur les boutons [+] et [-].

Pour quitter et retourner à la page précédente, appuyer


sur le bouton menu.

• Sous-menu RÉGLAGE CONFORT


• Sous-menu RÉGLAGE NORMAL
• Sous-menu RÉGLAGE ECONOMIE
En cas de radiocommande de poche synchronisée, pour
quitter et retourner à la page principale appuyer sur le bou-
ton [MENU].

3.5.3 PROGRAMMATION POUR LE


FONCTIONNEMENTEN MODE [CHRONO],
MENÙ CRONOTHERMOSTAT
Accéder au menu chronothermostat, dans la page princi-
pale, en appuyant sur le bouton pendant plus de 3 secon-
des.

Pour parcourir le menu, appuyer sur les boutons [+] et [-].


FRANÇAIS

Pour valider le choix du menu Utilisateur souhaité, appuyer


sur le bouton [MENU].
En mode chronothermostat [CHRONO] il est possible de
• SORTIE: permet de quitter le menu CHRONOTHERMO- configurer 3 différentes températures de service : [CON-
STAT pour retourner dans la page principale. FORT], [NORMAL] et [ECONOMIE].
Pour augmenter ou diminuer la température configurée,
• ABILITATION CHRONO: permet d’activer le mode chro- appuyer respectivement sur les boutons [+] et [-].
nothermostat [CHRONO]. Pour quitter et retourner à la page précédente, appuyer
sur le bouton [menu] pendant plus de 3 secondes.
L’activation du mode chronothermostat [CHRONO] permet
à l’appareil de s’allumer et de s’éteindre selon les plages • Sous-menu REGLAGE BANDE HORAIRES: permet de
horaires programmées et de gérer automatiquement la programmer les plages horaires et les jours de la se-
puissance de fonctionnement suivant la température re- maine du chronothermostat pour le fonctionnement en
quise. mode [CHRONO]. Le chronothermostat hebdomadaire
permet de choisir l’une des trois températures de service
L’activation du mode chronothermostat [CHRONO] est va- disponibles [ECONOMIE], [NORMAL] et [CONFORT] ou
lidée par l’allumage du LED rouge situé à côté du bouton d’éteindre l’appareil par la fonction [ÉTEINT] dans les 24
[CHRONO/MANUEL]. L'allumage en mode [CHRONO] n’a heures, divisées par plages horaires d'une demi-heure.
lieu que si l’appareil est actif (LED vert allumé sur le pan- Il permet également de programmer individuellement
neau de commande de l’appareil) et si le mode [CHRONO] chaque jour de la semaine.
est actif (LED rouge allumé sur le panneau de commande
de l’appareil).

28 FRANÇAIS
L’écran affiche la fonction [ÉTEINT] et les trois températu-
res disponibles avec les symboles suivants:
ÉTEINT
(appareil éteint)
ECONOMIE
(appareil allumé à la température economy)
NORMAL LUNDI:
(appareil allumé à la température normal) Allumage à 7h30 AM; mode Comfort jusqu’à 3h00 PM;
CONFORT Normal de 3h00 PM jusqu’à 7h30 PM; Comfort de 7h30
(appareil allumé à la température comfort) PM jusqu’à 9h30 PM; Normal de 9h30 PM jusqu’à 11h00
Pour se déplacer sur la plage horaire à programmer, ap- PM; Economy de 11h00 PM jusqu’à 00h00 ; Extinction à
puyer sur le bouton [+] ou [-], puis appuyer plusieurs fois 00h00.
sur le bouton [MENU] jusqu’à atteindre la température sou-
haitée ou pour retourner à la fonction [ÉTEINT].
Pour se déplacer sur le jour de la semaine, appuyer sur le
bouton [+] ou [-], puis appuyer sur le bouton [MENU]
jusqu’à afficher le jour à programmer.

Si l’on se déplace sur la fonction COPIER (en bas à droite


de l’écran) et que l’on appuie sur le bouton [MENU], il est SAMEDI
possible de copier la programmation du jour affiché. Allumage à 08h00 AM; mode Comfort jusqu’à 3h00 PM;
Normal de 3h00 PM jusqu’à 7h30 PM; Comfort de 7h30
Si l’on se déplace sur la fonction COLLER (en bas à droite PM jusqu’à 9h30 PM; Normal de 9h30 PM jusqu’à 11h00
de l’écran) et que l’on appuie sur le bouton [MENU], il est PM; Economy de 11h00 PM jusqu’à 00h00 ; Extinction à
possible de coller la programmation à peine copiée sur le 00h00.
jour affiché.

