Manuel BEVEL400 Traduit
Manuel BEVEL400 Traduit
Manuel BEVEL400 Traduit
battellino
Machines de verrerie italiennes
Machine Translated by Google
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Avant de commencer toute opération, il est nécessaire de lire ce manuel d'instructions. La garantie d'un fonctionnement
réussi et des performances de conformité totale de la machine dépend fortement de l'application de toutes les
instructions contenues dans ce manuel.
Ce manuel est destiné à assister l'opérateur dans toutes les phases de montage, de traitement et d'entretien de la machine.
Les principaux concepts essentiels à l'utilisation de la machine seront fournis par nos techniciens lors de l'installation et du premier
démarrage, cependant nous recommandons une lecture complète de ce manuel afin d'obtenir toutes les informations nécessaires
pour travailler de manière correcte et sûre. façon dans n'importe quelle situation de fonctionnement.
Le manuel est divisé en chapitres, dont chacun couvre un sujet spécifique. Pour une meilleure compréhension de la machine, ont été
inclus des tableaux graphiques qui aideront l'utilisateur à identifier les différents éléments mentionnés.
Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées en l'absence d'alimentation électrique et pneumatiqueÿ; durant ces
phases, l'opérateur sera personnellement responsable de ses actes.
Il est interdit de travailler avec la machine plus d'un opérateur à la fois.
Si vous avez des questions, veuillez contacter notre service technique.
La machine à biseauter est conçue et construite pour le biseautage des panneaux de verre.
La machine doit être utilisée uniquement par du personnel spécialisé ou ayant reçu une formation appropriée du fournisseur et après
une lecture attentive de ces instructions qui doivent être à la disposition de l'opérateur avant d'utiliser la machine.
Ne pas utiliser la machine pour travailler d'autres types de profilés et de matériaux (tels que : bois, fer, etc.), une utilisation
différente de celle conseillée peut endommager la machine et présenter un danger pour les opérateurs. Vous ne pouvez pas
utiliser la machine d'autres manières que celles décrites dans ce manuel.
Ce manuel utilise différents signes pour signaler des informations importantes, voici une brève description :
RISQUES RÉSIDUELS
ATTENTION
2 DESCRIPTIF
2.1 IDENTIFICATION
La machine peut être identifiée par la plaque du numéro de série , avec le marquage CE.
La plaque signalétique indique les données
suivantes : • Nom et adresse du fabricant •
Désignation de la machine • Modèle • Numéro
de série • Année de production • Alimentation :
tension (V) et fréquence (Hz)
La machine Beveler Bevel 400 est conçue et construite pour le biseautage du verre.
Il nécessite la présence constante d'un opérateur pour des raisons de sécurité.
Un cycle de travail typique de la machine Bevel 400 comprend les étapes suivantes : •
prise du verre du bras d'entrée ; • travail du verre ; • sortie du verre sur le bras de sortie ;
La machine est également équipée d'un panneau électrique, placé à l'arrière relié aux pôles verticaux des rouleaux et d'un
réservoir en acier inoxydable placé sous l'un des bras.
N° de roues Min.
1600 kilogrammes
dix
40 millimètres
Le niveau de bruit pondéré au poste de travail ne dépasse pas 70dB(A). Les vibrations sont négligeables.
La machine est équipée de pictogrammes d'interprétation facile et immédiate qui permettent à l'utilisateur d'être clairement
informé des risques majeurs.
Danger
Danger d'écrasement
3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
3.1 GENERALITES
La machine est équipée des dispositifs de sécurité nécessaires et appropriés recommandés par une bonne technique et prescrits
par les normes et directives existantes énumérées ci-dessousÿ:
ATTENTION
Les règles de ce M. de I. ne remplacent pas mais intègrent seulement les règles de sécurité de votre pays.
Si vous avez besoin, demandez l'aide d'une personne qualifiée. Toutes les manipulations sur la machine déchargent le
constructeur de toutes les responsabilités et font de l'utilisateur le seul responsable de la prévention des accidents
Remarque : si vous avez besoin de l'aide de notre assistance technique, vous devez nous donner plus d'informations si possible
pour identifier les pièces cassées ou les problèmes de la machine.
