User Manual - Oec7700 FR

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 202

SERIES7700

Arceau mobile numérique

Guide de l’opérateur

Numéro de référence 00-441052-03

OEC Medical Systems, Inc.

384 Wright Brothers Dr.


Salt Lake City, Utah 84116
Téléphone (801) 328 9300
Fax (801) 328 4300
Basic Setup
Table des matières

Ce manuel contient des informations concernant l’utilisation de l’arceau mobile


numérique SERIES7700, ses composants, ses commandes de contrôle et ses
interrupteurs. Il contient aussi des informations techniques.
La reproduction de ce manuel, en totalité ou en partie, sans la permission de
OEC Medical Systems, Inc. est interdite.

© Avril 1997
OEC Medical Systems, Incorporated
384 Wright Brothers Drive
Salt Lake City, Utah 84116
Etats-Unis
II

00-441052-03 Ver. D
Juin 2002

Page II SERIES7700-D/2172
iv Table des matières

Table des matières


Chapitre 1

Introduction et mesures de sécurité ......................................... 1-1


Généralités ................................................................................................... 1-1
Mesures de sécurité et utilisation du système .............................................. 1-2
Numéros de téléphone du service technique ......................................... 1-4
Respect des réglementations ................................................................. 1-5
Caractéristiques de l’alimentation ................................................................ 1-5
Risques ......................................................................................................... 1-6
Sécurité électrique ........................................................................................ 1-7
ARRET RAPIDE ......................................................................................... 1-8
Test de fonctionnement de l’ ARRET RAPIDE ........................................... 1-9
Incendies d’origine électrique .................................................................... 1-10
Risques ....................................................................................................... 1-11
Arrêt du système ........................................................................................ 1-18
Arrêt normal ........................................................................................ 1-18
Mise hors tension complète ................................................................. 1-18
Pour mettre le système complètement hors tension ............................ 1-18
Arrêt du système ........................................................................................ 1-18
Arrêt normal ........................................................................................ 1-18
Mise hors tension complète ................................................................. 1-18
Pour mettre le système complètement hors tension ............................ 1-18
Arrêt du système ........................................................................................ 1-18
Arrêt normal ........................................................................................ 1-18
Mise hors tension complète ................................................................. 1-18
Pour mettre le système complètement hors tension ............................ 1-18
Protection contre les radiations .................................................................. 1-19
Distance entre la source des rayons et la peau ........................................... 1-20
Mauvais fonctionnement du système ......................................................... 1-21
Modifications non autorisées ..................................................................... 1-22

SERIES7700-D/2172 Page III


Basic Setup
Table des matières

Compatibilité des composants ................................................................... 1-22


Dispositifs externes .................................................................................... 1-23
Espace du patient ....................................................................................... 1-24
Espace du patient ....................................................................................... 1-25
Déclaration de compatibilité électromagnétique ....................................... 1-26

Chapitre 2

Installation de base – Généralités ............................................. 2-1


Procédure de démarrage ............................................................................... 2-1
Installation de la station de travail et de l’unité
centrale de l’arceau ......................................................................... 2-1
Branchement de la manette et de la pédale ........................................... 2-1
Pédale double ............................................................................................... 2-2
Version normale ..................................................................................... 2-2
Description pour les systèmes dotés du module vasculaire .................. 2-3
Mode Scopie ....................................................................................... 2-3
Mode vasculaire .................................................................................. 2-3
Connexion au secteur ................................................................................... 2-4
Pupitre de commande de l’arceau ................................................................ 2-5
Pupitre de commande de la station de travail .............................................. 2-6
Mise sous tension .................................................................................. 2-7
Voyant d’indication du temps de chauffe .............................................. 2-7
Arrêt du système .................................................................................... 2-7
Arrêt rapide ............................................................................................ 2-8
Réglages de la station de travail ............................................................ 2-9
Réglage du contraste ............................................................................. 2-9
Réglage de la luminosité ....................................................................... 2-9
Economiseur d’écran ........................................................................... 2-10
Affichage durée / kV / mA ......................................................................... 2-11
Chronomètre et voyants du système .......................................................... 2-11
Annotatins concernant le patient ................................................................ 2-12
Paramètres du système ............................................................................... 2-12

Page IV SERIES7700-D/2172
vi Table des matières

Direction et freins ...................................................................................... 2-13


Changer le système de place ...................................................................... 2-14
Précautions à prendre pendant le déplacement du système ............. 2-15, 2-16
Déplacement de l’arceau ..................................................................... 2-16
Manœuvrer et freiner la station de travail .................................................. 2-17
Déplacement de la station de travail .................................................... 2-17
Commandes du moteur de positionnement vertical ................................... 2-18
Déplacements et freins ............................................................................... 2-19
Rotation du bras de support et de l’arceau .......................................... 2-19
Mouvement du berceau de l’arceau ..................................................... 2-20
Déplacement latéral de l’arceau .......................................................... 2-21
Mouvement horizontal de l’arceau ...................................................... 2-22
COMPACT7700 PLUS ....................................................................... 2-23

Chapitre 3

Mode scopie ................................................................................ 3-1


Généralités ................................................................................................... 3-1
Modes scopie ............................................................................................... 3-2
Affichages .................................................................................................... 3-3
Affichage kV/mA .................................................................................. 3-3
Chronomètre .......................................................................................... 3-3
Touche RAZ (Remise à zéro de l’alarme) ................................................... 3-4
Désactivation de l’alarme ...................................................................... 3-4
Modes de fonctionnement en scopie ............................................................ 3-5
Scopie 3 mA .......................................................................................... 3-5
Blocage des constantes .......................................................................... 3-5
Scopie instantanée 8 mA ....................................................................... 3-6
Scopie pulsée ......................................................................................... 3-6
Modes d’utilisation spécifiques de l’opérateur ............................................ 3-7
Chirurgie des mains ............................................................................... 3-7
Scopie de la poitrine .............................................................................. 3-7
Scopie d’anatomie dense (6 mA) .......................................................... 3-8

SERIES7700-D/2172 Page V
Basic Setup
Table des matières

Scopie à dose réduite ............................................................................. 3-8


Sélection de la taille de champ .............................................................. 3-9
Commandes manuelles .............................................................................. 3-10
Réglages des kV / mA ......................................................................... 3-10
Inversion de l’image ............................................................................ 3-10
Rotation de l’image ............................................................................. 3-11
Moniteur gauche ........................................................................... 3-11
Moniteur droit ............................................................................... 3-11
Retour à la position initiale ................................................................. 3-12
Redressement automatique de l’image pour l’annotation patient ....... 3-12
Mode de retour automatique ................................................................ 3-13
Collimateur à fente .............................................................................. 3-14
Collimateur à iris ................................................................................. 3-14
Aperçu du collimateur ......................................................................... 3-14
Positionner le colimateur à rainures en mode asynchrone
– vers la gauche ................................................................................ 3-15
– vers la droite .................................................................................. 3-15
Ramener tous les collimateurs à la position de démarrage ................. 3-15
Définition automatique de la fenêtre ................................................... 3-16
Enregistrement des images .................................................................. 3-16
Echange des images ............................................................................. 3-16

Chapitre 4

Radiographie ............................................................................... 4-1


Généralités ................................................................................................... 4-1
Affichage durée / kV / mA ........................................................................... 4-1
Réglages des kV/mA .................................................................................... 4-2
Réglage de la durée - Contrôle de la dose .................................................... 4-2
Ouverture du collimateur ............................................................................. 4-3
Porte-cassette de film (option) ..................................................................... 4-4

Page VI SERIES7700-D/2172
Table des matières

Chapitre 5

Traitement d’images numériques / Stockage et


documentation ....................................................................... 5-1
Généralités ................................................................................................... 5-1
Traitement d’images numériques ................................................................. 5-2
Définition automatique de la fenêtre ..................................................... 5-2
Activation/désactivation de la définition automatique de la fenêtre ...... 5-2
Réglage manuel de la fenêtre ................................................................ 5-3
Blocage de la technique ......................................................................... 5-3
Zoom ..................................................................................................... 5-4
Définition des contours .......................................................................... 5-5
Définition automatique des contours ..................................................... 5-5
Négatif d’image ..................................................................................... 5-5
Collage d’image .................................................................................... 5-6
Enregistrement du collage de 4 images ................................................. 5-6
Effacer l’image ...................................................................................... 5-6
Enregistrement des images .......................................................................... 5-7
Manuel ................................................................................................... 5-7
Automatique .......................................................................................... 5-7
Restauration d’images sauvegardées ..................................................... 5-7
Enregistrement sur disquette ........................................................................ 5-8
Enregistrement des images sur disquette ............................................... 5-8
Autres supports de stockage .................................................................. 5-8
Echange d’images entre les moniteurs ......................................................... 5-9
Transfert automatique gauche-droit ....................................................... 5-9
Documentation ............................................................................................. 5-9
Imprimante thermique (option) ............................................................. 5-9
Caméra multiformat (option) ..................................................................... 5-10
Radiographie ....................................................................................... 5-10

SERIES7700-D/2172 Page VII


Basic Setup
Table des matières

Chapitre 6

Gestion des images des patients .............................................. 6-1


Démarrage du système ................................................................................. 6-1
Introduction des données d’un nouveau patient ........................................... 6-2
Les touches fléchées .............................................................................. 6-3
Introduction des données d’un nouveau patient .................................... 6-4
Enregistrement et récupération des images .................................................. 6-5
Enregistrement manuel .......................................................................... 6-5
Enregistrement automatique .................................................................. 6-5
Restauration manuelle d’images enregistrées ....................................... 6-5
Recherche d’images à l’aide du menu Patient Directory (Répertoire
patients) ........................................................................................... 6-6
Accès rapide au menu Répertoire des patients ...................................... 6-9
Modification des données du patient ..................................................... 6-9
Suppression des images sauvegardées ................................................. 6-10
Charger le médecin actuel ................................................................... 6-10
Enregistrement des images sur disquette ............................................. 6-10

Chapitre 7

Configuration .............................................................................. 7-1


Généralités ................................................................................................... 7-1
Menu Setup (Menu Configuration) ............................................... 7-2, 7-3

Chapitre 8

Etiquettes et symboles ............................................................... 8-1


Généralités ................................................................................................... 8-1
Etiquettes du système ................................................................................... 8-2
Emplacements des étiquettes d’identification du système ........................... 8-7

Page VIII SERIES7700-D/2172


Table des matières

Chapitre 9

Références techniques .............................................................. 9-1


Installation .................................................................................................... 9-1
Avis de radiations ......................................................................................... 9-1
Mise à la masse électrique ........................................................................... 9-2
Site de l’installation ..................................................................................... 9-2
Spécifications techniques ............................................................................. 9-3
Classification du système ............................................................................. 9-4
Alimentation principale ............................................................................... 9-4
Caractéristiques électriques ......................................................................... 9-4
Ensemble de production des rayons X ......................................................... 9-5
Radioscopie ........................................................................................... 9-5
Mode scopique pulsé ............................................................................. 9-6
Radiographie ......................................................................................... 9-6
Précision ................................................................................................ 9-7
Signal vidéo ........................................................................................... 9-7
Conditions d’utilisation et de transport ................................................. 9-8
Options .................................................................................................. 9-9
Accessoires ............................................................................................ 9-9
Dimensions ............................................................................................ 9-9
Dimensions .......................................................................................... 9-10
Dimensions .......................................................................................... 9-11
Dimensions de la station de travail ...................................................... 9-12
Caractéristiques du tube et diagrammes des performances ....................... 9-13
Caractéristiques générales du tube ...................................................... 9-13
Informations sur le générateur de rayons X ............................................... 9-17
Analyse des radiations de diffusion ..................................................... 9-18
Analyse des radiations de diffusion ..................................................... 9-19
Compatibilité électromagnétique ........................................................ 9-20
Conformité aux réglementations ......................................................... 9-20
Entretien ..................................................................................................... 9-21
Généralités ........................................................................................... 9-21

SERIES7700-D/2172 Page IX
Basic Setup
Table des matières

Vérifications de contrôle et inspections périodiques ........................... 9-22


Vérifications mécaniques .................................................................... 9-23
Vérifications du mode scopique .......................................................... 9-24
Vérifications radiographiques ............................................................. 9-25
Contrôle de l’alignement du faisceau .................................................. 9-26
Nettoyage ............................................................................................. 9-26
Panneau arrière des moniteurs de 16" (41 cm) .................................... 9-27
Stockage du système .................................................................................. 9-28
Préparation pour un stockage de longue durée ou
une expédition ............................................................................... 9-29
Déplacement du système ..................................................................... 9-29
Entretien périodique ................................................................................... 9-30
Inspection mensuelle ........................................................................... 9-30
Entretien semestriel ............................................................................. 9-31
Entretien annuel ................................................................................... 9-32

Options

Divers équipements facultatifs pour le SERIES7700

Notices

Inscrivez vos notes ici

Page X SERIES7700-D/2172
Table des matières

ATTENTION !
Selon les lois fédérales américaines cet appareil ne peut être
vendu que par un médecin ou sur sa prescription.

SERIES7700-D/2172 Page XI
Basic Setup
Table des matières

Page XII SERIES7700-D/2172


Chapitre 1

Introduction et mesures de sécurité


Généralités
Ce manuel est un recueil d’instructions destinées aux techniciens, aux
radiologistes et autre personnel médical utilisant les rayons X et ayant
reçu la formation nécessaire.

Il n’a pas été prévu pour remplacer ou substituer la formation


homologuée dans le secteur médical ou radiologique. En plus de lire ce
manuel, l’opérateur doit être qualifié pour utiliser des équipements de ce
type. Ce système à rayons X ne peut être utilisé que par des praticiens
spécialisés dans les procédures diagnostiques, opératoires et
postopératoires.

L’arceau mobile numérique de OEC Medical Systems, Inc. combine la


radioscopie et la radiographie, mais il peut être également utilisé dans
d’autres applications diagnostiques et chirurgicales.

