W - Les Partisans
W - Les Partisans
W - Les Partisans
Les Partisans est un chant traditionnel russe dont la musique a été utilisée, avec des paroles différentes, par les
deux camps de la guerre civile qui a suivi la Révolution de 1917 : l'Armée rouge, combattant pour les
bolchéviques, et les armées blanches, tenantes de l'ordre ancien de la Sainte Russie.
Bien qu'écrit avant la Seconde Guerre mondiale, ce chant fut très utilisé par l'Armée rouge lors de cette guerre.
Il est issu du Chant des partisans de l'Amour (de 1828) et se retrouve dans le chant régimentaire des
Drozdovski des armées blanches (1919).
C'est de ce chant que Maurice Druon s'est inspiré pour Le Chant des partisans : un jour, fin 1942, ayant lu
dans les journaux britanniques le récit de la bataille de Smolensk, son âme russe se réveille. Un mot lui revient
à l’esprit, ce mot de « partisans » [réf. nécessaire].
Sommaire
Paroles pour les armées blanches
Adaptations en français
Paroles françaises du chant des partisans rouges
Paroles françaises du chant des partisans blancs
Notes et références
Annexes
Articles connexes
Liens externes
Шёл Дроздовский славный Šël Drozdovskij slavnyj Vint le glorieux régiment Drozdovski,
полк, polk,
Au secours du peuple
Во спасение народа Vo spasenie naroda
Accomplir sa lourde tâche.
Исполняя тяжкий долг. Ispolnââ tâžkij dolg.
Шёл с полком своим Šël s polkom svoim vpered. S'avança avec son régiment,
вперёд.
Kak geroj, on veril tvërdo, Tel un héros, sûr
Как герой, он верил твёрдо,
Čto on Rodinu spasët! De sauver la patrie !
Что он Родину спасёт!
Pripev: Refrain :
Припев:
Припев:
Ètih dnej ne smolknet De ces jours, la gloire ne s'éteindra
slava, pas.
Этих дней не смолкнет Ne pomerknet nikogda. À jamais, elle retentira.
слава,
Oficerskie zastavy, Officiers aux avant-postes,
Не померкнет никогда.
Zanimali goroda! À l'assaut des villes !
Офицерские заставы,
Oficerskie zastavy, Officiers aux avant-postes,
Занимали города!
Zanimali goroda! À l'assaut des villes !
Офицерские заставы ,
Занимали города!
Adaptations en français
Des adaptations en français ont été réalisées, évoquant la guerre civile du point de vue des deux camps.
Notes et références
1. (ru) « Марш Дроздовского полка » (http://song-translate.ru/?type=song&lyrics=2a4a06), sur
Song-translate.ru
Annexes
Articles connexes
French Revolution. Freedom and Fight
Chant des partisans de l'Amour
Guerre civile russe
Terreur blanche (Russie)
Atamans
Le Chant des Partisans
Liens externes
Chambre Claire, sélection de chants révolutionnaires chambre-claire.com (http://www.chamb
re-claire.com/PAROLES/Les-Partisans.htm)
Droit d'auteur : les textes sont disponibles sous licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes
conditions ; d’autres conditions peuvent s’appliquer. Voyez les conditions d’utilisation pour plus de détails, ainsi que les
crédits graphiques. En cas de réutilisation des textes de cette page, voyez comment citer les auteurs et mentionner la
licence.
Wikipedia® est une marque déposée de la Wikimedia Foundation, Inc., organisation de bienfaisance régie par le
paragraphe 501(c)(3) du code fiscal des États-Unis.