Si l’on se déplace sur la fonction SORTIE (en bas à droite 3.5.4 EXTINCTION DU PRODUIT
de l’écran) et que l’on appuie sur le bouton, on quitte le L’extinction de l’appareil s’obtient en appuyant sur le bou-
sous-menu et l’on retourne à la page précédente en enre- ton [ON/OFF] pendant plus de trois secondes, aussi bien
gistrant les modifications apportées. en fonctionnement normal qu’en chrono. En présence de
la radiocommande, le symbole [ ] s’affiche en bas à gau-
Après toute modification apportée, la programmation
che.
devient opérationnelle seulement si l’on entre dans
Le cycle d’extinction est composé des 2 stades suivants,
la plage horaire suivante, et donc au maximum au
affichés à l’écran:
bout de 30 minutes.
[Extinction]: l’extracteur de fumées et le ventilateur ambiant

FRANÇAIS
L’appareil présente par défaut certaines configurations sont actifs jusqu’à ce que les fumées soient refroidies. La
standard qui peuvent être modifiées et/ou copiées puis col- led verte clignote.
lées dans les jours préférés. [Éteint]: état dans lequel le poêle est complètement désac-
tivé et éteint. La led verte est éteinte.

DIMANCHE:Allumage à 7h30 AM; mode Comfort jusqu’à


3h00 PM; Normal de 3h00 PM jusqu’à 7h30 PM; Comfort
de 7h30 PM jusqu’à 9h30 PM; Normal de 9h30 PM jusqu’à
11h00 PM; Economy de 11h00 PM jusqu’à 00h30 PM; Ex-
tinction à 00h30.

FRANÇAIS 29
3.5.5 MENU UTILISATEUR ÉTAT SYSTÈME: affiche l’état actuel du système et fourni
des informations telles que l’état de fonctionnement, la
Pour accéder au menu utilisateur, dans la page principale, température des fumées, la vitesse de rotation de l’extrac-
appuyer sur le bouton [MENU] pendant trois secondes. teur de fumées, la puissance de fonctionnement et la tem-
pérature ambiante.

Pour parcourir le menu, appuyer sur les boutons [+] et [-].


Pour valider le choix du menu utilisateur souhaité, appuyer Remarque: les valeurs entre parenthèses représentent la
sur le bouton [MENU]. valeur de température consignée.
SORTIE: permet de quitter le menu utilisateur pour retour- Pour quitter et retourner à la page relative au menu utili-
ner à la page principale. sateur appuyer sur le bouton [MENU].
PRÉCHARGE: disponible seulement lorsque l’appareil est REGLAGE PELLET: permet d'afficher et de modifier le pa-
éteint et froid, il peut être NORMAL (pré-chargement ma- ramètre qui règle l’étalonnage de la combustion. Lors du
nuel de la vis sans fin) ou AUTOMATIC, cette fonction per- premier allumage, en faisant fonctionner l'appareil pendant
met de précharger la vis sans fin, opération nécessaire en un intervalle de temps non inférieur à 6 heures, vérifier les
cas de premier allumage ou quand le réservoir de granulés aspects suivants liés à la combustion:
de bois est vide.
- absence de tendance à l'accumulation de combustible
Pour parcourir le menu, appuyer sur les boutons [+] et [-] dans le brûleur suite à un excès de combustible ou à un
et pour valider le choix des sous-menus utilisateur appuyer tirage trop faible;
sur le bouto[MENU].
- absence de tendance à l’extinction de la flamme suite à
un manque de combustible ou à un tirage excessif.

Pour fonctionner correctement, l’appareil doit respecter


des conditions optimales, notamment en ce qui concerne
quatre aspects : environnement d’installation, tirage du
conduit de fumée, type de granulés de bois utilisé, netto-
Sous-menu SORTIE: permet de quitter le menu PRÉ- yage de l’appareil.
CHARGE pour retourner à la page du menu utilisateur.
FRANÇAIS

Le paramètre d’étalonnage peut assumer des valeurs al-


Sous-menu NORMAL : active manuellement le PRÉ- lant de 0 à 14. Le poêle est réglé sur la valeur moyenne :
CHARGE de la vis sans fin, garder enfoncé le bouton [+] 7 (valeur configurée en usine). En augmentant ou en di-
ou [-] jusqu’à ce que le combustible commence à tomber minuant cette valeur, le fonctionnement du poêle s’adapte
dans le brûleur, l’écran affiche le temps d'actionnement de aux différentes conditions de tirage, de densité et de poids
la vis sans fin en secondes. spécifique des granulés de bois:
Pour quitter et retourner à la page relative au menu utili-
sateur, appuyer sur le bouton [MENU]. En augmentant ou en diminuant cette valeur d’un point à
la fois, on augmente ou on diminue le débit des granulés
de bois et, en même temps, on augmente ou on diminue
le tirage. Vérifier la combustion pendant un délai minimum
d’une heure et, le cas échéant, continuer le réglage jusqu'à
atteindre des conditions de combustion optimales.