Page 1-1
SERIES7700-D/2172
Introduction et sécurité

Mesures de sécurité et utilisation du système


Ce manuel contient les instructions permettant d’utiliser le système en
toute sécurité. L’opérateur doit avoir été formé pour utiliser des
équipements de ce genre et pourra consulter ce manuel en complément
de la formation reçue. Le propriétaire assume la responsabilité de
s’assurer que le système n’est utilisé que par du personnel qualifié ayant
obtenu les certificats d’aptitude nécessaires des autorités nationales,
préfectorales ou municipales, selon le cas. L’utilisation d’équipements
médicaux électroniques et de systèmes à rayons X n’est pas sans danger.
Tous les utilisateurs et les opérateurs doivent bien connaître les
procédures de sécurité et d’urgence, ainsi que les instructions
d’utilisation figurant dans ce manuel.

Les opérateurs doivent savoir reconnaître les conditions dangereuses


ainsi que celles présentant des dangers potentiels ; ils doivent aussi
savoir comment se protéger eux-mêmes et protéger les autres contre de
possibles blessures.

Page 1-2 SERIE7700-D/2172


Introduction et sécurité

OEC Medical Systems, Inc. garantit que chaque système est conforme à
la norme 1968 du U.S. Radiation Control for Health and Safety, telle
qu’elle apparaît au Titre 21, Chapitre I, Sous-chapitre J du Code of
Federal Regulations. OEC Medical Systems, Inc. décline toute
responsabilité quant à l’utilisation et au respect des normes de sécurité de
l’équipement après son installation, ainsi qu’aux dommages matériels ou
aux blessures corporelles résultant d’une mauvaise utilisation des
systèmes.

Adressez vos questions et commentaires concernant la sécurité au bureau


OEC Medical Systems Service le plus proche. Les problèmes non résolus
doivent être communiqués à :

OEC Medical Systems, Inc.


Vice-président du Service de la qualité et des affaires juridiques
384 Wright Brothers Drive
Salt Lake City, Utah 84116 (Etats-Unis)
Téléphone (801) 328 9300
Fax (801) 328 4300

SERIE7700-D/2172 Page 1-3


Introduction et sécurité

Numéros de téléphone du service technique

Si le système ne fonctionne pas correctement ou ne répond pas aux


commandes telles qu’elles sont décrites dans le manuel de l’opérateur,
l’utilisateur peut demander au service technique de OEC Medical
Systems, Inc. le plus proche ou à un technicien d’entretien dûment
qualifié de réparer le système.

Les numéros de téléphone du service technique de OEC Medical


Systems, Inc. sont les suivants :

Europe +41-1-809 73 44
E.-U. ou Canada +1-800-874 7378
Reste du monde +1-801-536 4688

OEC Medical Systems, Inc. peut fournir, sur demande, les schémas des
circuits, les listes des composants, les descriptions, les instructions
d’étalonnage ou toute autre information dont pourraient avoir besoin les
techniciens pour réparer le système.

OEC Medical Systems GmbH


Wilhelm-Maisel-Straße 14
D-90530 Wendelstein/Nürnberg
Téléphone +49-9129-28 28 330
Fax +49-9129-28 28 328

Page 1-4 SERIE7700-D/2172


Introduction et sécurité

Respect des réglementations

Le propriétaire/opérateur (administration de l’hôpital) est responsable de


vérifier que les réglementations et les normes applicables sont respectées
en permanence. Consultez les services nationaux, préfectoraux et
municipaux pour connaître les conditions d’utilisation et les
réglementations spécifiques à ce type d’équipement électronique
médical.

Caractéristiques de l’alimentation
Avant de brancher le cordon d’alimentation à une prise murale, vérifiez
que celle-ci est conforme aux caractéristiques d’intensité et de tension du
système. Reportez-vous à la section Alimentation d’entrée au chapitre 9,
Références techniques. Le propriétaire assume la responsabilité de
n’utiliser le système que dans des locaux où ces normes sont respectées.
L’utilisation d’une prise secteur inadéquate peut être considérée comme
une violation des normes américaines 21 CFR 1020.30-32 de la Federal
Performance. Aux Etats-Unis, le système ne peut être connecté qu’à une
prise « Hospital Grade » ou « Hospital Only » afin de garantir la qualité
de la prise de terre.

REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser une ligne d’alimentation indé-


pendante pour éviter les conflits avec les caractéristiques
d’alimentation des autres équipements.

SERIE7700-D/2172 Page 1-5


Introduction et sécurité

Risques
Une utilisation sans précaution de ce type d’équipement peut être
dangereuse. Les risques de danger sont décrits dans des tableaux plus
loin dans ce chapitre, ainsi que les précautions qui doivent être prises
dans chaque cas.

ATTENTION
Lorsque vous déplacez l’arceau, faites-le avec précaution et
assurez-vous que personne ne se trouve sur le parcours du
système ou de ses roues.

Page 1-6 SERIE7700-D/2172


Introduction et sécurité

Sécurité électrique

AVERTISSEMENT
Les circuits électriques internes de l’équipement sont soumis
à des tensions capables de provoquer des décharges
électriques pouvant entraîner de graves blessures, voire la
mort. Pour éviter de tels risques, les opérateurs ne doivent
jamais retirer les panneaux de l’armoire.

Observez les mesures de sécurité suivantes pour éviter des décharges


électriques, des blessures aux opérateurs et aux patients, ainsi qu’un
mauvais fonctionnement du système.
● Les verrouillages de sécurité du système ne doivent, sous aucun
prétexte, être dérivés, court-circuités ou invalidés.
● Mettez toujours le système hors tension et déconnectez le câble
d’alimentation avant de nettoyer l’équipement. Utilisez un
chiffon ou une éponge légèrement humide pour le nettoyage.
● Les panneaux du système ou de l’armoire ne doivent, en aucun
cas, être démontés par quelqu’un d’autre qu’un technicien
qualifié de OEC Medical Systems, Inc.
● Ne placez ni nourriture ni boissons sur l’équipement car, en cas
de renversement, des matières conductrices tomberaient à
l’intérieur des circuits électriques.

SERIE7700-D/2172 Page 1-7


Introduction et sécurité

AVERTISSEMENT
Ce système n’est pas étanche. Si, par mégarde, de l’eau, du
savon ou d’autres liquides sont renversés à l’intérieur de
l’équipement, des courts-circuits peuvent se produire avec
des risques de décharges électriques et d’incendie. Si des
liquides tombent accidentellement dans le système, NE
BRANCHEZ PAS le câble d’alimentation et NE METTEZ PAS
le système sous tension tant que les liquides ne se sont pas
complètement évaporés ou séchés.

Page 1-8 SERIE7700-D/2172


Introduction et sécurité

ARRET RAPIDE
Le bouton rouge ARRET RAPIDE (2) est situé
sur le pupitre de commande de l’arceau.

Appuyez sur le bouton ARRET RAPIDE pour


2
arrêter le système et empêcher le
fonctionnement du moteur et des rayons X.

Test de fonctionnement de l’ARRET RAPIDE


Pour être sûr du bon fonctionnement du bouton ARRET RAPIDE, faites
ce test tous les jours pendant les périodes d’utilisation intense et une fois
par semaine si le système est peu utilisé.
1. Actionnez et maintenez enfoncé un des boutons de commande du
moteur de l’arceau pour déclencher une action du moteur.
2. Appuyez sur le bouton ARRET RAPIDE pendant qu’a lieu le
mouvement.
3. Cette action doit provoquer l’arrêt du mouvement.
4. Si le mouvement de l’arceau continue, le circuit ARRET RAPIDE ne
fonctionne pas normalement. N’utilisez plus le système et appelez le
service technique.

SERIE7700-D/2172 Page 1-9


Introduction et sécurité

Incendies d’origine électrique


Le propriétaire doit définir une procédure d’urgence pour la zone où le
système est utilisé qui doit comprendre, entre autres, les mesures de
sécurité suivantes.
● Mettre le système hors tension et débrancher le câble
d’alimentation du secteur.
● Faire sortir tout le monde de la zone.
● Demander de l’aide.
● N’utiliser que des extincteurs homologués pour les incendies
d’origine électrique.

ATTENTION
L’emploi d’extincteurs d’un autre type risque de provoquer
des décharges électriques et des brûlures. Pour éviter ces
risques, prévoir l’installation, dans le local où l’équipement
sera utilisé, d’un extincteur homologué selon les règlements
nationaux, préfectoraux et municipaux.

Page 1-10 SERIE7700-D/2172


Introduction et sécurité

Risques
L’utilisation d’équipements médicaux électroniques et de systèmes à
rayons X n’est pas sans danger. Les opérateurs doivent savoir reconnaître
des conditions de danger potentielles et se protéger eux-mêmes et
protéger les autres contre de possibles blessures.

En tant qu’utilisateur de ce système, recherchez les risques de danger et


prenez les mesures nécessaires pour les éviter. Observez les procédures
d’utilisation et de sécurité du système, ainsi que celles du site
d’utilisation.

Ce système ne présente aucun danger, hormis ceux propres aux systèmes


radioscopiques et il satisfait à toutes les conditions de sécurité des
équipements électroniques médicaux de ce type.

SERIE7700-D/2172 Page 1-11


Introduction et sécurité

SECURITE/DANGERS CAUSES / DESCRIPTION PRECAUTIONS / SOLUTIONS


Générateur de Mauvaise utilisation du tube à Si le tube/générateur de rayons X est
rayons X monobloc rayons X donnant lieu à un recouvert d’une housse, la chaleur ne
échauffement excessif et peut pas se dissiper aussi bien et le
pouvant entraîner un éclate- tube peut atteindre des températures
ment de la vessie de compen- élevées pendant l’utilisation. Des
sation de la pression dans la précautions supplémentaires doivent
gaine. Il peut en résulter des alors être prises pour éviter un
fuites d’huile très chaude et des échauffement excessif.
risques de brûlure.

Générateur de La gaine du tube/générateur Ne jamais placer le tube/générateur


de rayons X peut devenir de rayons X contre la peau du
rayons X monobloc patient, car vous risquez de le brûler
brûlante après une utilisation
gravement. L’intensificateur d’image
prolongée. doit toujours être placé le plus près
possible de la zone à examiner.
Risques L’utilisation de gaz anesthé- Si certains de ces produits se
d’explosion siques inflammables et explo- trouvent à proximité du système, ne
sifs, de liquides, de vapeurs mettez pas ce dernièr sous tension.
ou d’autres gaz à proximité Si vous remarquez la présence de
d’équipements électriques produits de ce genre à proximité du
peut provoquer une explosion. système pendant qu’il est en fonc-
tionnement, ne touchez à aucune
commande et mettez le système hors
tension.
Faites évacuer immédiatement les
lieux. Demandez aux spécialistes de
l’endroit d’éliminer les substances en
cause et aérez la zone avant
d’admettre de nouveau les patients et
le personnel.
Risques de Si le système est déplacé de Une personne doit pouvoir déplacer
collision façon inadéquate ou si les facilement le système sur un plan
freins des roues sont mal utili- horizontal. Deux personnes sont
sés, l’opérateur peut perdre le nécessaires pour faire monter ou
contrôle. descendre le système le long d’une
pente. Ne déplacez pas le système sur
une pente supérieure à dix degrés.
Bloquez toujours les freins des roues
Si l’arceau n’est pas immobi- avant toute procédure. Ne laissez
lisé pendant l’utilisation, il jamais le système sans surveillance
peut échapper au contrôle et sur une pente supérieure à cinq
blesser le patient ou le person- degrés.
nel médical. N’essayez jamais d’utiliser le sys-
tème sur une pente supérieure à cinq
degrés.
Bloquez toujours les freins du bras de
rotation après avoir changé la position
de l’arceau.

Page 1-12 SERIES7700-D/151299


Introduction et sécurité

SECURITE/DANGERS CAUSES / DESCRIPTION PRECAUTIONS / SOLUTIONS


Risques dus aux L’ensemble de l’arceau est Lorsque vous faites bouger l’ensemble
mouvements actionné par le moteur. de l’arceau à l’aide d’une commande à
mécaniques moteur, observez-le pendant tout le
mouvement pour éviter des collisions
avec des personnes ou des objets.
Freins mécaniques Lorsque les freins mécaniques sont
serrés, leurs poignées doivent être
positionnées de manière à éviter
qu’elles soient facilement relâchées

Risques liés au Des risques de radiation N’utilisez que des porte-cassettes


porte-cassette peuvent exister si le porte- fournis par OEC Medical Systems, Inc.
cassette utilisé n’est pas celui de
OEC Medical Systems, Inc.

Risques liés à la Si la cassette de film et le Assurez-vous que la cassette est bien


cassette de film porte-cassette ne sont pas bien insérée dans le porte-cassette et que
insérés dans le boîtier de ce dernier est bien refermé.
l’intensificateur d’image, ils
peuvent tomber et blesser le
patient ou l’opérateur. N’utilisez que des cassettes corres-
pondant aux dimensions indiquées
Le porte-cassette peut ne pas se sur le porte-cassette, des cassettes
fermer correctement avec des nominales avec les porte-cassettes
cassettes de dimensions standard et des cassettes métriques
différentes. avec les porte-cassettes métriques.

Implosion Bien que les moniteurs du Faites attention qu’aucun objet ne


de l’écran système remplissent toutes les donne de coups aux moniteurs et ne
(moniteur) conditions de sécurité requises, forcez pas sur les moniteurs eux-
ils peuvent éclater s’ils mêmes pour les ranger dans des
reçoivent un coup ou s’ils sont armoires basses suspendues, sur des
bougés violemment. Le étagères ou dans des caisses pour le
revêtement intérieur du verre transport.
produit des émanations et des En cas d’implosion d’un moniteur :
poussières toxiques. 1. protégez-vous les yeux, le nez
et la bouche, et faites sortir tout
le monde du local ;
2. appelez le personnel spécialisé
pour déconnecter l’alimentation
du système et nettoyer les
matières toxiques ;
3. demandez au service technique
de remplacer le moniteur.

