Rapport Jury CC DNL2 2023
Rapport Jury CC DNL2 2023
Rapport Jury CC DNL2 2023
Session 2023
Rapport du jury
1
I. Un examen complexe page 3
2
SERVICE INTER-ACADEMIQUE DES EXAMENS ET CONCOURS
I. Un examen complexe
La note de service n°2019-104 du 16 juillet 2019, qui abroge et remplace les circulaires antérieures,
redéfinit les modalités d’organisation et de passation des certifications complémentaires. Elle prévoit
l’ouverture de l’examen aux enseignants du premier degré dans certains secteurs disciplinaires, dont
l’enseignement en langue étrangère d’une discipline non linguistique (EMILE dans le premier degré).
Le jury félicite tous les candidats qui ont fait l’effort de préparer et de passer cet examen. En
s’engageant dans cette forme d’enseignement exigeante, les lauréats contribuent à l’extension de la
pratique des langues vivantes dans toutes les disciplines et à la promotion de l’ouverture européenne
et internationale des établissements scolaires des trois académies d’Ile-de-France.
Le jury a interrogé 388 candidats, du 13 au 17 février 2023 à la Maison des Examens, site d’Arcueil.
Les candidats présents ont été interrogés par des commissions composées de trois membres : IA-IPR,
IEN ET EG et professeurs.
Les résultats de cette session, à l’instar des précédentes, soulignent que la certification est un
examen complexe qui demande une solide préparation dans quatre grands domaines : LVE, cadre
réglementaire des SELO, didactique et pédagogie spécifiques à l’Enseignement d’une Matière par
Intégration à une Langue Étrangère (EMILE, aussi appelé CLIL, Content and Language Integrated
Learning), et, enfin, projets et dispositifs favorisant l’ouverture européenne et internationale.
L’épreuve met également en jeu la capacité du candidat à mobiliser ses connaissances dans ces quatre
domaines et à les présenter au jury de façon argumentée, étayée et convaincante. La capacité des
candidats à opérer une synthèse équilibrée entre leurs connaissances et savoir-faire liés à leur
discipline d’origine d’une part, et les spécificités de l’apprentissage des langues vivantes étrangères
d’autre part, est déterminante pour l’obtention de cette certification.
La consultation des Bulletins Officiels de l’Éducation Nationale n°33 du 3 septembre 1992 (Circulaire
n° 92-234 ), n°31 du 30 août 2001 (Note de service n°2001-151 du 27-07-2001), n°39 du 28 octobre
2004 (note de service 2004-175 du 19-10-2004) et également du numéro spécial N°1 du 4 février 2010
(Circulaire n°2010-008 du 29-01-2010) indiquera aux candidats dans quelle direction ils doivent
orienter leur réflexion et leur préparation. Ils tireront également profit d’une recherche sur divers sites
institutionnels (Eduscol, Emilangues, France Education International, le Réseau CANOPE et les portails
3
académiques dédiés aux relations internationales, aux langues vivantes et aux DNL). Le rapport
Propositions pour une meilleure maîtrise des langues vivantes étrangères – Oser dire le nouveau
monde, constitue une lecture indispensable à la préparation des candidats. Enfin, il apparaît essentiel
que les candidats aient pris connaissance des enjeux définis par les programmes de langue vivante,
que ce soit au collège (cycle 3 et cycle 4) ou au lycée (enseignement de tronc commun, enseignements
de spécialité LLCER et AMC, enseignement technologique en langue vivante ETLV).
Au niveau académique, des formations spécifiquement orientées sur les SELO ou la Certification
Complémentaire option LVE sont organisées par les services en charge de la formation professionnelle
des personnels de l’Éducation Nationale, les INSPE ou par les Délégations Académiques aux Relations
Européennes Internationales et à la Coopération (DAREIC).
Au niveau des établissements, le jury insiste une fois encore sur l’impératif de la pratique régulière
de l’inter-observation disciplinaire et interdisciplinaire, pratique sans laquelle les candidats ne
peuvent correctement affiner leur perception de l’enseignement des autres disciplines que la leur et
conduire une réflexion approfondie sur la construction des compétences interdisciplinaires,
transversales et interculturelles. Le jury a su apprécier les présentations des candidats ayant mené
cette réflexion. A ce titre, la co-animation par les professeurs de l’enseignement technologique en
langue vivante (ETLV), ou dans le cadre des Enseignements Pratiques Interdisciplinaires (EPI), constitue
un atout non négligeable dans la préparation à cette certification.