Sous-menu AUTOMATIC: active automatiquement le


PRÉCHARGE de la vis sans fin et permet de retourner à
la page relative au menu utilisateur pour quitter et
retourner à la page principale, l’écran affiche alors le
message Préc.Autom. (précharge automatic) pendant 2
minutes environ.

30 FRANÇAIS
Pour augmenter ou diminuer le paramètre configuré, agir Sous-menu ECRAN OFF d’activer ou de désactiver
respectivement sur les boutons [+] et [-], pour quitter et re- l’écran de veille de l’écran. En cas de radiocommande de
tourner à la page relative au menu utilisateur appuyer sur poche synchronisée, en désactivant l’écran de veille, son
le bouton. écran ne reste constamment actif et éclairé que s’il est
placé sur la base de recharge.
REGLAGE VENTILATION (CSA6 - CSA9): permet de ré-
gler le ventilateur ambiant.

Pour activer [ON] ou pour désactiver [OFF] l’écran de


La ZONE 1 concerne le moteur du ventilateur de série. veille, appuyer respectivement sur le bouton [+] ou [-].
Pour quitter et retourner à la page précédente, appuyer
Le ventilateur ambiant peut être réglée en automatique sur le bouton [MENU].
(proportionnellement à la puissance de combustion) et ma- Sous-menu STAND-BY: permet d’activer ou de désacti-
nuel. ver l'état de fonctionnement [STAND-BY]. Si l’on désac-
tive l’état de fonctionnement [STAND-BY], l'appareil ne
s’éteint pas lorsque la température ambiante configurée
REGLAGES GENERAUX: permet d’accéder aux configu- dépasse +3°C, mais il reste allumé en état de fonction-
rations générales du système nement [MODULATION].
La désactivation de l'état de fonctionnement [STAND-BY]
pourrait, dans certains cas, faire augmenter la tempéra-
ture ambiante jusqu’à des niveaux inconfortables. Pour
activer [ON] ou désactiver [OFF] l’état de fonctionnement
[STAND-BY], appuyer respectivement sur le bouton [+]
ou [-].

Pour quitter et retourner à la page précédente, appuyer

FRANÇAIS
Pour parcourir le menu, appuyer sur les boutons [+] et [-]. sur le bouton [MENU].
Pour valider le choix du menu utilisateur souhaité, appuyer Sous-menu SONDE PDA en cas de radiocommande de
sur le bouton [MENU]. poche présente, il permet d’activer ou de désactiver la
sonde radio située sur celle-ci pour la lecture de la tem-
Sous-menu SORTIE: permet de quitter le menu REGLA- pérature ambiante. La désactivation permet de faire fon-
GES GENERAUX pour retourner à la page du menu uti- ctionner l’appareil également en présence de pannes de
lisateur. la sonde radio, dans ce cas la température ambiante sera
relevée par la sonde installée sur l’appareil.
Sous-menu REGLAGE MONTRE: permet de configurer
Pour activer [ON] ou pour désactiver [OFF] la sonde
la date et l’heure.
radio, appuyer respectivement sur le bouton [+] ou [-].

Pour modifier les configurations date et heure, appuyer sur


les boutons [+] et [-], pour passer à la configuration sui-
vante appuyer sur le bouton [MENU].
Pour quitter et retourner à la page précédente, appuyer Pour quitter et retourner à la page précédente, appuyer
sur le bouton [menu] pendant plus de 3 secondes. sur le bouton [MENU].

FRANÇAIS 31
• Sous-menu REGLAGE LANGUE: permet de modifier la 3.5.6 SIGNAUX D’ALARME
langue utilisée à l’écran.
⚠ ATTENTION: Si des conditions négatives se produi-
sent pendant l’utilisation de l’appareil, altérant son
état normal de fonctionnement, ceci est signalé par
un bip simple et les signaux d'alarme correspondants
s'affichent à l'écran. Si les conditions négatives sont
de courte durée, l’appareil reprend son fonctionne-
ment normal dès que celles-ci sont rétablies. En re-
Pour modifier la langue, appuyer sur les boutons [+] et [-]. vanche, si elles persistent un signal sonore
Pour quitter et retourner à la page précédente, appuyer d'avertissement s'active (bip intermittent continu).
sur le bouton [MENU]. Pour faire cesser le signal sonore, il suffit d’appuyer
une fois sur le bouton [allumage], dans ces cas suivre
• Sous-menu CONTRÔLE DE FLUX: permet d’exclure le à chaque fois les indications reportées ci-après.

contrôle automatique de la combustion. L’exclusion per-
met de faire fonctionner l’appareil même en présence de ATTENTION (RÉSERVÉ AU TECHNICIEN): Pour les
pannes du “Contrôle de flux”. indications marquées de “*solution”, vérifier avant
toute intervention si la fiche est débranchée de la
prise de courant.