ATTENTION !
Seul un personnel qualifié peut retirer les systèmes de sécurité pour nettoyer la machine ou pour d'autres opérations, mais il est
très important qu'ils soient remis en place avant d'allumer la machine.
• Avant d'installer la machine, vérifiez que la zone conçue était compatible avec les dimensions de la ma
la chine et son utilisation.
• L'opérateur doit être formé aux opérations de mise en service, d'exploitation et de maintenance ; en lisant le
manuel d'utilisation et d'entretien et test de formation réalisé avec du personnel expérimenté.
• Vérifiez toujours l'efficacité et l'intégrité de la machine.
• Gardez le lieu de travail propre et sans obstacles : le désordre provoque des accidents.
• Assurez-vous que la zone de travail est interdite aux personnes extérieures, aux enfants et aux animaux.
• Ne demandez pas à la machine d'effectuer plus de travail que pour lequel elle a été conçue.
• Travailler sans engagement.
• Les pièces en mouvement ne peuvent pas être touchées sans intention. Signes sur l'annonce de pièces de tout éventuel dan
ger.
•
Il est interdit de travailler sur la machine en portant des vêtements amples et pendants, avec des cheveux longs lâches, en portant des bijoux et
des chaînes, ou tout autre objet pouvant facilement se coincer dans la machine.
• Remplacez les pièces usées et/ou endommagées, vérifiez que les dispositifs de sécurité fonctionnent toujours correctement : si ce n'est pas le cas,
n'utilisez pas la machine ! Si nécessaire, faites vérifier la machine par le service après-vente.
• Le système d'alimentation électrique doit être pourvu d'un système de déclenchement automatique en amont de l'interrupteur principal de la machine
et d'une mise à la terre appropriée de l'installation qui réponde à toutes les exigences des normes industrielles pour la prévention des accidents.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation n'entre pas en contact avec des surfaces qui pourraient l'endommager.
• Vérifiez le câble d'alimentation avant utilisation.
• N'utilisez pas le câble d'alimentation pour débrancher la fiche
• N'utilisez pas les mains ou des outils non appropriés pour trouver les fuites des tuyaux. L'air sous pression ou les fluides irritants peuvent
causer des blessures graves.
• Ne pas utiliser les mains à la place des outils adéquats pour opérer sur la machine.
• Ne mangez pas le matériau extrudé.
• N'utilisez pas les mains ou d'autres objets pour arrêter les pièces en mouvement.
•
Il est obligatoire de maintenir toujours toutes les plaques lisibles, en changeant, si nécessaire, leur position, afin d'assurer la visibilité complète à
l'opérateur.
•
Il est obligatoire de remplacer toutes les plaques qui, pour une raison quelconque, se sont détériorées ou ne sont pas clairement visibles.
•
Il est interdit d'utiliser la machine à des fins autres que celles expressément indiquées dans ce document.
L'utilisation de la machine doit toujours se faire dans les règles de l'art, de la manière, de l'heure et du lieu et en suivant les réglementations du
pays où la machine est installée.
• Ne laissez pas une personne non qualifiée utiliser ou réparer la machine.
• Maintenez hors tension tous les entraînements par chaîne, engrenage, taraud et câble jusqu'à ce que la machine soit sous tension.
• Ne contournez pas les interrupteurs de sécurité. Réparez immédiatement tous les interrupteurs de sécurité qui ne fonctionnent pas.
• Avant d'effectuer tout type d'entretien, vérifiez la présence de haute tension sur et autour des composants électriques. Quelques
les composants peuvent conserver une charge électrique après la mise hors tension
• N'utilisez que des instruments qui respectent les lois de sécurité.