SERIES7700-D/151299 Page 1-13


Introduction et sécurité

SECURITE/DANGERS CAUSES / DESCRIPTION PRECAUTIONS / SOLUTIONS


Protection contre AVERTISSEMENT : Cet Il incombe au propriétaire de s’assurer
les radiations équipement produit des que tout le personnel porte les vête-
rayonnements ionisants et peut ments de protection contre les rayons X
être dangereux pour les patients et suit les règles de sécurité contre les
et les opérateurs si les radiations pendant l’utilisation du sys-
instructions d’utilisation et de tème. Les opérateurs doivent prendre
sécurité figurant dans ce garde de ne pas placer les mains ou
manuel ne sont pas suivies. toute autre partie de leur corps dans le
parcours du faisceau des rayons X.
Pour exposer une partie du corps aux
rayons X, placez-la près de l’intensi-
ficateur d’image pour obtenir la meil-
leure qualité d’image et réduire
l’exposition aux radiations. Au bout de
5 minutes de radiation continue, une
alarme émet un signal sonore et le
voyant rouge (DEL) de la touche
RAZ (3) commence à clignoter.
C’est une façon de signaler le temps
d’exposition total du patient et de
l’opérateur aux radiations. Appuyez
sur la touche RAZ (3) pour remettre à
zéro l’alarme sonore. Consultez les
instructions complémentaires page 3-4.
Au bout de 10 minutes de radiation
continue, le signal sonore retentit de
nouveau, le voyant de la touche (3)
s’allume et les rayons X sont dés-
activés. En outre, le voyant attente/
erreur/échauffement (9) s’allume en
rouge.
Appuyez sur la touche RAZ (3) moins
d’une seconde pour remettre à zéro le
voyant (9), arrêter l’alarme sonore et le
clignotement de la touche (3) et activer
de nouveau les rayons X.
Cette séquence d’une durée de 5
minutes à 10 minutes se répète toutes
les 5 minutes pour l’alarme sonore et
l’alarme lumineuse, et toutes les
10 minutes pour la suspension des
rayons X. Le temps total de radiation
s’affiche (7).
Après un temps total de radiation de
60 minutes, les rayons X s’arrêtent
automatiquement et ne peuvent être
réactivés qu’en appuyant sur la touche
RAZ (3) pendant plus de 2 secondes.
Cette action remet à zéro le compteur
du temps total de radiation.

Page 1-14 SERIES7700-D/151299


Introduction et sécurité

SECURITE/DANGERS CAUSES / DESCRIPTION PRECAUTIONS / SOLUTIONS


Risques d’origine AVERTISSEMENT : Les Des panneaux de sécurité ont été
électrique circuits électriques internes prévus sur ce système pour réduire
peuvent entraîner de graves les risques dus aux circuits élec-
blessures, voire la mort. triques et aux hautes tensions.
Ce système utilise des hautes Ne retirez jamais les panneaux et
tensions qui sont présentes n’utilisez pas le système si les
partout dans le système. panneaux ont été démontés. Si un
des panneaux a été enlevé, faites
appel au service technique avant
d’utiliser le système.
AVERTISSEMENT : Débrancher
le câble d’alimentation de la prise
murale est la seule façon de
déconnecter l’alimentation principale
du système.
Modifications non AVERTISSEMENT : Ne reti- N’apportez aucune modification au
permises du tube à rez jamais le tube à rayons X tube à rayons X. Contactez le service
rayons X de sa gaine et n’apportez au- technique de OEC pour remplacer le
cune modification au tube à tube à rayons X.
rayons X.
Lorsque le produit sort d’usine
et au moment où il est installé,
le dispositif de production des
rayons X est conforme aux
réglementations applicables.
Toute modification du système
non permise peut provoquer
des blessures ou des dommages
importants à l’équipement.
Ceci peut entraîner aussi la
résiliation de votre contrat de
service technique.

Incendies d’origine Le feu peut provenir de n’im- Si un incendie se déclare dans la zone
électrique porte quel endroit. et si vous pouvez le faire sans danger,
éteignez le système et débranchez le
câble d’alimentation de la prise
murale.
Si le système se trouve dans les
flammes, n’y touchez pas.
Abandonnez immédiatement la zone.
Si vous employez un extincteur,
n’utilisez qu’un modèle homologué
pour les incendies d’origine
électrique.

SERIES7700-D/151299 Page 1-15


Introduction et sécurité

SECURITE/DANGERS CAUSES / DESCRIPTION PRECAUTIONS / SOLUTIONS


Risques L’utilisation de gaz Si certains de ces produits se
d’explosion anesthésiques inflammables trouvent à proximité du système, NE
et explosifs, de liquides, de METTEZ PAS CE DERNIER
vapeurs ou d’autres gaz à SOUS TENSION.
proximité d’équipements Si vous remarquez la présence de
électriques peut provoquer produits de ce genre à proximité du
une explosion. système pendant qu’il est en
fonctionnement, NE TOUCHEZ A
AUCUNE COMMANDE ET
METTEZ LE SYSTEME HORS
TENSION. Faites évacuer
immédiatement les lieux. Demandez
aux spécialistes de l’endroit
d’éliminer les substances en cause et
aérez la zone avant d’admettre de
nouveau les patients et le personnel.
Risques d’implo- Le tube de l’intensificateur Soyez prudent si vous utilisez un
sion de l’intensifi- d’image risque d’imploser trépan en même temps que le tube de
cateur d’image s’il est percé par accident. l’intensificateur d’image sur le site
chirurgical.

Mesures de sécu- La pédale et la manette Souvenez-vous toujours où se


rité concernant peuvent être endommagées trouvent la pédale et la manette
l’interrupteur de différentes manières : des pendant les opérations et le transport
chutes d’objets, des pour éviter ces risques.
(pédale ou personnes marchant dessus, Mettez immédiatement le système
manette) des les roues du système les hors tension au cas où les rayons X
rayons X écrasant, etc. fonctionneraient alors que personne
n’appuie sur l’interrupteur corres-
pondant. N’utilisez pas le système
tant qu’un ingénieur qualifié du
service technique n’a pas réparé la
défaillance.
Si la pédale est à l’envers, remettez-
la à l’endroit immédiatement.
Avant de déplacer le système,
débranchez toujours le câble d’ali-
mentation et enroulez-le autour de
la poignée ; rangez les commandes
des rayons X sur l’étagère. Protégez
la pédale des fluides à l’aide du
couvre-pédale. Protégez la manette
des liquides en la gardant à l’inté-
rieur de la housse du système.
Lorsque vous déroulez le cordon de
la pédale ou que vous placez cette
dernière sur le plancher, prenez soin
de ne pas déclencher l’interrupteur
par mégarde en plaçant un objet
dessus ou en comprimant le cordon.

Page 1-16 SERIES7700-D/151299


Introduction et sécurité

SECURITE/DANGERS CAUSES / DESCRIPTION PRECAUTIONS / SOLUTIONS


Précautions pendant Pratiquement tous les liquides Ce système n’étant pas étanche, il
le nettoyage qui pénètrent dans des circuits doit être mis immédiatement hors
électroniques deviennent tension si un liquide est renversé sur
conducteurs d’électricité. sa surface. Ne le remettez pas sous
tension tant que le liquide n’est pas
complètement sec. Ne renversez pas
ou ne pulvérisez pas de solution
détergente sur le système.
Débranchez le câble d’alimentation
de la prise murale avant de nettoyer
le système et utilisez un chiffon ou
une éponge humide pour le
nettoyage. Pour plus d’informations,
voyez la section Nettoyage, au
chapitre 9.

Dispositifs de AVERTISSEMENT : La Ne connectez pas au système


sécurité connexion de dispositifs non d’autres dispositifs que ceux décrits
homologués au système peut dans le présent manuel ou ceux cités
provoquer des blessures. dans la documentation commerciale
Seuls les dispositifs testés sur de OEC.
ce système par OEC Medical Les accessoires électroniques et les
Systems, Inc. peuvent être dispositifs à connexion interne
employés. doivent être installés uniquement par
des personnes qualifiées pour le
service technique de ce système.

Dispositifs Ce système est conçu pour Si une pointe de tension électro-


électrochirurgicaux supporter les hautes tensions chirurgicale importante se produit
résultant des décharges dans le système et que celui-ci ne
électrostatiques. Il est toutefois fonctionne plus normalement,
possible qu’une décharge éteignez le système, attendez cinq
directe d’un dispositif secondes, puis rallumez-le.
électrochirurgical dans le Si le problème persiste après deux
système en perturbe le réinitialisations du système, faites
fonctionnement. appel au service technique.

SERIES7700-D/151299 Page 1-17


Introduction et sécurité

Arrêt du système
Arrêt normal

Normalement, vous devez éteindre le système lorsque vous avez fini de


l’utiliser.

Mise hors tension complète

Une fois le système éteint, si une indication signale que l’alimentation


est encore appliquée à une des parties du système, vous devez débran-
cher le câble d’alimentation de la prise murale et ne pas réutiliser le
système tant qu’un technicien qualifié n’a pas effectué les vérifications
nécessaires.

Mettez le système complètement hors tension si un problème empêchant


son fonctionnement normal survient. Il doit aussi être mis hors tension
lors des opérations de maintenance périodique et de nettoyage.

Pour mettre le système complètement hors tension

1. Appuyez sur la touche Arrêt de la station de


travail ou de l’arceau (34 ou 80). Reportez-vous
aux pages 2-2 à 2-3 du chapitre 2 pour savoir où se
trouve ce bouton sur les pupitres de commande.
34 ou 80
2. Débranchez le câble d’alimentation de la prise
murale (34 ou 80).

REMARQUE
Le câble d’interconnexion entre la station de travail et
l’arceau ne peut être connecté ou déconnecté que lorsque le
système est hors tension.

Page 1-18 SERIE7700-D/2172


Introduction et sécurité

Protection contre les radiations

AVERTISSEMENT
L’unité à rayons X peut être dangereuse pour le patient et
l’opérateur si les normes de sécurité et les instructions
d’utilisation ne sont pas observées.

Le générateur de rayons X produit des rayonnements ionisants lorsqu’il


est activé. N’utilisez jamais ce dispositif sans l’écran de protection contre
les rayons X. Il est indispensable que le propriétaire désigne des em-
placements pour utiliser en toute sécurité le système et que l’opérateur
s’assure qu’il utilise l’équipement uniquement dans ces endroits.

Il incombe au propriétaire de s’assurer que tout le personnel porte les


vêtements de protection et utilise les dispositifs de contrôle des radia-
tions pendant l’utilisation du système.

Les inspections de protection contre les radiations et les tests d’étalon-


nage de la machine doivent être effectués par des experts qualifiés. Le
rapport d’inspection doit certifier que l’installation est conforme aux
réglementations nationales, préfectorales et municipales applicables
avant que le système puisse être utilisé régulièrement.

Lorsque vous faites des exposition aux rayons X, il est recommandé de


placer l’intensificateur d’image le plus près possible de la zone à exam-
iner. Ceci permet d’obtenir une meilleure qualité d’image et de réduire
les risques auxquels le patient est exposé.

Lorsqu’un positionnement spécial de l’arceau n’est pas nécessaire,


la tête du générateur de rayons X doit être placée à la partie inférieure et
l’intensificateur d’image à la partie supérieure pour réduire la dispersion
de la radiation.

SERIE7700-D/2172 Page 1-19


Introduction et sécurité

Distance entre la source des rayons et la peau


Les réglementations mondiales concernant les arceaux mobiles précisent
que la distance minimale entre la source des rayons et la peau doit être
maintenue à 30 cm, excepté dans le cas de certaines applications chirur-
gicales concrètes pour lesquelles des précautions spéciales doivent être
prises permettant de travailler à 20 cm. En retirant la pièce d’extension
du collimateur, la distance minimale entre la source des rayons et la peau
est ramenée de 30 à 20 cm.

La pièce d’extension ne peut être retirée que sur les instructions d’un
médecin. Elle doit être fixée de nouveau au collimateur immédiatement
après cette opération.

Page 1-20 SERIE7700-D/2172


Introduction et sécurité

Mauvais fonctionnement du système


Si un disjoncteur de l’installation saute, cela peut signifier un mauvais
fonctionnement de l’équipement. N’essayez pas, dans ce cas, d’utiliser
l’équipement tant qu’il n’a pas été vérifié par un ingénieur de
maintenance qualifié.

Si une des commandes du système ne répond pas comme l’indique ce


manuel, l’opérateur doit, si les circonstances le permettent :
1. ne pas utiliser le système ;
2. mettre le système hors tension ;
3. appeler immédiatement un technicien qualifié du service
technique ;
4. ne pas tenter d’utiliser le système tant que le technicien n’a pas
indiqué qu’il fonctionne correctement.

SERIE7700-D/2172 Page 1-21


Introduction et sécurité

Modifications non autorisées


Des modifications ou des changements non autorisés apportés à un
composant du système peuvent avoir des conséquences dangereuses. Les
changements ou les modifications ne doivent en aucun cas être entrepris
sans l’autorisation explicite d’OEC Medical Systems, Inc.

Lorsqu’il est installé avec un dispositif compatible de limitation de


faisceau, le système de production des rayons X est conforme aux
réglementations et aux normes applicables, à condition qu’aucun
composant ou élément ne soit retiré de l’unité et que des réglages non
autorisés du dispositif de limitation du faisceau ou de l’ensemble de la
gaine du tube n’aient pas été faits. Ne retirez aucun élément de la gaine
du tube ou du dispositif de limitation du faisceau. Ne faites aucun
réglage sur les pièces du dispositif de limitation du faisceau à moins que
ce ne soit sur indication du fabricant.

Compatibilité des composants


Le fabricant certifie que les composants entrant dans le système de produc-
tion des rayons X, lorsqu’ils sont montés selon ses instructions, correspon-
dent à l’utilisation de l’arceau mobile numérique de la SERIES7700.

L’utilisation d’un tube à rayons X ou d’un dispositif de limitation du


faisceau lumineux non reconnu par OEC Medical Systems, Inc. peut
mettre en cause le respect des règlements et des normes concernant les
équipements de production de rayons X.

Page 1-22 SERIE7700-D/2172


Introduction et sécurité

Dispositifs externes
Pour assurer la sécurité du patient, ne connectez que des dispositifs
externes homologués par OEC Medical Systems, Inc. Tous les équipe-
ments reliés à l’interface externe doivent respecter les stipulations du
règlement IEC 60601-1 lorsqu’ils sont utilisés dans l’espace du patient.
Hors de cet espace, chaque dispositif externe connecté à l’équipement doit
être conforme au règlement IEC/ISO correspondant. La combinaison de
tous les dispositifs externes connectés à l’équipement ne doit pas produire,
sur aucun des dispositifs utilisés dans l’espace du patient, de courant de
fuite supérieur aux limites fixées par le règlement IEC 60601-1.