Alarme allumage échoué [No all.]: signale que l’allu-


mage n'a pas réussi.
Solution: vérifier si le brûleur et la partie située en des-
Pour activer [ON] ou pour désactiver [OFF] l’exclusion ap- sous sont propres (voir paragraphe 4.1.3). Éliminer tou-
puyez respectivement sur le bouton [+] ou [-]. jours tout le combustible présent dans le brûleur. Éteindre
Pour quitter et retourner à la page précédente, appuyer puis rallumer l’appareil en appuyant sur le bouton
sur le bouton [MENU]. [ON/OFF].
Alarme absence granulés de bois [No pellet]: Les gra-
• Sous-menu ENREGISTREMENTS: permet de visualiser nulés de bois sont épuisés dans le réservoir.
les enregistrements des signaux d'alarme qui se sont dé- Solution: recharger le réservoir avant de programmer un
clenchés. Tout enregistrement est précédé de la date et
nouvel allumage.
de l’heure auxquelles l’alarme est survenue ; la mémoire Éteindre puis rallumer l’appareil en appuyant sur le bouton
du système permet d’enregistrer jusqu’à 30 événements. [ON/OFF].
Pour quitter et retourner à la page précédente, appuyer
sur le bouton [MENU]. Remarque: si la combustion manifeste une tendance à
l’extinction, corriger et diminuer le paramètre d'étalonnage.
FRANÇAIS

• Sous-menu SERVICE : permet de visualiser les heures


de fonctionnement de l’appareil et le nombre d’allumages Alarme thermostat [Tpellet]: signale une température
effectués . Pour quitter et retourner à la page précédente, trop élevée dans le réservoir à granulés de bois
appuyer sur le bouton [MENU]. Solution: une fois que la phase d’extinction est terminée,
il faut:
• Sous-menu BLOWER2 ON/OFF (CSX9E, CSX12E, - placer sur OFF l’interrupteur situé à l'arrière de l'appareil.
FCX9E, FCX12E) : permet d’activer ou de désactiver le - réarmer le thermostat situé lui aussi à l’arrière (dévisser
ventilateur de canalisation. le capuchon noir qui le recouvre, appuyer sur le bouton
qui se trouve au centre de celui-ci et revisser le capu-
chon), placer sur ON l’interrupteur situé à l’arrière.
- rallumer l’appareil en appuyant sur le bouton [ON].

Alarme Pressostat [Al. depr.]: le pressostat signale une


surpression dans le conduit d’évacuation des fumées.
Solution: si la surpression est momentanée, l’appareil re-
prend son fonctionnement normal dès que celle-ci est ré-
Pour activer [ON] ou désactiver [OFF] le ventilateur de ca- tablie ; en revanche, si elle persiste vérifier si le conduit
nalisation appuyez respecitvement sur [+] et [-]. d’évacuation des fumées n’est pas obstrué.
⚠ ATTENTION: Les ventilateurs fonctionnent en mode Éteindre puis rallumer l’appareil en appuyant sur le bouton
[ON/OFF].
automatique.

32 FRANÇAIS
3.6 Canalisation air chaud.
Alarme sonde [Al. s.amb.]: signale la présence de pan-
nes ou de mauvais fonctionnements dans la sonde de me-
sure de la température ambiante.
Le tuyau destiné à la canalisation de l’air chaud doit avoir
*Solution: contacter un technicien qualifié pour rétablir le
un diamètre interne de 80 mm (EVO 60 mm), être calori-
fonctionnement et vérifier les causes qui ont déclenché
fugé ou du moins protégé contre la dispersion thermique.
l'alarme.
Alarme Sonde des fumées [Al. s.fumées]: signale la
⚠ ATTENTION : L’INSTALLATION DESTUBES COR-
RESPONDANT À LA CANALISATION DE L’AIR
présence de pannes ou de mauvais fonctionnements dans
CHAUD DOIT ÊTRE EFFECTÉE PAR DU PERSON-
la sonde de mesure de la température des fumées.
NEL QUALIFIÉ ET/OU PAR L’ASSISTANCE TE-
*Solution: contacter un technicien qualifié pour rétablir le
CHNIQUE DU FABBRICANT.
fonctionnement et vérifier les causes qui ont déclenché
l’alarme. ⚠ ATTENTION : LA CANALISATION DU MODÈLE
N’EST PAS RÉGLABLE, EN USINE.
Alarme extracteur de fumées [Al. vent.]: signale la pré-
sence de pannes ou de mauvais fonctionnements de l’ex-
tracteur de fumées. CSX9E, CSX12E, FCX9E, FCX12E:
*Solution: contacter un technicien qualifié pour rétablir le
fonctionnement et vérifier les causes qui ont déclenché La longueur maximale est de 12 mètres à canal unique.
l’alarme.