• L'utilisateur est le seul responsable de toutes les opérations de maintenance nécessitant le retrait des systèmes de sécurité, de sorte que seules des
personnes qualifiées et autorisées peuvent effectuer ces opérations sur la machine. Réglez et réparez la machine (ou des pièces de celle-ci)
uniquement de la manière indiquée dans ce manuel. N'essayez pas de le réparer lorsqu'il est en marche. Respectez les lois de votre pays et celles
des bons techniciens lorsque vous utilisez la machine.
Utilisez la machine uniquement si vous portez des dispositifs de protection individuelle (DPI) appropriésÿ: gants (EN 420, EN 388), lunettes (EN
166), combinaison ou tablier et chaussures de protection (EN 345)
Il est interdit de retirer les systèmes de sécurité ou d'utiliser la machine avec des équipements et des protections de sécurité
désactivés. Pendant l'utilisation, fermer et verrouiller, avec le dispositif, le carter et les protections appropriés. Assurez-vous
que le panneau électrique est bien fermé et que personne ne peut s'approcher de la zone dangereuse de
travailler.
En ce qui concerne la sécurité, ces instructions intègrent et ne remplacent pas les règles de sécurité en
vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes et/ou aux choses
causés par le non-respect de ces instructions. Tout accident ou incident est immédiatement traité comme
une décision judiciaire.
Toute modification ou entretien non autorisé apporté à la machine par l'utilisateur est considéré comme
relevant entièrement de sa responsabilité. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés aux
personnes et / ou aux biens résultant d'un entretien effectué par du personnel non qualifié ou effectué
différemment des procédures d'exploitation décrites dans ce manuel.
Si, après avoir suivi les exigences ci-dessus, une intervention de notre service d'assistance sera encore
nécessaire, il sera nécessaire que vous nous fournissiez des informations suffisantes pour identifier le type
de panne et / ou déterminer les pièces présentant des anomalies de travail. Ces détails permettront une
intervention plus rapide et plus efficace sur la machine.
Tout litige sera renvoyé aux conditions générales de vente.
ATTENTION!
Remettre les systèmes de sécurité avant de mettre la machine en marche !
4 TRANSPORT ET COLIS
4.1 TRANSPORTS
Les dimensions et le poids de la machine ne permettent pas son déplacement à la main, par conséquent, elle est réalisée pour simplifier
son déplacement à l'aide des élévateurs. Le levage pour le transport doit être effectué par du personnel qualifié et séparément pour chaque
sous-groupe (le corps de la machine, le système de manutention, etc.) Avec un chariot élévateur ou un appareil de levage similaire et avec
la capacité de supporter le poids des différents pièces (min. 2000 Kg).
Les points de soulèvement sont bien marqués et visibles. Voir Tableau B. N'utilisez aucun autre point pour soulever la machine.
Évitez les chocs et n'exposez pas la machine à des conditions météorologiques défavorables pendant le transport.
Ne déplacez pas la machine lorsqu'elle est connectée à la source d'alimentation. Ne restez pas dans la zone d'opérations et ne grimpez pas
sur les pièces pendant le déplacement de la machine.
Utilisez toujours un chariot élévateur et des accessoires de levage en "bon état" et de capacité appropriée par rapport au poids des pièces
à charger, n'intervenez qu'après avoir confirmé l'absence totale de personnes dans la manœuvre
Région.
Pour déplacer ou démonter la machine se référer aux tableaux : Pièces détachées page 1 (pour réaliser le montage des cartes) et contacter
le fournisseur
Pendant les opérations de levage, de transport, de déchargement et d'installation, vous devez respecter
strictement les règles de prévention des accidents.
A la réception de la machine, après avoir retiré l'emballage, s'assurer qu'aucun dommage ne s'est produit pendant le transport.
En cas de dommages causés par le transport, faites une réclamation écrite, accompagnée de photos des pièces
endommagées, auprès de votre compagnie d'assurance, avec copie au Fabricant et au transporteur. Le déballage de la machine doit être
effectué uniquement par du personnel qualifié utilisant un équipement approprié. Veillez à ne pas endommager les composants de la
machine lors du déballage. Vérifiez soigneusement que le contenu correspond aux documents d'expédition. Pour l'élimination de l'emballage,
l'utilisateur doit se conformer aux règles en vigueur dans son pays.