SERIE7700-D/2172 Page 1-23


Introduction et sécurité

Espace du patient
Pour les Etats-Unis, cet espace est défini par les normes NFPA 99
et UL 2601-1.

Dans les endroits où des patients sont normalement traités, l’espace du


patient est la zone nécessaire au patient lui-même et à la personne
s’en occupant.

L’espace défini comprend une zone de 6 pieds (environ 1,80 m) autour


du lit (table d’auscultation, fauteuil de dentiste, cabine de soins, etc.) et
de 7,5 pieds (environ 2,25 m) dans le sens vertical en partant du sol.

Page 1-24 SERIE7700-D/2172


Introduction et sécurité

Espace du patient
Hors des Etats-Unis, l’espace du patient est défini par la norme
IEC 60601-1-1.

Dans les endroits où des patients sont normalement traités, l’espace du


patient est la zone nécessaire au patient lui-même et à la personne
s’en occupant.

L’espace défini comprend une zone de 1,50 m autour du lit (table


d’auscultation, fauteuil de dentiste, cabine de soins, etc.) et de 2,50 m
dans le sens vertical en partant du sol.

SERIE7700-D/2172 Page 1-25


Introduction et sécurité

Déclaration de compatibilité électromagnétique


Cet équipement génère et utilise des fréquences radio et, s’il n’est pas
installé et utilisé en respectant strictement les instructions du fabricant,
il peut produire ou recevoir des interférences. L’équipement a été testé
et déclaré conforme aux normes de compatibilité électromagnétique
figurant dans la DECLARATION DE CONFORMITE* dont le but est
d’assurer une protection raisonnable contre les interférences.

Si cet équipement génère ou reçoit des interférences, l’utilisateur est


invité à essayer de les corriger en adoptant une ou plusieurs des
mesures ci-après.
● Déterminer si l’origine des interférences se trouve dans
l’équipement en éteignant chaque unité à tour de rôle. Si les
interférences disparaissent, chercher la cause et prendre les
mesures appropriées pour qu’elles ne se reproduisent plus.
● Changer l’orientation de l’équipement jusqu’à ce que les
interférences s’arrêtent.
● Changer l’équipement de place par rapport aux autres
équipements de la même pièce.
● Brancher l’équipement à une autre prise du secteur pour qu’il
ne se trouve pas sur le même circuit que le récepteur.

Des changements ou des modifications apportés à cet équipement sans


l’autorisation expresse de OEC Medical Systems, Inc. peuvent entraîner
pour l’utilisateur la perte de ses droits d’utilisation de l’équipement. De
toute façon, l’utilisateur/propriétaire est responsable de faire respecter les
normes correspondant à l’équipement.

*La DECLARATION DE CONFORMITE se trouve dans la documentation jointe au système ;


elle peut être aussi demandée à OEC Medical Systems, Inc.

Page 1-26 SERIE7700-D/2172


Installation de base
Chapitre 2

Installation de base – Généralités


Procédure de démarrage

Installation de la station de travail et de l’unité centrale


de l’arceau
Reliez la station de travail à l’unité centrale de l’arceau au moyen du
câble d’interconnexion.

Branchement de la manette et de la pédale


Branchez la manette dans la prise se trouvant sous la poignée de l’un des
deux côtés de l’arceau. Branchez la pédale dans la prise située sur le
panneau de l’unité sous le bras transversal. Ne branchez pas la manette dans
la prise de la pédale ou la pédale dans celle de la manette.

Manette Pédale

ATTENTION !
Ne branchez aux connecteurs principaux de l’arceau que la manette
et la pédale OEC qui vous sont fournis.
Le branchement sur ces connecteurs de tout autre périphérique
pourrait déclencher une exposition radioscopique.

REMARQUE : Lorsque vous déroulez le cordon de la pédale ou que


vous placez cette dernière sur le placher, prenez soin de
ne pas déclencher l’interrupteur par mégarde en
plaçant un objet dessus ou en comprimant le cordon.

SERIES7700-D/2172 Page 2-1


Installation de base

Pédale double

En plus de la pédale simple habituelle, une pédale double est proposée en


deux versions:

Version normale

La radioscopie est L’image affichée sur le moniteur de gauche


activée en appuyant sur de la sation de travail est enregistrée en
la pédale de gauche. Son appuyant sur la pédale de droite. La pédale
fonctionnement est de droite active la même fonction de
identique à celui de la Mémorisation de l’image que la touche
pédale simple. no 32 du pupitre de commande de l’arceau et
la touche no 55 du clavier de la station de
travail.

Page 2-2 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Description pour les systèmes dotés


du module vasculaire

Le fonctionnement de la pédale double dépend du mode de saisie


d’image exploité.

Mode Scopie

En mode Scopie, la En mode Scopie, l’image sur le moniteur


radioscopie est activée en de gauche de la station de travail est
appuyant sur la pédale de enregistrée en appuyant sur la pédale de
gauche. Son fonctionne- droite. Cette pédale active la même
ment est identique à celui fonction de Mémorisation de l’image
de la pédale simple. que la touche no 32 du pupitre de
commande de l’arceau et la touche no 55
du clavier de la station de travail.
Mode vasculaire

En mode Vasculaire, la En mode Vasculaire, la radioscopie normale


fonction de saisie sélection- est activée en appuyant sur la pédale de
née (Soustraction, Crête ou droite.
Tracé artériel) est activée en
appuyant sur la pédale de
gauche*.
*Reportez-vous à la section « Soustraction numérique » du présent manuel (Options).

SERIES7700-D/2172 Page 2-3


Installation de base

Connexion au secteur
Connectez le cordon d’alimentation à une prise électrique
de capacité appropriée munie d’une prise de terre. Vérifiez
que la tension du secteur est bien la même que celle du
système.

Page 2-4 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Pupitre de commande de l’arceau


L’illustration suivante montre les touches du pupitre de commande. Chaque
touche est affectée d’un numéro qui vous permet de trouver la description de
celle-ci dans le tableau ci-après.

Pour les descriptions d’utilisation de chaque bouton, voyez les sections sur le
mode scopie et la radiographie dans ce manuel.
1 Commandes du moteur de positionnement vertical 23 Agrandissement
2 Arrêt rapide 24a Rotation de l’image vers la gauche du
3 RAZ de l’alarme moniteur gauche
4 Affichage de la durée de radiographie 24b Rotation de l’image vers la droite du
5 Affichage kV moniteur gauche
6 Affichage mA 25a Rotation de l’image vers la gauche du
7 Affichage de la durée de scopie moniteur droit
8 Voyant rayons X en marche 25b Rotation de l’image vers la droite du
9 Voyant attente/erreur/échauffement moniteur droit
10 Voyant d’indication du temps de chauffe 26 Impression de l’image du moniteur
12 Mode radiographique 27 Scopie d’anatomie dense (6 mA)
13 Réglage du temps de radiographie 28 Scopie pour chirurgie des mains (3 mA)
14 Scopie 3 mA 29 Scopie pour chirurgie de la poitrine (3 mA)
15 Scopie pulsée 30 Définition automatique de la fenêtre
16 Scopie instantanée 8 mA 31 Echange des images
17 Sélection manuelle des kV / Blocage des constantes 32 Enregistrement des images
18 Réglage manuel des kV 33 Marche
19a Fermeture du collimateur à fente 34 Arrêt
19b Ouverture du collimateur à fente 35 Scopie à dose réduite
20a Rotation à gauche du collimateur à fente 36 Soustraction conventionnelle*
20b Rotation à droite du collimateur à fente 37 Soustraction maximale*
21a Fermeture du collimateur à iris 38 Soustraction tracé artériel*
21b Ouverture du collimateur à iris * Ces fonctions existent seulement sur les
22 Inversion de l’image systèmes avec module vasculaire.

SERIES7700-D/2172 Page 2-5


Installation de base

Pupitre de commande de la station de travail


La figure suivante montre l’emplacement de toutes les touches sur le
pupitre de commande de la station de travail.

50 Mise sous tension 63 Définition des contours


51 Définition automatique de la fenêtre 64 Collage d’image
52 Réglage de la fenêtre / Touches fléchées 65 Echange des images
53 Majuscules 66 Négatif d’image
54 Voyant d’exposition de la 67 Effacer l’affichage de l’image
caméra multiformat 68 Impression de l’image du moniteur
55 Enregistrement des images 69 Exposition caméra multiformat
56 Recherche d’une image 70 Enregistrement des images sur disquette
57 Touche texte 71 Soustraction conventionnelle*
58 Afficher annotation / Position initiale 72 Soustraction maximale*
59 Suppression 73 Soustraction tracé artériel*
60 Espace 74 Radioscopie avec CINE*
61 Retour 79 Mode de retour automatique
62 Zoom 80 Arrêt

* Ces fonctions existent seulement sur les systèmes avec angiographie à soustraction numérique

Page 2-6 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Mise sous tension


Appuyez sur la touche Marche (33 sur l’arceau ou 50 sur
la station de travail) pour mettre le système sous tension.
Après environ 30 à 40 secondes, le système est prêt à être
utilisé.
33 ou 50

Voyant d’indication du temps de chauffe


Le système demande environ 30 à 40 secondes pour
atteindre sa température de fonctionnement.
Le système est prêt à être utilisé lorsque le voyant s’éteint.

10
Au démarrage, un témoin d’erreur (9) clignote et le
déroulement est interrompu si la manette ou la pédale est
activée ou s’il y a une coupure du cordon de l’un de ces
dispositifs.
9
Vérifiez que la manette ou la pédale ne soit pas coincée ou
contactez le service clientèle.

Arrêt du système

Appuyez sur la touche Arrêt (34 sur l’arceau ou 80 sur


la station de travail) pour éteindre le système après l’utili-
sation.

34 ou 80 ATTENTON : Après avoir éteint le système, attendre


30 secondes avant de le rallumer.

SERIES7700-D/2172 Page 2-7


Installation de base

Arrêt rapide
Les opérateurs doivent savoir comment
utiliser le bouton rouge Arrêt rapide (2).
Dans le cas d’un mouvement du moteur
incontrôlé ou d’un déclenchement des rayons
2 X par inadvertance, appuyez sur Arrêt
rapide pour arrêter le système.

Page 2-8 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Réglages de la station de travail


Chaque moniteur est équipé de ses propres
commandes de réglage de contraste et de
luminosité. Elles se trouvent en dessous de
chaque moniteur.

Si le bouton de contraste est enfoncé, les


réglages de luminosité et de contraste du
moniteur sont ceux par défaut. Les deux
boutons sont sans action.

Pour régler manuellement la luminosité et le


contraste, tirez sur le bouton de contraste. Les
deux boutons sont alors utilisables.

Réglage du contraste
Tirez sur le bouton de contraste sous le moniteur et tournez-
le pour régler le contraste de l’image.

Réglage de la luminosité
Tirez sur le bouton de contraste et tournez le bouton de
réglage de la luminosité pour obtenir la luminosité voulue.

SERIES7700-D/2172 Page 2-9


Installation de base

Economiseur d’écran
Ce système est équipé d’un économiseur d’écran.

L’économiseur d’écran est automatiquement activé lorsque le système


demeure inactif, c’est-à-dire sans prise de vue radioscopique ni
traitement d’image, pendant 60 minutes.

A la livraison du système, le délai de déclenchement par défaut de


l’économiseur d’écran est de 60 minutes ; le menu Service permet de le
modifier (valeur comprise entre 1 et 99 minutes).

Lorsque l’économiseur d’écran est activé, la luminosité de l’image est


réduite de 50%.

En activant la radioscopie ou en appuyant sur une des touches suivantes


(22, 23, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 35) du pupitre de commande de
l’arceau ou sur n’importe quelle touche du pupitre de commande de la
station de travail, la luminosité de l’image redevient normale et, de plus,
la fonction de la touche enfoncée s’exécute.

Page 2-10 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Affichage durée / kV / mA

4 5 6
Au démarrage du système, les valeurs par défaut suivantes s’affichent :
temps d’exposition (4) 0,1 seconde ; tension (5) 76 kV ; intensité (6) 0,0 mA.

Chronomètre et voyants du système

7 8 9 10
L’affichage durée de scopie (7) affiche le temps de radiation total en
minutes et secondes.

Le voyant rayons X en marche (8) et la lampe à la partie


supérieure du moniteur s’allument chaque fois qu’une
radiation est émise par le système.

8
Le voyant attente/erreur/échauffement (9) s’allume
lorsque le système est en condition d’attente à la suite d’un
échauffement ou de la défaillance d’un composant.
9
Le voyant d’indication du temps de chauffe (10) clignote
à la mise sous tension pendant le préchauffage du filament
de la cathode du tube à rayons X avant le fonctionnement
10 normal (environ 30 à 40 secondes).
Lorsque le voyant s’éteint, le système est prêt à être utilisé.

SERIES7700-D/2172 Page 2-11


Installation de base

Annotations concernant le patient


Des champs d’annotation vides
apparaissent sur le monitor gauche au
démarrage du système.

De nouvelles données du patient peuvent


être introduites dans chaque champ.

Pour une description détaillée, voir


Annotations du patient.

Paramètres du système
Le menu Configuration permet de sélectionner les valeurs des paramètres
du système, comme le nom de l’hôpital, la langue, etc.

Pour une description détaillée, consultez le chapitre 7, Configuration.

Page 2-12 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Direction et freins
Le levier, situé sur la partie arrière centrale de l’arceau mobile, permet de
diriger l’unité. Il fait tourner les deux grandes roues qui se trouvent à
l’arrière de l’unité de l’arceau.

Prenez les poignées de chaque côté du corps principal de l’arceau et faites


avancer l’unité dans la direction voulue (voir ci-dessous). Un déclic permet
de savoir si le bras de direction se trouve au milieu. Les roues avant ne
sont pas commandées par le levier de direction et tournent librement.

Les pédales de frein se trouvent à l’arrière de chaque côté des grandes


roues. Les freins sont actionnés en appuyant sur chaque pédale. En
agissant sur l’une des deux pédales, vous bloquez ou débloquez les deux
roues.