Alarme température des fumées trop élevée [Al. Tfu-


mées]: signale une température des fumées de combu-
stions trop élevée à cause de:
- absence d'entretien extraordinaire de nettoyage de l'ap-
pareil.
- étalonnage incorrect de la combustion.
Solution: dans le premier cas il faut effectuer des entre-
tiens extraordinaires (voir chap. 4) ; dans le second cas il
peut s’avérer nécessaire de devoir varier le paramètre
d’étalonnage (voir chap. 3).
Alarme flamme irrégulière [No stab.]: signale une
flamme irrégulière pendant l'état de fonctionnement [Sta- La longueur maximale est de 4 mètres à double canal.
bilise] en phase d'allumage.
Solution: Une fois que la phase d’extinction est terminée,
vérifier la propreté du brûleur et de la partie située en des-
sous (voir paragraphe 4.1.3). Éliminer toujours tout le com-

FRANÇAIS
bustible présent dans le brûleur, vérifier si le niveau des
granulés de bois dans le réservoir n’est pas trop bas, re-
charger éventuellement avant de rallumer l'appareil.

Alarme Contrôle de flux [Al. trasd]: signale le défaut de


fonctionnement du système de contrôle automatique de la
combustion.
*Solution: contacter un technicien qualifié pour rétablir le
fonctionnement et vérifier les causes qui ont déclenché
l’alarme.

FRANÇAIS 33
4 ENTRETIEN
4.1 Entretien ordinaire
Grâce aux entretiens ordinaires de nettoyage, l’appareil
préservera longtemps ses performances thermiques et
fonctionnelles.

⚠ ATTENTION: Les opérations de nettoyage de toutes


les parties doivent être exécutées lorsque l’appareil
est complètement froid et hors tension (fiche débran-
chée de la prise de courant). 1

4.1.1 NETTOYAGE DE L’ÉCRAN ET


DU REVÊTEMENT EXTÉRIEUR
Le nettoyage s'effectue à l'aide d'un chiffon doux sec, sans
utiliser de détergent ni de produit chimique.

4.1.2 NETTOYAGE DU VERRE CÉRAMIQUE


À effectuer le cas échéant.
Mis à part le mode d’utilisation, la qualité et le type de com-
bustible peuvent déterminer la fréquence de nettoyage du
verre céramique.
Pour un nettoyage parfait du verre céramique, il est con-
seillé d'utiliser toujours un détergent spécifique en vapori- 2
sant une petite quantité de produit sur un chiffon et en
frottant sur les parties sales (voir figures 1 et 2).
Ne jamais vaporiser de détergent ou tout autre produit de
nettoyage directement sur le verre céramique (voir figure
3).

IL EST INTERDIT d’utiliser des éponges abrasives


ou similaires pour le nettoyage du verre céramique
car elles pourraient l'abîmer de manière irrémédiable.

⚠ NON
FRANÇAIS

ATTENTION: Fermer correctement la porte après


toute ouverture effectuée pour le nettoyage du verre
céramique.
3

34 FRANÇAIS
4.1.3 ENTRETIENS ORDINAIRES DE TYPE 1 3. Enlever le brûleur.

À effectuer quotidiennement suivant les conditions d’utili-


sation.

Avec l’expérience et le temps, l’utilisateur déterminera la


fréquence optimale pour le nettoyage et l’entretien de son
appareil.

⚠ ATTENTION: Les opérations de nettoyage de toutes


les parties doivent être exécutées lorsque l’appareil
est complètement froid et hors tension (fiche débran-
chée de la prise de courant).
Les interventions d’entretien augmentent proportion-
nellement aux heures d’utilisation et aux performan-
ces requises.

⚠ ATTENTION: Avant de commencer toute opération


de nettoyage de l'appareil, s'assurer que la cendre
est complètement froide. Cette opération doit être ef-
fectuée pour des raisons de sécurité, à cet effet il est
possible d’utiliser un aspirateur.

L’activité prévue pour les entretiens périodiques de type 1


est la suivante:

1. Ouvrir lentement la porte de l’appareil de manière à


éviter que la cendre accumulée ne puisse se soulever
suite au mouvement rapide.

4. Éliminer dans brûleur la cendre ou les éventuelles in-


crustations de cendre plus consistantes, susceptibles

FRANÇAIS
d’encrasser les conduits de passage de l’air, en utili-
sant un aspirateur et une brosse à poils en acier ou un
autre matériau suffisamment abrasif.