5 INSTALLATION
5.1 LIEU D'INSTALLATION
Pour installer la machine, il est nécessaire de trouver une zone lumineuse, éloignée des zones humides et sans sources de
vibrations.
L'opérateur doit disposer d'un espace suffisant autour de la machine pour l'exploiter au maximum de ses capacités et pouvoir y
effectuer en toute sécurité les opérations de réglage, d'entretien et de nettoyage. A cet égard, devant la machine, doit être
conservé un espace libre de 15 mètres carrés.
Il est essentiel que la machine soit positionnée sur une surface solide, uniforme et plane avec une résistance suffisante pour
la supporter dans toutes les conditions d'utilisation normale.
5.2 OPÉRATEURS
L'installation et la mise en service de la machine doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié désigné par
nous.
La machine est livrée divisée en différentes parties, le corps principal, les bras d'entrée et de sortie, les crémaillères et les
poteaux. (tableau C).
Veiller à ce que le sol puisse supporter le poids de la machine (environ 1.000kg.x mq)ÿ; la machine doit être fixée au sol avec des
vis.
Placer le corps de la machine en veillant à avoir suffisamment d'espace des deux côtés de la machine pour les bras et pour
travailler correctement. Mettez le corps principal de la machine à niveau.
- La machine doit être parfaitement nivelée.
Mettez la perche du bras d'entrée et la première crémaillère mettez-la à niveau.
Mettez la perche du bras de sortie et la première crémaillère mettez-la à niveau.
Installez les bras.
Installez les racks restants.
Pour obtenir un bon alignement, suivez les spécifications décrites dans le « Manuel d'installation ».
Positionnement du réservoir d'eau et de sa pompe.
Connecter l'installation hydraulique.
Assurez-vous que la tension de la machine est la même que celle de la ligne qui sera connectée.
- La section des câbles pour la connexion doit être de 5x4 mmq
Toute la protection électrique en amont de la machine est à la charge du client, la liste des systèmes de protection sera transmise à
la commande de la machine : nous conseillons vivement à nos clients de respecter ces consignes afin d'éviter tout dommage
éventuel au système électrique et aux équipements électroniques de la machine.
Connectez le système pneumatique de la machine à celui de votre entreprise, assurez-vous que le tuyau et l'alimentation sont suffisants pour le
travail de la machine.
Vous pouvez maintenant allumer la machine : mettre sous tension les puissances électriques et pneumatiques de la machine, puis tourner
l'interrupteur principal situé sur la porte de l'installation électrique, en vous assurant d'abord qu'il est bien fermé et que toutes les opérations
précédentes ont été effectuées. effectuée correctement puis contrôler que le sens de rotation du moteur doit être le même indiqué sur le carter.
L'utilisation de pièces de rechange non originales peut provoquer des conditions de dysfonctionnement de la machine qui peuvent déterminer
conditions de risque pour l'opérateur et pour les personnes travaillant à proximité de la machine. Utilisez toujours l'original
pièces de rechange fournies par le fabricant.
6 UTILISATION DE LA MACHINE
Si l'utilisateur ne respecte pas ces conditions, cela peut entraîner des dysfonctionnements et des
accidents lors du traitement.
LEUR
UTILISATION : le volant (2) actionnant le convoyeur régulant l'épaisseur du verre tandis que l'épaisseur du verre
est visualisée dans l'automate (1).
LEUR
UTILISATION : le volant (2) actionnant le convoyeur régulant l'épaisseur du verre tandis que l'épaisseur du verre
est visualisée dans l'automate (1).
LEUR UTILISATION :
LEUR UTILISATION :
1. Bouton d'urgence 2.
Mamperometer5^ moteur 3.
Manomenters 4^ moteur 4.
ON OFF moteurs 5.
Manomenters 3^ moteur 6.
Manomenters 2^ moteur 7.
Manomenters 1^ moteur 8.
ON OFF alimentation 9.
Régulation de vitesse 10.