SERIES7700-D/2172 Page 2-13


Installation de base

Changer le système de place


L’opérateur doit bien connaître l’emplacement et le fonctionnement de
toutes les commandes avant de déplacer le système.

1. Ramenez tous les appareils de mouvement à leur position la


plus compacte. L’arceau et le bras en L doivent être verticaux
et en position basse. Le bras d’extension doit être rentré.

2. Verrouillez tous les appareils mécaniques mobiles.


Examinez le frein du mouvement orbital, le frein d’inversion
à basculement, le frein du déplacement
latéral et le frein du bras d’extension horizontal.

3. Mettez sur Arrêt le commutateur à clé de la station de travail.

4. Rangez la pédale.

5. Débranchez le câble d’alimentation de la station de travail.


Déconnectez le câble d’interconnexion de l’arceau.
Enroulez-le et fixez-le bien aux poignées/crochets de chaque
côté de la station de travail.

6. Guidez l’arceau en le poussant à l’aide des poignées de


guidage. Une autre personne peut aider en tirant sur la
poignée de positionnement de l’intensificateur d’image.

REMARQUE : Bien que le système ait été conçu pour qu’il soit facilement
déplacé par une personne, une deuxième personne peut être
nécessaire dans certains cas, par exemple pour déplacer le
système sur une pente.

7. Lorsque le système est arrivé à son nouvel emplacement,


bloquez les roues de la station de travail et de l’arceau.

Page 2-14 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Précautions à prendre pendant le déplacement


du système
ATTENTION
Prenez bien les précautions indiquées ci-dessous lorsque
vous devez déplacer le système.

● Faites avancer l’arceau avec précaution en vous assurant qu’aucune


personne ou objet ne se trouve sur le chemin de l’arceau et de ses
roues.

● Rangez la pédale avant de déplacer le système. Des câbles et des


accessoires mal fixés peuvent tomber pendant le déplacement et provo-
quer des dommages ou des blessures.

● Coupez l’alimentation et rangez la pédale avant de déplacer le


système pour éviter de retourner celle-ci par inadvertance et de
l’activer avec une des roues.

● Assurez-vous que tous les freins et blocages mécaniques sont


bien serrés avant de déplacer l’arceau car vous pourriez en perdre
le contrôle.

● Lorsqu’il faut faire monter ou descendre le système le long d’une


pente, deux personnes sont nécessaires pour déplacer d’abord
l’arceau, puis la station de travail.

● Dégagez la pente de tout obstacle (cela signifie les personnes


comme les équipements) avant de déplacer le système sur celle-ci.

● Sur des surfaces horizontales, une personne peut déplacer le


système en poussant la station de travail et en tirant l’arceau ; il est
évidemment plus commode de faire appel à une autre personne ou
bien de déplacer l’arceau et la station de travail l’un après l’autre.

SERIES7700-D/2172 Page 2-15


Installation de base

Précautions à prendre pendant le déplacement


du système
ATTENTION
Prenez bien les précautions indiquées ci-dessous lorsque
vous devez déplacer le système.

● Ramenez tous les appareils de mouvement à leur position la plus


compacte.

● Ne déplacez jamais le système sur une pente supérieure à dix


degrés.

● N’essayez jamais de déplacer le système sur des marches.

● Ne bloquez pas l’arceau ou la station de travail sur une pente


supérieure à cinq degrés. Vous pourriez en perdre le contrôle.

Déplacement de l’arceau

Page 2-16 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Manœuvrer et freiner la station de travail


Utilisez les poignées situées de chaque côté de la station
de travail pour la pousser et la manœuvrer dans la
direction voulue.

Le chariot peut être bloqué en appuyant sur les


freins des roues.

Frein des roues

Déplacement de la station de travail

SERIES7700-D/2172 Page 2-17


Installation de base

Commandes du moteur de positionnement


vertical
La colonne verticale (A) peut
s’élever de 430 mm (16,9 pouces)
à l’aide des touches de
commande du moteur de
positionnement vertical (1).

Les symboles des commandes du moteur (1)


indiquent la direction verticale (haut/bas) de
déplacement de l’arceau lorsque l’on appuie sur
l’une des extrémités du bouton.
1
Pour plus de commodité, les boutons se trou-
vent sur les deux côtés, droit et gauche, du
pupitre de commande.

Page 2-18 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Déplacements et freins
La plupart des poignées de déplacement et de frein de l’arceau peuvent
être changées de place après blocage en levant la poignée et en la
tournant jusqu’à la position voulue.

Rotation du bras de support et de l’arceau


Le bras de support et l’arceau peuvent être
tournés de 225 degrés vers la gauche ou la droite.

Le frein de rotation (B) se trouve sur le


bras transversal juste en dessous de la poignée
de direction.

Tournez la poignée de frein dans le sens


contraire des aiguilles d’une montre pour
débloquer le bras de support et l’arceau, et dans
le sens des aiguilles d’une montre pour serrer
le frein.

La poignée de frein peut être utilisée à tout


moment pour changer la position de l’arceau.

AVERTISSEMENT
Des mouvements de l’arceau effectués sans précaution peuvent
entraîner des blessures graves ou des dommages sérieux à
l’équipement. Vérifiez qu’il n’y a pas de patients, de personnel ou
d’autres équipements pouvant gêner les mouvements mécaniques.

SERIES7700-D/2172 Page 2-19


Installation de base

Mouvement du berceau de l’arceau


L’arceau peut pivoter dans son
berceau de 120 degrés, avec
une marge complémentaire de
30 degrés.

Une échelle graduée se trouve


à l’arrière du berceau pour
faciliter le positionnement
de l’arceau.

Déplacez vers le haut le levier


du frein du berceau (C) de
l’arceau situé d’un des deux
free
Déverrouillé côtés du bras de support pour
permettre à l’arceau de se
déplacer dans son berceau.
Saisissez la poignée sur le tube
de l’intensificateur d’image
pour contrôler le mouvement
Verrouillé
lock de l’arceau.

Appuyez sur la poignée du


frein pour le serrer.

Page 2-20 SERIES7700-D/2172


Installation de base

Déplacement latéral de l’arceau


L’arceau peut se déplacer (pivoter) de 10 degrés
de chaque côté de la colonne centrale.

Le frein du déplacement latéral (D) se trouve sur


le côté droit du bras transversal, vu de l’arrière.

Tournez le levier dans le sens contraire des


aiguilles d’une montre pour débloquer le frein et
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le bloquer.

La poignée de frein peut être utilisée à tout


moment pour changer la position de l’arceau.

SERIES7700-D/2172 Page 2-21


Installation de base

Mouvement horizontal de l’arceau


Le bras transversal, le bras de
support et l’arceau peuvent
être déplacés vers l’avant et
vers l’arrière de
200 mm (7,9 pouces).

Le levier du frein de
mouvement horizontal (E)
est situé sur la partie
supérieure centrale du bras de
support horizontal.

Tournez le levier dans le sens


contraire aux aiguilles d’une
montre pour débloquer le frein
et dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le bloquer.

La poignée de frein peut être


utilisée à tout moment pour
changer la position de l’arceau.

Page 2-22 SERIES7700-D/2172


Installation de base

COMPACT7700 PLUS
Ce manuel ne se réfère pas seulement aux systèmes de la SERIES7700 ;
il comprend également la configuration COMPACT7700 PLUS.

Une configuration COMPACT7700 PLUS consiste en un


COMPACT7700 (équipé des circuits d’interface permettant de lui
connecter une station de travail) et une station de travail 7700.

Les différences entre l’utilisation de la SERIES7700 normale et celle de


COMPACT7700 PLUS sont indiquées à l’annexe D ; les touches
concernées sont marquées d’une étoile (voir les chapitres 3, 5, 6).

SERIES7700-D/2172 Page 2-23


Installation de base

Page 2-24 SERIES7700-D/2172


Mode scopie
Chapitre 3

Mode scopie
Généralités
L’arceau mobile numérique de la SERIES7700 est prêt à faire des radioscopies
après une période de préchauffage de la cathode de 30 à 40 secondes.
Après la mise sous tension, le système se trouve dans l’un des modes suivants :
● Radioscopie, 3 mA maximum
● Constantes automatiques (commande de dosage automatique)
● Dernière image retenue
● Définition automatique de la fenêtre (optimisation
luminosité/contraste du moniteur)
En appuyant sur la manette ou la pédale, une image s’affiche sur le moniteur.
Cette image demeure sur l’écran du moniteur jusqu’à la prochaine exposition.
Les touches du pupitre de commande utilisées dans le mode scopie sont les
suivantes :
● Scopie 3 mA
● Scopie 6 mA (anatomie dense)
● Scopie instantanée 8 mA
● Scopie pulsée
● Commande manuelle des kV
● Agrandissement (zoom)
● Inversion de l’image
● Rotation de l’image
● Collimation à iris
● Collimation à fente
● Chirurgie des mains
● Chirurgie de la poitrine
● Scopie à dose réduite

Le fonctionnement des différentes options est expliqué dans cette


section. Appuyez sur la touche appropriée du pupitre de commande pour
activer le mode souhaité.
SERIES7700-D/2172 Page 3-1
Mode scopie

Modes scopie
La figure ci-dessous montre les différences entre les scopies continues,
pulsées et instantanées. Lorsqu’une radiation a lieu, l’image obtenue
apparaît sur le moniteur. En l’absence de radiation, la dernière image est
maintenue à l’écran jusqu’à ce qu’une nouvelle image soit générée ou
que le compteur d’images change.

Scopie déclenchée par l’opérateur

Scopie
continue

Mode pulsé

Mode instantané

Temps

Dernière image stockée et affichée

Radiation active

REMARQUE : Dans certaines applications cliniques où il est nécessaire


d’employer des constantes scopiques à haute tension, comme
dans le cas des radiographies de la colonne vertébrale ou de
l’abdomen, vous obtiendrez de meilleurs résultats et une plus
grande fiabilité de la SERIES7700 si vous allumez le système
environ une heure avant de l’utiliser.

Page 3-2 SERIES7700-D/2172


Mode scopie

Affichages
Affichage kV/mA
L’intensité en mA s’affiche à la position 6 du pupitre de commande et est
réglée par le système en vue d’optimiser le rendement du tube à rayons X
en fonction de la tension en kV.

5 4 6

Chronomètre
Le chronomètre (7) affiche le temps de radiation total en minutes
et secondes.

7 8 9 10

SERIES7700-D/2172 Page 3-3


Mode scopie

Touche RAZ (Remise à zéro de l’alarme)


Au bout de 5 minutes de radiation continue, une
alarme émet un signal sonore et le voyant rouge
(DEL) de la touche RAZ (3) commence à
clignoter.
3

Désactivation de l’alarme
L’alarme peut être remise à zéro en appuyant
sur la touche RAZ (3) pendant moins d’une
seconde.

3 Au bout de 10 minutes de radiation continue, le


signal sonore retentit de nouveau et le voyant
attente/erreur/échauffement (9) s’allume. A
partir de cet instant, la scopie est arrêtée et
désactivée. Le temps total de scopie apparaît sur
l’affichage durée de scopie (7).

La scopie peut être réactivée en appuyant sur la


9 touche RAZ (3) pendant moins d’une seconde.

Au bout de 60 minutes de radiation continue, le


voyant attente/erreur/échauffement (9)
s’allume. La scopie est arrêtée et désactivée.

Elle ne peut être de nouveau activée qu’en


appuyant sur la touche RAZ (3) pendant plus de
2 secondes.

3 Cette action remet à zéro le chronomètre et


l’affichage de la durée de radiation.

Page 3-4 SERIES7700-D/2172


Mode scopie

Modes de fonctionnement en scopie


Le système contrôle l’intensité du tube en fonction de la tension en kV à
laquelle le tube est soumis. La tension en kV est normalement définie
par le circuit de commande de dosage automatique.

Scopie 3 mA
Le mode scopie standard est automatiquement activé à la
mise sous tension du système. Plage : intensité du tube de
0,2 à 3 mA.

14 Appuyez sur la touche Scopie 3 mA(14) pour passer au


mode scopie 3 mA. Ce mode reste actif tant que le voyant
de la touche est allumé.

Blocage des constantes


Si le patient est légèrement déplacé pendant une scopie, les constantes
(en mode scopie standard) varieront pour compenser ces mouvements.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de maintenir les paramètres
des constantes en les bloquant.

Pour bloquer les constantes, commencez l’exposition de


scopie, attendez que les constantes se stabilisent, puis
appuyez sur la touche Sélection manuelle des kV(17). Le
blocage des constantes reste actif tant que le voyant de la
17 touche est allumé. De plus, le mot « LOCK »
(VERROUILLE) apparaît au-dessous de l’image
sur le moniteur.

Pour débloquer les constantes, appuyez de nouveau sur la


touche Sélection manuelle des kV (17), ce qui éteint le
voyant. Le mot « LOCK » (VERROUILLE) disparaît du
moniteur.

SERIES7700-D/2172 Page 3-5


Mode scopie

Scopie instantanée 8 mA
Appuyez sur la touche Scopie instantanée (16) (8 mA)
pour activer ce mode. Ce mode reste actif tant que le voyant
de la touche est allumé.

16 Appuyez sur la manette ou la pédale pour effectuer une


exposition instantanée. L’image reste sur le moniteur
jusqu’à la prochaine exposition instantanée.

Appuyez une deuxième fois sur la touche Scopie


instantanée (16) pour revenir au mode scopie 3 mA.

Reportez-vous à la remarque de la page 3-8.

Scopie pulsée
Appuyez sur la touche Scopie pulsée (15) pour activer ce
mode. Ce mode reste actif tant que le voyant de la touche
est allumé.

15 Le faisceau des rayons X est activé et désactivé à intervalles


d’une seconde pour réduire la dose générale pendant les
scopies.

Appuyez de nouveau sur la touche Scopie pulsée (15) pour


revenir au mode scopie 3 mA.

Reportez-vous à la remarque de la page 3-8.

Page 3-6 SERIES7700-D/2172


Mode scopie

Modes d’utilisation spécifiques


de l’opérateur

Chirurgie des mains


Appuyez sur la touche Chirurgie des mains (28) pour
limiter automatiquement le champ des rayons X à environ
15 cm (6 pouces) pour la chirurgie des mains. Ceci réduit la
diffusion de radiation inutile pour le patient et les
28 utilisateurs.