2. Enlever la grille.

FRANÇAIS 35
4.2 Entretien extraordinaire
5. Saisir le tiroir à cendres de la chambre de combustion
et l’extraire complètement pour le vider.

Nous rappelons que grâce à ces entretiens extraordinaires


de nettoyage (type 2 et 3), l'appareil gardera plus lon-
gtemps ses performances thermiques et fonctionnelles.
La même attention et le même entretien doivent être ré-
servés au système d’évacuation des fumées pour ne pas
compromettre les performances de l’appareil.

4.2.1 ENTRETIENS EXTRAORDINAIRES DE TYPE 2


À effectuer, en plus des entretiens ordinaires de type 1, au
bout de 350-400 heures environ d’utilisation ou après une
consommation de 500~600 kg environ de combustible.

⚠ ATTENTION: Les opérations de nettoyage de toutes


les parties doivent être exécutées lorsque l’appareil
6. À l’aide d’un aspirateur suffisamment puissant (1000- est complètement froid et hors tension (fiche débran-
1300W), aspirer toute la cendre qui s’est déposée chée de la prise de courant).


dans la chambre de combustion, dans le bac à cen-
dres du brûleur et sur la porte. ATTENTION: Avant de commencer toute opération
de nettoyage de l'appareil, s'assurer que la cendre
est complètement froide. Cette opération doit être ef-
fectuée pour des raisons de sécurité, à cet effet il est
possible d’utiliser un aspirateur.

L’activité prévue pour les entretiens extraordinaires de type


2 est la suivante:

1. Soulever et pousser vers l’intérieur la plaque en maté-


riau réfractaire sur la partie supérieure de manière à
faire sortir la partie inférieure.
FRANÇAIS

7. Aspirer soigneusement la cendre restée à l'intérieur de


la zone où le tiroir à cendre était inséré.

Une fois le nettoyage terminé, remonter les éléments en-


levés en suivant la séquence inverse.

36 FRANÇAIS
2. Saisir des deux mains la plaque en matériau réfrac- 6. Dévisser et enlever les 4 vis six pans qui fixent le cou-
taire et l’enlever de la chambre de combustion en fai- vercle du bac de récupération des poussières de
sant attention de ne pas la heurter contre la structure l’échangeur.
de l’appareil.

3. Nettoyer soigneusement le dosseret de l’échangeur de


chaleur à ailettes à l’aide du goupillon à 90 degrés
fourni, également à l’intérieur des deux orifices situés
dans la partie inférieure.

7. Enlever le couvercle du bac de récupération des pous-


sières de l’échangeur.

4. Aspirer toute la suie et la cendre tombée du dosseret


de l’échangeur de chaleur à ailettes à l'aide d'un aspi-
rateur.

8. Éliminer la suie à l'aide d'une palette puis aspirer soi-


gneusement la suie et la cendre restées à l'intérieur du
bac de récupération des poussières de l’échangeur à

FRANÇAIS
l’aide d’un aspirateur.
Dans les modèles CSA9 seulement, pour éliminer cor-
rectement la suie et la cendre, enlever aussi les com-
posants du "kit de déviation des fumées" placés dans
le bac de récupération des poussières de l’échangeur.

5. Retirer la base du revêtement en la soulevant pour la


décrocher.

FRANÇAIS 37
Pour replacer le "kit de déviation des fumées" dans le bac 9. Les produits CSX et FCX ont un accès sur le top pour
de récupération des poussières de l’échangeur, suivre la le nettoyage des faisceaux tubulaires qui s’effectue
séquence de la figure (pour la mise en place correcte des normalement 3-4 fois par saison; cette fréquence peut
éléments du kit, effectuer quelques essais à l’extérieur de varier en fonction des conditions d’utilisation du poêle.
l’appareil en suivant le schéma de la figure). Pour un nettoyage plus approfondi, enlevez le pan-
neau (voir Réf. figure A) en dévissant les écrous de fi-
xation.
Il est maintenant possible de procéder au nettoyage
en utilisant la brosse et l’aspirateur.
Durant le remontage, assurez-vous de la fermeture
hermétique du panneau.

A
FRANÇAIS

Une fois le nettoyage terminé, remonter les éléments en-


levés en suivant la séquence inverse.

38 FRANÇAIS
4.2.2 ENTRETIENS EXTRAORDINAIRES DE TYPE 3 Les phases à suivre pour le nettoyage de l'extracteur de
fumées et de son compartiment sont les suivantes:
À effectuer à la fin de l’hiver, en plus des entretiens ordi-
naires de type 1 et des entretiens extraordinaires de type 1. Enlever avec soin le couvercle en le soulevant simple-
2. ment puis soulever le panneau latéral gauche pour
l'enlever. Exécuter la même opération pour enlever le
panneau latéral de manière à pouvoir accéder à l'ex-
tracteur de fumées.