Toucher écran 11. Régulation
de l'épaisseur du verre
Pour allumer la machine à chanfreiner, utilisez l'interrupteur principal à l'extérieur de celle-ci, allumez les moteurs avec la touche
"4" (attendez que toutes les roues soient allumées) et attendez quelques minutes que l'écran tactile soit également ouvert.
Réglez l'épaisseur du verre à l'aide du volant "11" sur la largeur souhaitée.
Réglez l'épaisseur du biseau à l'aide du volant "13" sur la largeur souhaitée.
Maintenant, il est possible de commencer à travailler, Allumez la bande transporteuse et le chariot à l'aide du bouton DÉMARRER
la bande d'avancement "8", et vérifiez la vitesse par la vitesse du régulateur de bande "9" en la surveillant sur l'écran tactile "10".
ATTENTION : plus l'épaisseur du verre est grande plus la vitesse de la machine doit être faible
Avant d'éteindre la machine, vérifiez qu'il n'y a pas de verre à l'intérieur de la machine, donc éteignez les moteurs à l'aide de la
touche "4" (STOP). A la fin fermer la machine par l'interrupteur général.
Pour reprendre le travail après un arrêt d'urgence, relâchez le bouton d'urgence "1", alimentez les moteurs avec les touches START
"4" et le tapis avec le bouton START avancement tapis "8", reprogrammez tous les paramètres souhaités et recommencez à travailler
de façon normale.
En cas de coupure de l'électricité, la machine s'arrête automatiquement, avant de la redémarrer en suivant la procédure de
redémarrage après urgence, il est VRAIMENT IMPORTANT D'ENLEVER TOUTE L'ÉVENTUELLE VITRE DE L'INTÉRIEUR DE LA
MACHINE pour éviter son écrasement.
Le démontage de la vitre doit se faire en toute sécurité avec la machine débranchée de l'équipement électrique ; ouvrir par le
volant pour le mouvement des roues de banque "11" la voiture de la machine et enlever le verre. Si le verre est accidenté, nettoyez
la voiture et le réservoir d'eau des morceaux à bec. Recommencer à travailler comme dans la mise hors tension après une urgence.
MENUÿ: Depuis le menu principal, vous pouvez accéder à toutes les autres pages à l'aide des touches spécialesÿ:
TRAITEMENT : Depuis cet écran, vous pouvez visualiser toutes les données relatives au traitement :
GESTION MOTEURSÿ: dans cette zone, vous pouvez désactiver activement le travail des moteurs
IMPORTANT!!!! LES TOUCHES DÉSACTIVENT JUSTE LA ROTATION DES ROUES, SI VOUS VOULEZ LES
DÉSACTIVER, VOUS DEVEZ LES RÉGLER MANUELLEMENT DANS LA ZONE DE TRAVAIL.
ÉTALONNAGE GLOBALÿ:
Procédure :
Utilisez un verre de 6 mm, réglez la machine pour cela (épaisseur du verre 6 mm) ouvrez complètement le banc à l'aide du volant B.
Traitez un verre, si le verre obtenu n'a pas été touché, retraitez-le après vous être un peu approché de la paillasse toujours à l'aide du volant B.
Traitez le verre jusqu'à ce que vous n'obteniez pas un biseau d'environ 10 mm.
Maintenant, mesurez l'épaisseur du biseau et l'épaisseur du bord et insérez les dimensions dans la fenêtre appropriée.
CALIBRAGE DU BISEAUÿ:
6.12 DÉPANNAGE
CRASH DU VERRE : C'est
le problème le plus courant lors des travaux :
Vérifier l'installation frigorifique
Vérifier que la vitesse d'avancement n'est pas trop élevée pour l'épaisseur du verre (dans ce cas la régler par la Vitesse du
régulateur à courroie « 2 »).
Volant 18 Ampèremètre 2
Volant 17 Ampèremètre 3
Volant 16 Ampèremètre 5
Volant 17 Ampèremètre 6
Volant 18 Ampèremètre 7
COINS NI POLI
Vérifier le bras d'admission
7 ROUES
7.1 COMPOSITION DES ROUES
N^ 1 meules diamantées UN
N^ 4 Roue Arris ré
N^ 1 meules de polissage E
Le changement des meules est vraiment exemplaire et peut se faire, pour toutes, depuis l'arrière de la machine.