Reportez-vous à la remarque de la page 3-8.

Scopie de la poitrine
La touche Scopie de la poitrine (29) sélectionne un faible
niveau de réduction des parasites pour réduire le déphasage
des scopies de la poitrine dans des applications comme les
implants de pacemakers, les bronchoscopies, l’introduction
29 de cathéters dans la poitrine, etc.

Reportez-vous à la remarque de la page 3-8.

SERIES7700-D/2172 Page 3-7


Mode scopie

Scopie d’anatomie dense (6 mA)


Il s’agit du mode de scopie utilisé dans les cas d’anatomies
denses, comme les scopies de la région pelvienne.

Plage : de 0,3 à 6,0 mA.


27
Appuyez sur la touche Scopie d’anatomie dense (27) pour
activer ce mode. Ce mode reste actif tant que le voyant de la
touche est allumé.

Cette touche sélectionne aussi le filtre d’intégration des


images pour réduire les parasites d’image.

Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir au mode


scopie 3 mA.

Reportez-vous à la remarque ci-dessous..

Scopie à dose réduite


Appuyez sur la touche Scopie à dose réduite (35) pour
réduire la dose de rayons X d’environ 50%.

35

REMARQUE : Ces modes d’exploitation ont préséance sur tous les


autres.

Page 3-8 SERIES7700-D/2172


Mode scopie

Sélection de la taille de champ


L’arceau est équipé d’un intensificateur d’image à mode triple
(22/15/11 cm [8,5″/6″/4,5″]).

Le champ de visualisation normal est 22 cm (8,5″).

Appuyez sur la touche Agrandissement (23) pour passer au


champ de 15 cm (6″) (le voyant de la touche (23) s’allume).

Appuyez de nouveau sur la touche Agrandissement (23)


23 pour revenir au champ de 22 cm (8,5″)
(le voyant s’éteint).

La touche Chirurgie des mains (28) permet également de


sélectionner le champ de 15 cm (6″) (le voyant de la touche
28 s’allume).

28
Appuyez de nouveau sur la touche Chirurgie des mains
(28) pour revenir au champ de 22 cm (8,5″)
(le voyant s’éteint).

Pour sélectionner le champ de 11 cm (4,5″),


appuyez à la fois sur la touche Agran-
dissement (23) et la touche Chirurgie des
mains (28) en vérifiant que chaque voyant
23 et 28 s’allume.

Appuyez sur la touche (23) ou/et (28) pour


revenir à la taille de champ antérieure.

REMARQUE : Le collimateur à iris est toujours optimisé (le plus fermé


possible) pour la taille de champ sélectionnée.

SERIES7700-D/2172 Page 3-9


Mode scopie

Commandes manuelles
Réglages des kV / mA
La tension en kV est normalement définie par le circuit de
commande de dosage automatique. Appuyez sur la touche
Sélection manuelle des kV(17) sur le pupitre de
commande pour bloquer ou commander manuellement ce
17 mode à l’aide de la touche Réglages des kV (18). Le mode
manuel est actif lorsque la touche est allumée. En
maintenant enfoncée la touche Réglages des kV (18)
pendant plus de 2 secondes, vous faites croître ou décroître
cette valeur rapidement. Appuyez de nouveau sur la touche
(17) pour revenir à la commande kV automatique.

Il n’existe pas de réglage manuel des mA. L’intensité est


automatiquement réglée par le système afin d’optimiser le
rendement du tube à rayons X en fonction de la tension en kV.

18

Inversion de l’image
Appuyez sur la touche Inversion de l’image (22) sur le
pupitre de commande pour inverser l’image
horizontalement sur le moniteur.

22

Page 3-10 SERIES7700-D/2172


Mode scopie

Rotation de l’image
Moniteur gauche
Appuyez sur la touche Rotation de l’image du moniteur
gauche (24a) pour faire tourner l’image du moniteur
gauche dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

24a

Appuyez sur la touche Rotation de l’image du moniteur


gauche(24b) pour faire tourner l’image du moniteur gauche
dans le sens des aiguilles d’une montre.
24b

Moniteur droit
Appuyez sur la touche Rotation de l’image du moniteur
droit (25a) pour faire tourner l’image du moniteur droit
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

25a

Appuyez sur la touche Rotation de l’image du moniteur


droit (25b) pour faire tourner l’image du moniteur droit
dans le sens des aiguilles d’une montre.
25b

SERIES7700-D/2172 Page 3-11


Mode scopie

Retour à la position initiale


Maintenez enfoncées simultanément les
deux touches (L pour le moniteur gauche
ou R pour le moniteur droit) pour redresser
l’affichage de chaque moniteur.
24a ou 25a
A la mise sous tension du système, la
rotation d’image réinitialise les deux
moniteurs au centre. En appuyant sur la
touche MARCHE (33 ou 50) avec le
système sous tension vous permettra aussi
24b ou 25b de redresser la position de l’image sur les
deux moniteurs.

Redressement automatique de l’image pour l’annotation


patient
Chaque fois que vous appuyez sur la touche Texte (57) pour
lancer le programme d’annotations patient, l’image sur le
moniteur de texte est redressée si elle ne se trouve pas déjà
dans cette position.
57

Lorsque vous quittez le programme d’annotations patient, l’image sur le


moniteur de gauche reste dans cette position.

Page 3-12 SERIES7700-D/2172


Mode scopie

Mode de retour automatique


Appuyez sur la touche du Mode de retour automatique
(79) pour activer ce mode.

79 Ce mode demeure actif tant que la lampe de la touche reste


allumée.

Lorsque le mode de retour automatique est activé, l’image sur le


moniteur de texte sera redressée automatiquement chaque fois que vous
appuyez sur la touche Texte (57) pour lancer le programme
d’annotations patient.

Lorsque vous quittez le programme d’annotations patient, l’image


reprendra automatiquement l’orientation qu’elle avait avant que vous ne
lanciez le programme d’annotations.

Collimateur à fente
Appuyez sur la touche Fermeture du
collimateur à fente (19a) ou Ouverture du
collimateur à fente (19b) pour ouvrir ou
fermer les volets du collimateur.
19a ou 19b
Appuyez sur la touche Rotation vers la
gauche du collimateur à fente (20a) ou
Rotation vers la droite du collimateur à
fente(20b) pour faire tourner les volets du
20a ou 20b collimateur vers la gauche ou vers la droite.

Collimateur à iris
Appuyez sur la touche Fermeture du
collimateur à iris (21a) ou Ouverture du
collimateur à iris (21b) pour ouvrir ou
fermer le collimateur à iris.
21a ou 21b

SERIES7700-D/2172 Page 3-13


Mode scopie

Collimateur à fente
Appuyez sur la touche Fermeture du
collimateur à fente (19a) ou Ouverture du
collimateur à fente (19b) pour ouvrir ou
fermer les volets du collimateur.
19a ou 19b
Appuyez sur la touche Rotation vers la
gauche du collimateur à fente (20a) ou
Rotation vers la droite du collimateur à
fente(20b) pour faire tourner les volets du
20a ou 20b collimateur vers la gauche ou vers la droite.

Collimateur à iris
Appuyez sur la touche Fermeture du
collimateur à iris (21a) ou Ouverture du
collimateur à iris (21b) pour ouvrir ou
fermer le collimateur à iris.
21a ou 21b

Aperçu du collimateur

Les volets du collimateur de l’iris et le collimateur à rainures peuvent


être positionnés préalablement à l’émission des rayons X. Si vous
appuyez sur l’une des touches indiquées ci-dessus, l’ouverture et
l’orientation réelles des volets du collimateur s’affichent sur le moniteur
de gauche sous forme de cercle (iris) et de deux lignes parallèles
(rainures). Cette fonction aide à réduire l’exposition aux rayons X lors
de la collimation.

REMARQUE : L’aperçu n’est disponible que pour les systèmes équipés d’un
dispositif de type DAC-8 de contrôle du faisceau lumineux.
Cette fonction n’est pas disponible pour les dispositifs de type-7700 de
contrôle du faisceau lumineux

Page 3-14 SERIES7700-D/2172


Mode scopie

Positionner le Collimateur à rainures en mode


asynchrone vers la gauche
Appuyez simultanément sur les touches 19a et 20a pour positionner les
deux lames du collimateur à rainures en mode asynchrone vers la gauche

Positionner le Collimateur à rainures en mode


asynchrone vers la droite
Appuyez simultanément sur les touches 19b et 20b pour positionner les
deux lames du collimateur à rainures en mode asynchrone vers la droite

Ramener tous les Collimateurs à la position de


démarrage
Appuyez sur les touches 21a et 21b
pour ouvrir au maximum l’iris
19a 19b
et le collimateur à rainures et faites
pivoter les lames du collimateur à
rainures pour les placer en position
verticale.
20a 20b

21a 21b

REMARQUE: Les trois fonctions décrites ci-dessus ne sont disponibles que


pour les systèmes équipés du dispositif de type DAC-8 de contrôle du
faisceau lumineux. Ces fonctions ne sont pas disponibles pour les
dispositifs de type-7700 de contrôle du faisceau.

SERIES7700-D/2172 Page 3-15


Mode scopie

Définition automatique de la fenêtre*


Appuyez sur la touche Définition automatique de la
fenêtre (30 sur l’arceau ou 51 sur la station de travail) pour
optimiser le contraste et la luminosité des images. Le mode
est actif lorsque la touche est allumée.
30 ou 51
Appuyez de nouveau sur la touche Définition automatique
de la fenêtre (30 sur l’arceau ou 51 sur la station de travail)
pour désactiver le mode.

Ce mode est actif par défaut au démarrage.

Enregistrement des images*


Appuyez sur la touche Enregistrement des images
(32 sur l’arceau ou 55 sur la station de travail) pour
enregistrer l’image du moniteur gauche dans la zone de
stockage des images.
32 ou 55
La zone de stockage des images peut contenir jusqu’à
36 000 images.

Echange des images*


Appuyez sur la touche Echange des images
(31 sur l’arceau ou 65 sur la station de travail)
pour permuter les images des deux moniteurs.

31 ou 65

* Le fonctionnement n’est pas le même en mode COMPACT7700 PLUS, voir


l’annexe « Options », page 3.

Page 3-16 SERIES7700-D/2172


Radiographie
Chapitre 4

Radiographie
Généralités
Les clichés radiographiques s’obtiennent, avec l’arceau mobile
numérique de la SERIES7700, en appuyant sur une touche. Ce mode
utilise une intensité de tube fixe (voir le chapitre 9, Références
techniques) avec une tension optimale normalement obtenue après une
scopie préliminaire de la zone à examiner. Les paramètres de la tension
de scopie et de la taille de champ sont automatiquement définis à la
sélection du mode radiographique.

Pour activer la radiographie, appuyez sur la touche Mode


radiographique (12) du pupitre de commande. Le mode
reste actif tant que la touche est allumée. Réglez la tension
comme il est décrit ci-après
12
Appuyez sur la manette pour commencer une exposition.
La pédale ne fonctionne pas dans ce mode.

Pour désactiver le mode radiographique, appuyez de


nouveau sur la touche (12) qui s’éteint alors.

SERIES7700-D/2172 Page 4-1


Radiographie

Affichage durée / kV / mA

4 5 6
L’affichage du temps de radiographie, position 4, indique le temps
d’exposition sélectionné en mode graphique (voir page 4-2 la définition
des paramètres).

Réglages des kV/mA


La tension en kV est normalement définie par le circuit
de commande de dosage automatique. Appuyez sur la
touche Sélection manuelle des kV (17) sur le pupitre de
commande pour bloquer ou commander manuellement
17 ce mode au moyen de la touche Réglage des kV (18).
Le mode manuel est actif lorsque la touche est allumée.
En maintenant enfoncée cette touche pendant plus de 2
secondes, vous faites croître ou décroître cette valeur
rapidement. Appuyez de nouveau sur la touche (17) pour
revenir à la commande kV automatique.

Il n’existe pas de réglage manuel des mA. L’intensité,


telle qu’elle est affichée à la position 6, est toujours fixée
dans le mode radiographique. Pour plus d’informations,
18 voyez la page 9-6 et 9-17 du chapitre Références
techniques.

Page 4-2 SERIES7700-D/2172


Radiographie

Réglage de la durée – Contrôle


de la dose
Comme l’intensité du tube est fixe, la définition de la tension optimale
correspond aux clichés radiographiques. En agissant sur la durée de
l’exposition radiographique, vous faites varier la dose en conséquence.

Les temps d’exposition manuelle se définissent avec la


touche Réglage du temps (13) du pupitre de commande. Le
temps d’exposition sélectionné apparaît à la position (4) du
pupitre de commande.

13

Ouverture du collimateur
La valeur la plus récente du collimateur à iris est automa-
tiquement utilisée pour les expositions radiographiques.
Si vous voulez utiliser un champ circulaire de 24 cm
(9 pouces), appuyez sur la touche Ouverture du colli-
21b
mateur à iris (21b).

SERIES7700-D/2172 Page 4-3


Radiographie

Porte-cassette de film (option)


Le porte-cassette de film pour les clichés radiographiques est fixé à la
partie inférieure du tube de l’intensificateur d’image. Enlevez le bouton à
ressort, fixez le porte-cassette, puis remettez en place le bouton à ressort
(voir illustration 1).

Aligner ensuite le porte-cassette parallèlement à l’arceau (voir illustra-


tion 2).

Illustration 1 Illustration 2

Page 4-4 SERIES7700-D/2172


Traitement d’images numérique / Stockage et documentation
Chapitre 5

Traitement d’images numériques /


Stockage et documentation
Généralités
La SERIES7700 dispose des fonctions de traitement d’images
numérique suivantes.

1. Luminosité/contraste (numérique)
1.1 Définition automatique de la fenêtre
1.2 Réglage niveau/fenêtre manuel
2. Zoom (agrandissement numérique)
3. Définition des contours
4. Négatif d’image
5. Collage d’image
Ce chapitre contient la description de la sauvegarde, la restauration et la
suppression d’images, ainsi que la documentation que l’on peut obtenir
avec l’imprimante thermique et la caméra multiformat (en option).