2. Enlever les 4 vis qui fixent l'extracteur de fumées.

Extracteur
des fumées

Le but de cet entretien extraordinaire est le nettoyage de


l’extracteur de fumées et de son compartiment ainsi que
le nettoyage encore plus approfondi et facile de la partie
inférieure de l'échangeur de chaleur.
Cette opération doit être exécutée des deux côtés de l’ap-

FRANÇAIS
3. Enlever l’extracteur de fumées vers l’extérieur en l’in-
pareil en enlevant le revêtement extérieur. (Pour un dé-
clinant légèrement.
montage correct du revêtement, voir les instructions
L’extracteur de fumées ne peut pas être éloigné de
fournies avec le kit de revêtement).
l’appareil car il y est raccordé par le câble électrique.

⚠ ATTENTION: Cette opération doit être réalisée par


Pour les opérations de nettoyage suivantes, il faut
donc le poser sur le plan de l’appareil en adoptant les
un technicien qualifié. précautions nécessaires (voir figure).
⚠ ATTENTION: Les opérations de nettoyage de toutes
les parties doivent être exécutées lorsque l’appareil
est complètement froid et hors tension (fiche débran-
chée de la prise de courant).

⚠ ATTENTION: Avant de commencer toute opération


de nettoyage de l'appareil, s'assurer que la cendre
est complètement froide. Cette opération doit être ef-
fectuée pour des raisons de sécurité, à cet effet il est
possible d’utiliser un aspirateur.

FRANÇAIS 39
4. À l’aide d’un aspirateur, éliminer toute la suie qui s’est Avant le début de l’hiver, dans des logements qui ne sont
déposée sur les pales en acier inox de l'extracteur de pas habités en permanence, il convient de contrôler le sy-
fumées. stème d'évacuation des fumées et le conduit de fumée
pour s’assurer qu'ils ne sont pas bouchés par des nids d'in-
sectes, des oiseaux ou de petits mammifères.

4.3 Mise hors service


En plus des entretiens ordinaires et extraordinaires, et gé-
néralement à la fin de l’hiver, avant de laisser l'appareil inu-
tilisé il est conseillé de le faire fonctionner jusqu’à
épuisement de toute la quantité de granulés de bois.

⚠ ATTENTION: Pendant la période de non-utilisation,


l’appareil doit rester avec la fiche électrique débran-
chée de la prise de courant.

5. Aspirer également toute la suie qui s’est déposée dans


le compartiment de l'extracteur de fumées, en particulier 4.4 Problèmes et solutions
vers la gauche en direction du raccord avec le système Le poêle n’est pas sous tension (LED non allumé);
d'évacuation des fumées qui devra lui aussi être propre. le cordon d’alimentation pourrait être endommagé ou dé-
branché de la prise (réseau électrique);
le fusible placé dans la carte électronique pourrait être
grillé (voir paragraphe 4.4.1).
Plusieurs allumages échoués se sont répétés;
le joint delta de la porte pourrait ne pas être en bon état;
la chambre de combustion pourrait ne pas avoir été sou-
mise à un entretien régulier (voir paragraphe 4.1.3);
la résistance d’allumage ou la sonde de mesure de la
température des fumées pourraient être hors service
(dans ce cas demandez l’intervention de l’assistance te-
chnique).
La ventilation ne fonctionne pas;
le ventilateur pourrait être endommagé ou bloqué (dans
4.2.3 VÉRIFICATION DES JOINTS ce cas demandez l’intervention de l’assistance techni-
que).
FRANÇAIS