1 Depuis la position frontale, à l'aide des manivelles 14 - 15 - 16 - 17 18 Ouvrir les portes du réservoir des roues
3 à l'aide d'une clé à molette de 6 mm, retirer les trois vis qui fixent la roue
4 Avant l'installation de la nouvelle roue, il est très important de graisser les vis en veillant à ce que leur état soit adapté à leur
travail afin d'éviter tout problème lors de la prochaine opération de remplacement. Dans le cas où les vis sont usées, remplacez-les
uniquement par d'autres identiques.
5 A la fin des opérations de remplacement il est nécessaire de fermer hermétiquement le réservoir des roues.
8 ENTRETIEN
Il est crucial pour un bon fonctionnement de la machine et pour une bonne qualité des panneaux de nettoyer
et de maintenir toujours en bon état la machine en évitant tout type de perte d'eau.
Les opérations de maintenance mentionnées ici sont nécessaires pour garantir le bon fonctionnement de la machine et l'efficacité du
système de sécurité. La machine est projetée pour permettre des opérations d'entretien faciles et rapides. Lorsque ces opérations ne sont
pas effectuées, le fabricant n'est pas responsable des dommages causés aux produits et aux personnes.
TOUTES LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE ET AVEC
L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL EN POSITION OFF.
L'installation électrique est construite de manière parfaite et suit toutes les règles des basses CEE.
Il n'existe donc aucun risque réel pour un contact direct ou indirect, mais il est vraiment important que toutes les
opérations de maintenance soient effectuées par une personne compétente qui connaît tous les problèmes liés
au travail avec l'électricité (CCEI EN 60204).
“Battellino Srl) ne répond pas de tout dommage ou incident survenu après des modifications ou des manumissions
sur la machine.
La SEULE façon de maintenir votre machine toujours en parfait état est de toujours faire attention
à son état et suivre strictement les règles d'un bon entretien.
La périodicité d'entretien indiquée ci-dessous n'est qu'indicative, si nécessaire faites-la aussi plus souvent.
La machine est peinte avec une peinture anticorrosion, mais nous suggérons de réparer toutes les fuites d'eau.
Les lubrifiants pour le fonctionnement de la machine, s'ils sont dispersés dans l'environnement, nuisent gravement à la santé. Par
conséquent, en cas de remplacement, ils doivent être collectés dans des conteneurs appropriés, puis remis à des entreprises spécialisées
et autorisées à l'élimination (Déchets Toxiques DPR 95-641-915).
Soulevez la machine au moyen du crochet prévu à cet effet dans le corps de la machine.
10 ASSISTANCE
10.1 PIÈCES DE RECHANGE
Dans ce manuel, vous trouverez les mêmes tableaux graphiques représentant les pièces de rechange habituellement utilisées pour
maintenir la machine en parfait état, faites toujours référence à ce manuel et au fournisseur des pièces de rechange et des travaux
d'entretien. Le constructeur ne répond pas des dommages causés aux personnes ou aux objets causés par des pièces de rechange
inappropriées ou des travaux d'entretien non indiqués dans ce manuel d'instructions ou n'ayant pas négocié préalablement avec le
fournisseur.
10.2 CONTACTS
Pour toute demande de pièces de rechange ou de problèmes sur le travail ou si vous souhaitez retourner un composant pour
réparation ou remplacement, contactez le service à l'un des sièges indiqués ci-dessous.
COURRIEL : [email protected]
Pour obtenir une autorisation pour un composant opérationnel, contactez le service après-vente à l'un de ces sièges et fournissez les
informations suivantesÿ:
GARANTIE
L'entreprise garantit que la machine illustrée dans ce manuel d'instruction est testée en centre de
construction en ce qui concerne les fonctions et la sécurité, toutes nos machines sont fabriquées en utilisant les meilleurs matériaux
disponibles et sont testées une par une avant de quitter l'usine.