SERIES7700-D/2172 Page 5-1


Traitement d’images numérique / Stockage et documentation

Traitement d’images numériques


Définition automatique de la fenêtre
Au démarrage, la touche Définition automatique de la fenêtre est
automatiquement activée, ce qui signifie que le système optimise
automatiquement les valeurs de fenêtre et de niveau.

Les valeurs de fenêtre et de niveau apparaissent sur le moniteur pendant


les expositions scopiques.

Valeurs d’affichage sur


le moniteur : L=128 (valeur moyenne)

W=255 (peu de différence entre les


différentes valeurs de gris de l’image)

Activation/désactivation de la définition automatique de


la fenêtre*
La définition automatique de la fenêtre peut être désactivée à
l’aide de la touche Définition automatique de la fenêtre
(30 sur l’arceau ou 51 sur la station de travail). Les paramètres
de la fonction ne sont plus affichés sur le moniteur.
30 ou 51

Les paramètres des images des nouvelles scopies doivent être définis
manuellement.

Valeurs d’affichage
sur le moniteur : L=128 (valeur moyenne)

W=255 (peu de différence entre les différentes


valeurs de gris de l’image)

*Le fonctionnement n’est pas le même en mode COMPACT7700 PLUS, voir l’annexe D.

Page 5-2 SERIES7700-D/2172


Traitement d’images numérique / Stockage et documentation

Réglage manuel de la fenêtre


Pour régler manuellement les valeurs
niveau/fenêtre, activez le mode fenêtre
manuel en appuyant simultanément sur les
touches Majuscules et Définition
53 + 51 automatique de la fenêtre (53+51). Les
lettres ENH apparaissent sur le moniteur.

Appuyez sur les touches fléchées


pour régler manuellement le
niveau numérique (luminosité) et
le contraste (fenêtre).

52

La touche HOME (58) permet de récupérer les valeurs


standard de luminosité (L) et de contraste (W) :
L= 128, W=255.

58

Blocage de la technique
En appuyant sur la touche Sélection manuelle des kV (17),
vous pouvez bloquer les valeurs d’image optimales avant
d’introduire les dispositifs de fixation métalliques (attaches,
crochets, etc.) dans le champ de vision.
17

SERIES7700-D/2172 Page 5-3


Traitement d’images numérique / Stockage et documentation

Zoom
En appuyant sur la touche Zoom (62) une section de
l’image est grossie numériquement deux fois.

62
La section agrandie peut être
déplacée autour de l’image
originale au moyen des touches
de réglage de l’image (52).

52

Appuyez sur la touche HOME (58) pour revenir à la


position initiale.

58

Appuyez de nouveau sur la touche Zoom (62) pour


désactiver le mode d’agrandissement numérique.

62

Page 5-4 SERIES7700-D/2172


Traitement d’images numérique / Stockage et documentation

Définition des contours


Appuyez sur la touche Définition des contours (63) pour
accentuer les contours d’une nouvelle image scopique ou
d’une image restaurée à partir de la mémoire. Lorsque cela
est fait, il n’est plus possible de supprimer le souligné des
63 contours de l’image.

Cette fonction n’est pas réversible !

Définition automatique des contours


La définition automatique des contours peut être activée et
désactivée dans le menu Configuration. Ce mode reste actif
tant que le voyant de la touche Définition des contours
(63) est allumé.
63

La définition automatique des contours ne fonctionne


qu’avec les scopies instantanées. Elle n’est pas active pour
les autres modes de scopie.

Négatif d’image
La touche Négatif d’image (66) permet d’inverser les
valeurs claires et foncées d’une image.

66 Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour retourner à


l’affichage d’origine.

SERIES7700-D/2172 Page 5-5


Traitement d’images numérique / Stockage et documentation

Collage d’image
La touche Collage d’image (64) réduit d’un quart l’image
du moniteur gauche et la place sur le moniteur droit.

64
On peut ainsi afficher jusqu’à quatre images en même temps.

Le texte n’est pas transféré.

Enregistrement du collage de 4 images


Pour enregistrer le collage de 4 images sur
le disque dur, le contenu du moniteur droit
doit d’abord être transféré sur le moniteur
gauche au moyen de la touche Changement
65 55 d’image (65).

Le collage des 4 images peut ensuite être


enregistré depuis le moniteur gauche en
appuyant sur la touche Enregistrement des
images (55).

Effacer l’image
Appuyez sur la touche Effacer l’affichage de l’image (67)
pour effacer la dernière image scopique et laisser le moniteur
gauche sans image. Si l’image du moniteur n’est pas la
dernière image maintenue mais une image récupérée du
67 disque dur, vous pouvez choisir une des options suivantes :
– « Effacer l’écran » (appuyez sur la touche numérique 1),
– « Supprimer l’image du disque dur » (appuyez sur la
touche numérique 2).

Page 5-6 SERIES7700-D/2172


Traitement d’images numérique / Stockage et documentation

Enregistrement des images*


Manuel
L’exposition scopique se termine lorsque vous relâchez la
manette ou la pédale. La dernière image reste sur le moniteur.

STORE (GARDER) apparaît dans le champ d’information


55 sur le moniteur.

Appuyez sur la touche Enregistrement des images (55)


pour enregistrer l’image sur le disque dur.

« STORE SAVE » (ENREGISTRE) apparaît sur le moniteur.

Automatique
En appuyant sur les deux touches à la fois,
le mode de sauvegarde automatique est
activé.

A partir de ce moment, les images scopiques


53 + 55
sont enregistrées sur le disque dur à la fin de
chaque exposition.

Restauration d’images sauvegardées


Appuyez sur la flèche ascendante de Recherche d’images
(56) pour restaurer les images dans l’ordre croissant.

Appuyez sur la flèche descendante de Recherche d’images


(56) pour restaurer les images dans l’ordre décroissant.

REMARQUE : Le mot « SEARCH » (RECHERCHER)


et le numéro de l’image correspondante
apparaissent sur l’écran du moniteur.
56

*Le fonctionnement n’est pas le même en mode COMPACT7700 PLUS, voir l’annexe D.
SERIES7700-D/2172 Page 5-7
Traitement d’images numérique / Stockage et documentation

Enregistrement sur disquette


Une disquette haute densité formatée MS-DOS TM peut enregistrer
jusqu’à cinq images. Les fichiers image s’appellent « imageX.nif ».
Les informations de l’image, ainsi que les annotations du patient et les
valeurs de contraste, sont enregistrées simultanément dans un fichier
s’appelant « imageX.hed »

Enregistrement des images sur disquette


Appuyez sur la touche Enregistrement des images sur
disquette (70) pour enregistrer l’image courante du
moniteur gauche sur une disquette.

70
Une disquette peut enregistrer jusqu’à cinq images.
Si la disquette n’est pas vierge, un message d’avertissement
s’affiche sur le moniteur.

REMARQUE : Comme les images se rapportent toujours à des patients


déterminés, consultez le chapitre 6, Gestion des images des
patients, où vous trouverez tous les détails sur la sauvegarde
et la restauration des images.

Autres supports de stockage


Le SERIES7700 peut être doté d’un périphérique facultatif pour le
stockage d’images.

Le cas échéant, reportez-vous à la description correspondante dans le


chapitre des équipements facultatifs (« Options ») du présent manuel de
l’utilisateur.

Page 5-8 SERIES7700-D/2172


Traitement d’images numérique / Stockage et documentation

Echange d’images entre les moniteurs*


Appuyez sur la touche Echange des images
(31 sur l’arceau ou 65 sur la station de
travail) pour échanger les images des
deux moniteurs.
31 ou 65

Transfert automatique gauche-droit


En appuyant à la fois sur les touches
Shift(53) et Echange des images (65), vous
activez le mode transfert gauche-droit
automatique.
53 + 65
Ce mode reste actif tant que le voyant de la
touche Echange des images (65) est allumé.

En appuyant de nouveau sur ces mêmes touches, vous désactivez le mode.


Dans ce mode, l’image courante du moniteur gauche est automatiquement
transférée à la fin d’une exposition vers le moniteur droit pendant qu’une
nouvelle image scopique apparaît sur le moniteur gauche.

Documentation*
Imprimante thermique (option)
La touche Impression de l’image à partir du moniteur
(26 sur l’arceau ou 68 sur la station de travail) fait imprimer
l’image du moniteur gauche sur l’imprimante connectée.

26 Cette touche est sans effet si aucune imprimante


n’est connectée.

*Le fonctionnement n’est pas le même en mode COMPACT7700 PLUS, voir l’annexe D.

SERIES7700-D/2172 Page 5-9


Traitement d’images numérique / Stockage et documentation

Caméra multiformat (option)


Radiographie
1. Insérez la cassette de film (de format 18 x 24 cm [10 x
12 pouces]) dans la fente de la caméra multiformat de la
station de travail.

2. Retirez la membrane coulissante de protection de la


cassette. Les voyants (DEL) de la touche Caméra
multiformat (54) indiquent le nombre d’expositions
restantes.
54
3. Appuyez sur la touche Exposition caméra multiformat
(69) pour exposer le film à l’image du moniteur gauche.
Le voyant de contrôle clignote pendant l’opération.

4. Remettez en place la membrane coulissante de


protection avant de retirer la cassette.
69
5. Pour prendre un nouveau cliché, retournez la cassette ou
répétez les étapes ci-dessus avec une nouvelle cassette.

REMARQUE : La caméra multiformat est quelque fois appelée reprographe


(Hardcopy Camera (HCC)) dans certains documents tech-
niques.

Page 5-10 SERIES7700-D/2172


Gestion des images des patients
Chapitre 6

Gestion des images des patients


Démarrage du système
Après le démarrage du système, l’écran du menu principal « Annotation/
Patient Directory » (Annotations/Répertoire patients) s’affiche sur le
moniteur gauche. Pour de plus amples renseignements concernant la
rotation de l’image, reportez-vous aux pages 3-11 et 3-12.
Le menu principal peut aussi être activé ultérieurement au
moyen de la touche Text (57).
Ce menu permet d’introduire une nouvelle fiche patient en
vue d’un examen imminent et de rechercher et visualiser des
57 images précédemment sauvegardées.

ANNOTATION / REPERTOIRE PATIENT


Nouveau Patient
Répertoire Patient
Effacement des images patient
Changer les annotations
Changer le praticien courant
FLOPPY: Bilder vom Laufwerk laden

ENTER = Sélectionner
ESC = Arrêter

Fig. 1 : Menu principal

Les rubriques du menu peuvent être


mises en surbrillance au moyen des
touches fléchées (52).
Pour sélectionner une rubrique de
menu en surbrillance, appu-yez sur
52
la touche Retour (61) .

SERIES7700-D/2172 Page 6-1


Gestion des images des patients

Les données d’un patient (nom, prénom, numéro d’identification, etc.)


peuvent être introduites au début de chaque procédure. Ces données
s’affichent sur le moniteur à chaque nouvelle image scopique et à chaque
impression d’écran. Elles permettent aussi d’organiser les images
sauvegardées d’un patient auxquelles on accède facilement depuis l’écran
Répertoire patients (décrit plus loin).

Introduction des données d’un nouveau


patient
Pour introduire les données d’un nouveau patient, mettez en surbrillance
et sélectionnez le menu Enter New Patient Data (Taper les données
d’un nouveau patient). L’écran suivant apparaît.
Au moins une lettre doit être tapée dans les champs Name (Nom) et First
(Prénom). Les champs Patient-ID (Numéro d’identification du patient) et
Physician (Nom du médecin) peuvent être laissés en blanc.
Chaque champ admet un maximum de 20 caractères.
Le curseur se trouve au début du champ Name lorsque l’écran apparaît.
Le champ du nom du médecin contient par défaut le mot « UNKNOWN »
(INCONNU) que vous pouvez remplacer par un nom réel.

ENTRER LES DONNEES PATIENT


NOM :

PRENOM :

NO D’IDENT:

TAB = Confirmer la ligne


ENTER = Confirmer les donnees
ESC = Arrêter Fig. 2 : Ecran Enter Patient Data
(Taper les données du patient)

Page 6-2 SERIES7700-D/2172


Gestion des images des patients

Si les données du patient ne sont pas introduites avant le


début d’une procédure, elles peuvent l’être plus tard. Vous
accédez à l’écran Annotation/Patient Directory (Anno-
tations/Répertoire patients) en appuyant sur la touche Text
(57). Suivez les instructions ci-dessus pour introduire une
57 nouvelle fiche patient.

Les touches fléchées


La touche fléchée-HAUT
déplace le curseur d’une ligne
vers le haut dans le menu
Annotation/Patient Directory
(Annotations/Répertoire
patients). Si le curseur se trouve
sur la première ligne, il passe à la
dernière.

52 La touche fléchée-BAS
déplace le curseur d’une ligne
vers le bas. Si le curseur se
trouve sur la dernière ligne, il
passe à la première.
La touche fléchée-DROITE déplace le curseur d’une position vers la
droite dans les champs de texte. S’il occupe la dernière position de la
dernière ligne, le curseur saute à la première position de la première ligne.
La touche fléchée-GAUCHE déplace le curseur d’une position vers la
gauche dans les champs de texte.
La touche de tabulation (76) sert à confirmer les données saisies
dans un champ.
La touche Suppression (59) déplace les données d’un champ d’un
espace vers la gauche, y compris le caractère sous le curseur. Si le curseur
se trouve sur le premier espace d’un champ, la touche est sans effet.

SERIES7700-D/2172 Page 6-3


Gestion des images des patients

En appuyant simultanément sur les touches CTRL (78) et D, vous


effacez toutes les données introduites dans le champ où se trouve le
curseur. Confirmez les données saisies dans un champ à l’aide de la
touche Retour (61) . Si vous ne tapez aucun caractère dans les
champs nom et prénom (au moins une lettre est nécessaire), le message
« input incomplete » (données incomplètes) s’affiche sur la ligne d’état.
La touche ESC (75) fait abandonner le menu en cours et revenir au
menu principal.