À la fin de l’hiver, dans le cadre des entretiens extraordi-


naires, faire également vérifier par un technicien qualifié Le brûleur se remplit excessivement de granulés de
l’étanchéité des joints de la porte et de toutes les parties bois (avec une fuite conséquente):
démontables. En règle générale, ils doivent être remplacés le joint de la porte pourrait ne pas être en bon état;
à des intervalles qui varient de un à trois ans, selon le type les orifices du brûleur pourraient être obstrués par des
d’appareil, de l’intensité d’utilisation, etc. Les joints doivent scories (voir paragraphe 4.1.3, figure 4);
être un peu élastiques au toucher : quand ils sont complè- l'appareil pourrait ne pas avoir été soumis à un entretien
tement vitrifiés, il faut les remplacer. régulier (voir paragraphes 4.1.3 et 4.2);
il pourrait y avoir un manque d’air à cause de la combu-
4.2.4 RAMONAGE DU CONDUIT
stion (si le problème persiste également après le netto-
D’ÉVACUATION DES FUMÉES yage de l'appareil demander l’intervention de l’assistance
Il est recommandé d’effectuer un ramonage régulier du technique);
conduit de fumée ou des conduits verticaux d’évacuation le moteur de l’extracteur de fumées pourrait ne pas fon-
des fumées. Il est conseillé de les faire ramoner au moins ctionner correctement (dans ce cas demandez l’interven-
une fois par an, et beaucoup plus souvent si l’appareil est tion de l’assistance technique);
utilisé quotidiennement ou si le combustible employé pré- le combustible pourrait être trop humide;
sente des caractéristiques différentes de celles qui sont in- l'entrée d'air pour la combustion pourrait être obstruée ;
diquées au paragraphe 1.7. le paramètre de réglage des granulés de bois pourrait
Il est conseillé de confier le ramonage à un personnel spé- ne pas avoir la bonne valeur et doit être corrigé (voir pa-
cialisé, à cet effet demandez l’adresse à votre revendeur. ragraphe 3.4.5);
L’intervention d’un technicien spécialisé peut représenter Présence de fumée dans la pièce:
une solution efficace et économique pour protéger l’instal- •les joints pourraient ne pas être en bon état;
lation de la corrosion et préserver son efficacité.

40 FRANÇAIS
• un autre appareil en marche (poêle, cheminée, chaudière
à bois, hotte aspirante) ou éteint (cheminée ouverte),
pourrait se trouver dans la pièce et son tirage pourrait li-
miter ou endommager celui de l’appareil ou vice-versa;
• l'appareil pourrait ne pas avoir été soumis à un entretien
régulier (voir paragraphes 4.1.3 et 4.2);
• le conduit d’évacuation des fumées (canal de fumée et
conduit de fumée) pourrait ne pas être propre ou hermé-
tique;
l'amorçage au conduit de fumée pourrait ne pas être con-
forme;
les dimensions du conduit de fumée pourraient ne pas
être conformes aux prescriptions du présent manuel (voir
paragraphes 2.2, 2.2.1 eT 2.2.2);
lors du premier allumage la peinture dégage des odeurs,
il suffit donc d’aérer la pièce;
des obstacles pourraient être présents (arbres, bâti-
ments), qui dépassent la hauteur de la tête de cheminée
et empêchent l’évacuation des fumées ; le tirage du con-
duit de fumée pourrait ne pas être approprié.

4.4.1 REMPLACEMENT DU FUSIBLE DE SERVICE


Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur général, si celui-ci ne
s'allume pas et si l’écran du panneau de commande reste
éteint, il pourrait s’avérer nécessaire de remplacer le fusi-
ble de service.

⚠ ATTENTION: Cette opération ne doit être réalisée


que lorsque l’appareil est complètement froid et hors
tension (fiche débranchée de la prise de courant).

Pour le remplacement du fusible de service, qui se trouve


sur la centrale, procéder comme suit:
démonter le panneau latéral gauche (voir les instructions
fournies avec le kit du revêtement);
enlever avec précaution le fusible de service (voir figure
1);

FRANÇAIS
• vérifier l’intégrité du fusible de service;
remplacer le fusible éventuellement grillé par un nou-
veau, remonter ce dernier en suivant la séquence in-
verse;
Brancher la fiche à la prise de courant et appuyer à nou-
veau sur l’interrupteur général.
Si le problème persiste ou si le fusible grille encore une
fois demander l’intervention de l’assistance technique.
Caractéristiques du fusible : fusible "5A T 5x20 (retardé).

FRANÇAIS 41
5 RÉSERVÉ À L’ASSISTANCE TECHNIQUE
5.1 Schéma électrique
⚠ ATTENTION: L’interrupteur général ne garantit pas le sectionnement du réseau électrique, par conséquent, avant
d'enlever le revêtement ou le panneau arrière et/ou les vis qui bloquent le compartiment porte-carte électrique, met-
tre l’appareil hors tension en débranchant la fiche de la prise de courant.
FRANÇAIS

42 FRANÇAIS
CONTRÔLE DE LA QUALITÉ

FRANÇAIS

FRANÇAIS 43
Calux S.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel sans préavis afin d'améliorer le produit
et décline toute responsabilité pour les fautes ou inexactitudes éventuellement présentes dans ce manuel.
La reproduction, même partielle, de ce manuel sans l'autorisation de Calux S.r.l. est interdite. Toute violation sera
punie aux termes de la loi en vigueur. Les données et les dimensions sont fournies à titre purement indicatif.

Calux S.r.l. Zona Industriale Paduni 03012 Anagni (Fr) Italy


Tel. + 39 0775 779822 Fax + 39 0775 779823 [email protected] www.calux.com

Vous aimerez peut-être aussi