Enfin, il est à noter que depuis la session 2020, les certifications complémentaires, y compris celle de
langues vivantes, sont ouvertes aux enseignants du premier degré (note de service n°2019-104 du 16
juillet 2019, reprise au BO n° 30 du 25 juillet 2019).
4
SERVICE INTER-ACADEMIQUE DES EXAMENS ET CONCOURS
2. Critères d’évaluation
En référence à la note de service n°2019-104 du 16 juillet 2019, les commissions
d’interrogation fondent leur évaluation sur les critères suivants :
La réflexion pédagogique
o la réflexion du candidat sur le type de projets qu’il pense pouvoir mener en LV dans sa
discipline et sur le bénéfice, en termes de compétences en LV et dans la discipline, que
les élèves peuvent tirer d’un enseignement médiatisé par la communication en LVE ;
o les stratégies pédagogiques les plus à même de produire un effet positif à la fois sur
les apprentissages de la discipline et de la LV.
5
3. Profil des candidats reçus
Les candidats reçus sont ceux qui ont su allier plus particulièrement :
6
SERVICE INTER-ACADEMIQUE DES EXAMENS ET CONCOURS
Le professeur de DNL n’est pas professeur de langue mais il doit cependant pouvoir constituer un
modèle linguistique fiable pour les élèves. Le candidat doit donc s’exprimer dans une langue orale
fluide, riche, juste lexicalement et grammaticalement ; la qualité phonologique doit être suffisamment
recevable pour ne pas donner un mauvais modèle aux élèves. Il est attendu de lui qu’il maîtrise à la
fois la langue de la communication courante, les termes spécifiques de sa discipline et qu’il soit capable
de réagir avec aisance aux questions des membres de la commission, comme il devra le faire à celles
de ses élèves. Il va de soi que lors de son exposé, il ne doit ni lire, ni réciter un discours préconstruit.
Parmi les causes d’échec, on retrouve souvent le constat que les candidats :
- s’expriment dans une « langue francisée », marquée par une qualité phonologique
insuffisante ;
- maîtrisent de façon insuffisante la grammaire et le lexique des langues présentées ;
- se montrent moins compétents dans la phase d’interaction que lors de la première phase
de présentation de l’examen.
- manquent de prosodie (rythme, fluidité du discours)
Il est nécessaire que les candidats aient une bonne connaissance du Cadre européen commun de
référence en langues (CECRL) ainsi que des programmes de la langue choisie (préambule commun à
toutes les langues et programme spécifique de la langue choisie), ses objectifs, sa philosophie pour
dépasser des visions parcellaires ou erronées de l’enseignement actuel des langues. En effet, les
objectifs visés en langue vont bien au-delà de la transmission des savoirs linguistiques (l’ancrage
culturel est essentiel) et le point de rencontre entre LVE et DNL ne peut pas se limiter à l’apport de
lexique par l’enseignant de LVE pour permettre à celui de DNL de traiter ses thématiques propres. Il
est donc important que le candidat s’interroge sur la plus-value pour les élèves de l’enseignement de
sa discipline de recrutement en langue vivante étrangère.
Enseigner sa discipline en LVE conduit à s’interroger sur les difficultés spécifiques liées à la
manipulation des concepts et thématiques disciplinaires dans une langue qui n’est pas forcément très
bien maîtrisée par les élèves. Il importe de s’informer sur les stratégies de compréhension à l’oral et
à l’écrit ainsi que sur la façon dont se construisent les compétences d’expression orale et écrite des
élèves. En effet, si la confiance en soi est un élément indispensable, il n’est en aucun cas le seul ; la
question de la construction des stratégies est essentielle.
Les candidats les mieux préparés se seront renseignés avec profit sur les avantages respectifs des
différentes approches ou activités pédagogiques, par exemple la classe inversée, le travail de groupe,
le travail entre pairs, etc. pour éviter les lieux communs et l’analyse superficielle et pouvoir se projeter
dans des situations concrètes d’animation de séance. De très nombreuses ressources et articles
universitaires sont disponibles en ligne. Enfin, il est indispensable d’aller observer des cours de la
langue choisie, comme d’autres langues, dans une optique d’analyse de pratiques, de comparaison
7
des méthodes pédagogiques, afin de dépasser une idée générale (et donc parcellaire) de ce à quoi
ressemble un cours de langue.