La garantie est de 12 (douze) mois et se limite à la bonne qualité des matériaux de construction et à l'absence de défauts de construction.
De la garantie sont exclus les moteurs électriques et le tableau de commande, ainsi que toutes les pièces soumises à une usure normale,
telles que les joints et les tuyaux, etc.
Pendant la durée de validité de la garantie, l'acheteur a le droit exclusif au remplacement gratuit des pièces défectueuses, exclus les
frais de l'emballage et du transport qui doivent être payés par le client. Les réparations couvertes par la garantie sont effectuées dans
notre atelier ou dans l'atelier de l'un de nos agents uniquement.
Les dommages causés par des chutes, par la mauvaise gestion de la machine, par le non-respect des normes d'entretien ou par de
mauvaises manœuvres de l'opérateur sont exclus de la garantie.
Toute altération du produit fera perdre la garantie et dégagera le constructeur de toute responsabilité.
FOGLIO DE COLLAUDO
Opérations Esito/Note
Fonction de contrôle
Timbro
Entreprise
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné BATTELLINO GIANNI domicilié à Via 3 Croci 20 33020 Zuglio (Udine) Italie, représentant le fabricant
suivant BATTELLINO SRL situé à Località PIP Rivo 33026 Paluzza (Udine) Italie déclare que la machine nommée
(dénomination générique)ÿ:
• BISELLATRICE BISEAU 400 (nommé aussi en italien sur la facture : BISELLATRICE BISEAU 400)
Numéro de série:•
Année de production:•
satisfait à toutes les dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE Directive Machines et est conforme aux
dispositions de la ou des directives CE suivantes : • Directive du Conseil 2014/35/UE sur la sécurité des
équipements basse tension ; • Directive du Conseil 2014/30/UE Compatibilité électromagnétiqueÿ;
• Directive UNI EN ISO 12100:2010 - Principes généraux pour la conception – Évaluation et réduction du risque
Déclare également que le dossier technique a été rédigé en interne par l'ingénieur Lucia Lavinia Bat tellino résidant
à Via 3 Croci 20 33020 Zuglio (Udine) Italie et conservé dans nos bureaux.
LES TABLES
INDICE
2 DESCRIPTION 2.1 5
IDENTIFICATION 2.2 5
DESCRIPTION DE LA MACHINE 2.3 ZONE DE 5
TRAVAIL 2.4 DONNÉES TECHNIQUES 2.5 sept
3 DISPOSITIFS DE 9
SÉCURITÉ 3.1 9
GÉNÉRALITÉS 3.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET dix
UTILISATIONS INTERDITES 3.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 11
INDIVIDUELS 3.4 DISPOSITIFS ET NIVEAUX DE SÉCURITÉ 13
3.5 PROTECTIONS MÉCANIQUES 13
5 INSTALLATION 5.1 15
LIEU D'INSTALLATION 5.2 OPÉRATEURS 15
5.3 INSTALLATION 5.4 PIÈCES DE 15
RECHANGE 15
16
6.7 DÉMARRAGE 22
NORMAL 6.8 ARRÊT NORMAL 22
6.9 ARRÊT D'URGENCE 6.10 22
REDÉMARRAGE APRÈS ARRÊT D'URGENCE 6.11 22
UTILISATION DE L'API 6.12 DÉPANNAGE 23
29
7 ROUES 7.1 30
COMPOSITION DES ROUES 7.2 30
CARACTERISTIQUES DES ROUES 7.3 30
CHANGEMENT DE ROUES 31
8 ENTRETIEN 8.3 32
ENTRETIEN PROGRAMMÉ 8.3 ENTRETIEN 33
EXTRAORDINAIRE 33
10 ASSISTANCE 35
10.1 PIÈCES DE 35
RECHANGE 10.2 CONTACTS 35
GARANTIE 36
FOGLIO DE COLLAUDO 37
DICHIARAZIONE "CE" DE CONFORMITE' 38
LES TABLES 39