Remarque importante : une maîtrise quasi-parfaite de la langue vivante étrangère ne saurait être
suffisante à l’obtention de la certification complémentaire. En effet, elle doit impérativement
s’accompagner d’une connaissance précise des enjeux de l’enseignement d’une DNL et d’une
projection concrète dans cet enseignement.
Par ailleurs, le candidat doit impérativement maîtriser les programmes de sa discipline hors SELO afin
d’envisager les liens à créer avec les séquences de DNL, ainsi que les concepts et les notions à aborder.
Faute d’une bonne maîtrise de sa discipline de recrutement, le candidat court le risque de
transpositions erronées en enseignement de DNL. Ils doivent par ailleurs maîtriser les approches
pédagogiques et la philosophie propres à l’enseignement de leur discipline, en particulier les candidats
en début de carrière à qui il est vivement recommandé d’observer fréquemment les cours de leurs
tuteurs et formateurs afin de prendre au plus vite le recul nécessaire sur leur propre pratique.
- une maîtrise insuffisante ou superficielle des questions didactiques (en particulier : la sous-
estimation des difficultés posées aux élèves par la communication en LV et la
méconnaissance des stratégies pédagogiques facilitant à la fois les appropriations
linguistiques et les appropriations disciplinaires);
- une difficulté à prendre du recul par rapport à son expérience d’enseignant, voire d’élève.
- la réduction des difficultés liées à l’enseignement en langue au seul problème du lexique ;
- l’absence de projet de coopération ou même de communication avec les collègues de LV ;
- une connaissance insuffisante du cadre réglementaire des SELO (projets d’échanges,
actions favorisant l’ouverture internationale, évaluation des élèves).
Les démarches de formation entreprises personnellement par des candidats motivés peuvent bien
évidemment leur permettre de réussir cet examen, mais les formations dispensées en académie
restent un apport indéniable pour compléter une réflexion professionnelle. L’observation de cours de
DNL en SELO, dans la langue de prédilection du candidat comme dans d’autres langues, est un
impératif.
8
SERVICE INTER-ACADEMIQUE DES EXAMENS ET CONCOURS
6. Rappels et remarques
Si toute personne est libre de s’inscrire à un examen quand elle réunit les conditions
réglementairement posées, il appartient en revanche aux candidats de juger de la pertinence de leur
démarche, de déterminer si elle correspond à un projet réalisable, de se projeter dans des modalités
et des contenus d’enseignement que la commission sera en mesure d’apprécier. Il ne peut bien sûr
9
être exigé de faire état d’une expérience de cet enseignement ; en revanche le jury attend des
candidats qu’ils se soient interrogés sur la finalité d’un tel développement professionnel.
Etre titulaire de la Certification Complémentaire en Langue Vivante, option LVE, est nécessaire pour
être autorisé à enseigner une DNL en SELO au niveau du lycée et pour participer au mouvement
spécifique pour les postes liés à l’existence de SELO dans les lycées.
Pour les professeurs de lettres et les professeurs de documentation, solliciter la certification de leurs
compétences avant de s’engager dans un quelconque projet est une démarche intéressante, mais cela
ne débouchera pas sur une affectation particulière. Il n’existe, à l’heure actuelle, pas de postes
spécifiques en SELO pour ces professeurs.
L’enseignement de spécialité Langues Littératures et Cultures Etrangères, ne s’assimile pas à
l’enseignement d’une DNL. Il est de ce fait destiné à être assuré par les enseignants des langues
vivantes concernées.
Enfin, les enseignants de langue vivante étrangère ne peuvent présenter leur candidature, les
inscriptions se faisant à partir de la discipline de recrutement non linguistique.
Les enseignants stagiaires peuvent également présenter cet examen professionnel. Nous ne saurions
trop insister sur la nécessité, qu’ils partagent avec les autres candidats, de présenter une démarche
mûrie. C’est d’autant plus important pour eux qu’ils n’ont la plupart du temps qu’une expérience
récente de l’enseignement, et dont la titularisation n’a pas encore été prononcée.
10
SERVICE INTER-ACADEMIQUE DES EXAMENS ET CONCOURS
pour les présenter au jury. S’il sert de soutien à l’entretien avec le jury, il n’est pas destiné à être lu ni
redit à l’identique devant le jury.
Nous invitons les candidats refusés mais véritablement motivés à renforcer leur préparation pour se
présenter à nouveau à l’examen dans de meilleures conditions. Quelles que soient les raisons qui
poussent les candidats à se présenter à cet examen, la connaissance du cadre réglementaire des SELO
est impérative. La Certification Complémentaire consacre des compétences, elle peut ouvrir des
droits, qui se corrèlent à des obligations, qui doivent être connues.
11
II. La session 2023
1. La session en chiffres
Depuis la session 2021, le nombre de candidats est en augmentation. Comme tous les ans, quelques
candidats se sont inscrits pour obtenir la certification complémentaire dans plusieurs langues.
Les candidats présents étaient repartis sur 8 langues différentes, avec une très forte majorité en
anglais (75%).
250
200
150
100
49
50 25
14 4
2 1 1
0
Allemand Anglais Arabe Chinois Espagnol Italien Portugais Russe
Les candidats ont passé la certification complémentaire dans plus de 30 disciplines différentes.
Toutefois, l’histoire‐géographie représente plus du quart des candidats à elle seule.
100
80 61
60 41
37 36 34
40
13 13 19
20 4 4 4 9
0
12
SERVICE INTER-ACADEMIQUE DES EXAMENS ET CONCOURS
Sur les 388, 229 candidats ont obtenu la certification complémentaire, soit un taux de réussite de
59%. Ce taux de succès global est en légère augmentation depuis plusieurs années.
*La note de 8 représente un point de bascule entre les candidats assez éloignés des attentes, quelle
que soit la cause de cette insuffisance, et les candidats qui, avec une meilleure préparation (tant
linguistique que sur les textes réglementaires) peuvent espérer l’admission dès l’année prochaine.
2023
Académie présents admis Taux admis/présents
Expatriés en visio 15 6 40%
Paris 46 28 61%
Créteil 142 82 58%
Versailles 185 113 61%
Total 388 229 59%
13
4. Résultats par LVE
Le taux de réussite par LVE varie assez fortement étant donnés les faibles effectifs des candidats dans
certaines langues.
Admis Refusés
Admis Refusés
14
SERVICE INTER-ACADEMIQUE DES EXAMENS ET CONCOURS
Circulaire du 18 septembre 2023, relative aux inscriptions à l’examen visant l’attribution d’une
certification complémentaire – premier et second degré – session 2024.
Sites institutionnels
Eduscol : en particulier l’onglet « Europe-monde »
Emilangues : en particulier le volet DNL
France Education International en particulier l’onglet « programmes de mobilité »
CANOPE
Académie de Créteil : [email protected]
Académie de Paris : espaces « pédagogie », « Europe et International »
Académie de Versailles : espaces « pédagogie », « Europe et International »
15
Travaux et rapports des inspections générales
L’enseignement des SVT en langue étrangère: http://www.education.gouv.fr/cid55146/les-sciences-
de-la-vie-et-de-la-terre-une-discipline-enseignee-en-langue-etrangere.html
L’enseignement des mathématiques en langue étrangère (2010)
L'enseignement des sciences physiques et chimiques en SELO (2008)
Modalités et espaces nouveaux pour l'enseignement des langues (2009) : Rapport n°2009-100 :
novembre 2009
Propositions pour une meilleure maîtrise des langues vivantes étrangères – Oser dire le nouveau
monde (2018)
Guide pour l’enseignement des langues vivantes – Oser les langues vivantes étrangères à l’école -
cycles 2 et 3 (Juillet 2019).
Guide pour l’enseignement en langue vivante étrangère de l’école au lycée – Oser les langues vivantes
étrangères (mars 2020).
Enfin, l’académie de Versailles a édité un document d’information très complet sur la certification :
https://euler.ac-versailles.fr/IMG/pdf/presentation_certification_complementaire_dnl_14_10_2020-
2.pdf
16