Introduction des données d’un nouveau patient


Après que toutes les données du patient ont été correctement saisies,
elles apparaissent dans les champs de l’écran Taper les données d’un
nouveau patient.
Un message s’affiche sur la dernière ligne de l’écran vous demandant de
confirmer : “DATA VALID (Y/N) ?” (Données correctes (O/N).
Si les données du patient sont correctes, confirmez en appuyant sur
la touche Y.

NOUVEAU PATIENT
NOM :
POPP
PRENOM :
ANDREAS THOMAS
NO D’IDENT:
01 08 78

DONNEES VALIDES ( Y/ N )?

Fig. 3 : Nouveau patient

Page 6-4 SERIES7700-D/2172


Gestion des images des patients

Enregistrement et récupération des images*


Une fois que les données d’un nouveau patient ont été entrées, toutes les
images lui correspondant sont enregistrées dans un répertoire sous son nom.

Enregistrement manuel
Une exposition scopique se termine lorsque vous relâchez la
manette ou la pédale. La dernière image est maintenue sur
le moniteur.
Le mot « STORE » (GARDER) apparaît sur le moniteur gauche.
55
Appuyez sur la touche Enregistrement des images (55)
pour enregistrer l’image sur le disque dur. Le message
« STORE SAVE » (ENREGISTRE) apparaît sur le
moniteur.

Enregistrement automatique
En appuyant à la fois sur les touches Majus-
cules (53) et Enregistrement des images (55),
le mode d’enregistrement automatique est
activé. A partir de ce moment, les images
53 et 55 scopiques sont enregistrées sur le disque dur
à la fin de chaque exposition.

Restauration manuelle d’images enregistrées


Appuyez sur la flèche ascendante de recherche d’une
image (56) pour restaurer les images dans l’ordre croissant.

Appuyez sur la flèche descendante de recherche d’une image


(56) pour restaurer les images dans l’ordre décroissant.
REMARQUE : Le mot « SEARCH » (RECHERCHER)
et le numéro de l’image correspondante
apparaissent sur l’écran du moniteur.
56
*Le fonctionnement n’est pas le même en mode COMPACT7700 PLUS, voir l’annexe D.

SERIES7700-D/2172 Page 6-5


Gestion des images des patients

Recherche d’images à l’aide du menu Patient Directory


(Répertoire patients)
Le menu Patient Directory permet de rechercher et d’afficher les
images enregistrées sous le nom d’un patient.
Utilisez la touche Text (59) , comme décrit à la page 6-2, pour
accéder au menu principal.
Sélectionnez le menu Patient Directory et appuyez sur la touche Retour
(61) .
L’écran Patient Search Assistant (Assistant de recherche d’un patient)
apparaît sur le moniteur (Fig. 4).

ASSISTANT DE RECHERCHE

NOM :

PRENOM :

NO D’IDENT:

ENTER = Liste des patients


TAB
ESC
= Confirmer la ligne
= Arrêter
Fig. 4 :
Assistant de recherche d’un patient

Tapez le nom, le prénom ou le numéro d’identification, puis appuyez sur


la touche Retour (61) .
Si vous appuyez sur la touche Retour (61) sans saisir aucune
donnée, le moniteur affiche (Fig. 5) la liste des patients.

Page 6-6 SERIES7700-D/2172


Gestion des images des patients

Sur l’écran Liste des patients


Liste des patients
INCONNUE, INCONNUE INCONNUE
(Répertoire Patient), les noms des
POPP, ANDRE AS THOMAS 01 08 78 patients sont affichés par ordre
SCHWAR Z, DIETER 13 03 42
alphabétique.
Mettez en surbrillance un nom de
patient à l’aide des touches
Fléchées (52) et appuyez sur la
ENTER = Sélectionner
ESC = Arrêter
touche Retour (61) .
L’écran Liste des patients corres-
Fig. 5 : Liste des patients pondant au patient sélectionné
s’affiche.

POPP, ANDREAS, 010878


DR. MUSTER LOERCHER
Heure : 08 : 56 : 52 Heure : 08 : 56 : 41
Date : 02.11.89 Date : 02.11.89
Cine : 1 Image : 3

LOERCHER LOERCHER
Heure : 08 : 56 : 28 Heure : 08 : 57: 56
Date : 02.11.89 Date : 02.11.89
Image : 4 Image : 9

LOERCHER LOERCHER
Heure : 08 : 55 : 05 Heure : 08 : 54 : 06
Date : 02.11.89 Date : 02.11.89
Image : 2 Image : 1

Taille = 7 images, vitesse d’enregistrement = 1 f/s Página 1


Fig. 6 : Répertoire patient

L’écran Répertoire patient contient le nom et le numéro d’identification


du patient dans l’en-tête et jusqu’à 8 images réduites avec les données
correspondantes.
La ciné dynamique se déroule à partir d’une image de référence du milieu
de la boucle de la ciné. Chaque image sauvegardée comprend le nom du
médecin traitant (s’il a été saisi), la date, l’heure et un numéro correspon-
dant à l’image statique ou à la ciné dynamique. La dernière image
sauvegardée est la première image se trouvant dans le coin supérieur
gauche du moniteur. Les images se présentent dans l’ordre chronologique
décroissant. Les images les plus « anciennes » sont progressivement
décalées vers la droite sous l’image la plus récemment enregistrée.

SERIES7700-D/2172 Page 6-7


Gestion des images des patients

Pour faire apparaître une image en grand format, utilisez les touches
Fléchées (52) pour placer le cadre de sélection blanc autour de
l’image réduite.
Utilisez les touches Fléchées (52) pour sélectionner page par page des
images plus « récentes » et plus « anciennes». Un cadre de sélection
blanc passe d’image en image pour faciliter la sélection.
Si une image de référence de la ciné est en surbrillance, la longueur
de la séquence et sa fréquence d’acquisition sont affichées tout en bas
du moniteur.
En appuyant sur la touche Retour (61), l’image en surbrillance
s’affiche en grand format sur le moniteur gauche.
En appuyant sur la touche Echange des images (65) , l’image
sélectionnée apparaît sur le moniteur droit.

Page 6-8 SERIES7700-D/2172


Gestion des images des patients

Accès rapide au menu Répertoire des patients


Vous pouvez accéder rapidement au menu
Patient Directory (Répertoire des patients)
du patient en cours en appuyant simultané-
ment sur les touches Majuscules (53) et
53 et 64 Collage d’image (64).

Modification des données du patient


Pour corriger ou modifier les données d’un patient après une procédure,
sélectionnez le menu Change Patient Data (Changer les données du
patient).
La sélection de ce menu fait apparaître l’écran Patient Search Assistant
(Assistant de recherche d’un patient) (illustré page 6-6) sur le moniteur
gauche. Cet écran facilite la recherche du répertoire d’un patient déter-
miné. Tapez 1 ou 2 lettres dans le champ NAME (Nom) et appuyez sur
Retour (61) . Une liste des noms des patients commençant par les
lettres indiquées s’affiche. Mettez en surbrillance le nom du patient
voulu et appuyez de nouveau sur Retour (61) pour visualiser
l’écran Enter New Patient Data (Taper les nouvelles données du
patient).
Suivez les instructions décrites à la page 6-2 pour modifier les données
du patient.
Une fois les changements enregistrés, les images du répertoire corres-
pondant devront être recherchées sous le nouveau nom.
La seule exception concerne le nom du médecin : il ne peut pas être
changé sur les images précédemment enregistrées.

SERIES7700-D/2172 Page 6-9


Gestion des images des patients

Suppression des images sauvegardées


Pour supprimer toutes les images d’un patient donné, sélectionnez Erase
All Patient’s Images (Supprimer toutes les images d’un patient) dans le
menu principal.
L’écran qui suit indique les instructions à suivre. Une fois que les images
d’un patient ont été supprimées, elles ne peuvent plus être récupérées.

Charger le médecin actuel


Pour charger le médecin qui opère actuellement, sélectionnez la fonction
dans le menu principal (voir page 6-1). On peut le sélectionner parmi la
liste à l’aide des touches de déplacement du curseur ou l’ajouter à la liste
comme « Nouveau médecin ».

Enregistrement des images sur disquette


Sélectionnez Load Floppy Images (Enregistrer les images sur la
disquette) dans le menu principal pour enregistrer des images sur une
disquette 3½.

Enregistrement des images sur disquette


Pour enregistrer sur une disquette de 3,5 po l’image affichée
sur le moniteur de gauche, appuyez sur la touche
Enregistrer les images sur la disquette (70). On peut
enregistrer un maximum de 5 images sur une seule
70 disquette. Les images sont enregistrées au format NIF ou
bitmap.

Page 6-10 SERIES7700-D/2172


Gestion des images des patients

Description du logiciel de la base de données

La base de données PATIENT est formée d’une part du fichier des


images scopiques et d’autre part du fichier d’identification des patients.
Le nombre d’images qui peuvent être sauvegardées dépend de la capacité
du disque dont le système est équipé.
Il existe 3 configurations possibles, qui permettent la mémorisation de
1000, 8000 ou 36000 images scopiques.
Les images scopiques peuvent être mémorisées soit sous la forme
d’images uniques ou alors de séquences de plusieurs images en mode
ciné.

La base de données autorise l’annotation d’au maximum 2000 patients,


100 praticiens et 2500 séquences ciné.

Message relatif à la Capacité utilisée de la base de


données

Quand l’espace mémoire disponible est inférieur à 200


images pour un système 1000 images ou inférieur à 1600
images pour des systèmes 8000 ou 36000 images
mémoires, un Symbole “d’archivage” apparaît dans le coin
200 supérieur droit de l’écran de gauche en tant
qu’avertissement.
En dessous du symbole d’archivage apparaît la capacité
mémoire encore disponible.

Sur les systèmes équipé d’une capacité mémoire de 1000 images, il est
recommandé de libérer immédiatement les images qui ne sont plus
nécessaires.

Si le système est mis hors tension alors que le symbole d’archivage est
présent, un menu apparaît à l’écran à la prochaine mise sous tension
permettant le choix entre la suppression manuelle ( voir Page 6-9

SERIES7700-D/2172 Page 6-11


Gestion des images des patients

Suppression d’images mémorisées) ou la suppression automatique des


images (voir remarque ci-dessous) pour libérer de l’espace mémoire.

Remarque: La suppression automatique efface au moins 50 % des images. Dans


ce cas les images les plus anciennes et les données s’y rapportant sont
détruites en premier. Si ces images doivent être conservées, il est
conseillé de les imprimer ou de les sauvegarder sur disquette avant la
mise hors tension du système.

Lorsqu’un symbole en forme de cloche apparaît à l’écran,


seules 5 images peuvent être enregistrées!

5
Si des images ne sont pas effacées manuellement avant de poursuivre la
procédure scopique, le symbole d’archivage reste à l’écran avec l’affi-
chage numérique de la capacité mémoire restante.
Si la capacité mémoire se réduit à 5 images au cours d’une procédure, le
symbole de la cloche apparaît dans le coin supérieur droit du moniteur en
tant que message d’avertissement.

REMARQUE :
Si la procédure scopique est poursuivie et que
100 % de la capacité mémoire est utilisée, la suppression
automatique est activée et efface au moins 50 % des images.
Dans ce cas les images les plus anciennes et leurs
répertoires sont supprimés en premier.

Page 6-12 SERIES7700-D/2172


Gestion des images des patients

Suppression images mémoire


Si le système est mis hors tension alors que l’espace mémoire disponible
est de 200/1600 images ou moins, un menu (voir ci-après) apparaît à
l’écran pour choisir la suppression manuelle ou automatique afin de
libérer suffisamment de place mémoire.
La suppression automatique efface au moins 50% des images. Dans ce
cas les images les plus anciennes et leurs répertoires sont supprimés en
premier.
La suppression manuelle n’est pas conseillée. « Non » est la réponse par
défaut dans le menu. La suppression automatique débute en frappant la
touche return.
La suppression automatique interviendra à la prochaine mise sous
tension sans autre message !

La capacité mémoire disponible n’est plus que de 100 images

Suppression manuelle:
NON
OUI

Si des images anciennes doivent être utilisées ultérieurement,


il faut les archiver sur disquette ou les imprimer avant l’arrêt
du système.

Enter = Confirmation ESC = Arrêter

Les rubriques du menu


peuvent être mises en
surbrillance au moyen des
touches fléchées (52) .

52

SERIES7700-D/2172 Page 6-13


Gestion des images des patients

Page 6-14 SERIES7700-D/2172


Configuration
Chapitre 7

Configuration
Généralités
Ce chapitre contient les valeurs par défaut des principaux paramètres du
système. L’étalonnage et les réglages initiaux du système doivent être
réalisés à l’installation par un ingénieur qualifié du service technique.
Appuyez sur les touches Majuscules et Home
(53 + 58) du clavier de la station de travail
pour faire apparaître le menu Setup
(Configuration).
53 + 58
Pour sélectionner des rubriques du menu,
utilisez les touches fléchées (52) et
confirmez par la touche Retour (61).
Pour sortir du menu Setup, sélectionnez QUIT
SETUP (QUITTER CONFIGURATION)
dans le menu et appuyez sur la touche
Retour (61).

SERIES7700-D/2172 Page 7-1


Configuration

Menu Setup (Menu Configuration)

IPS-300 SETUP
QUIT SETUP
CHANGE TE X T
CHANGE L ANGUAGE
DATE FORMAT
SET TIME / DATE
SUBTR ACTION VALUES
SUB BASIC SET TING
AUTOWINDOW
AUTO EDGE ENHANCE
HD-STATISTIC
PHYSICIAN MODE
SHOW PHYSICIAN DIRECTORY
PHYSICIAN ADMINISTR ATION
SERVICE MENU

V 3.73

Fig.: Menu Setup

Page 7-2 SERIES7700-D/2172


Configuration

CHANGE TEXT 1. Changer la ligne de l’en tête :


(Changer le texte) y introduire le nom de l’hôpital.
CHANGE LANGUAGE 2. Sélectionner l’anglais, l’allemand ou le
(Changer la langue) français.
DATE FORMAT 3. Sélectionner MM-JJ-AA ou JJ-MM-AA.
(Affichage de la date)
SET TIME/DATE 4. Modifier l’heure et la date.
(Configuration heure / date)
SUBTRACTION VALUES 5. L’option Vasculaire décrit cette rubrique.
(Valeurs de soustraction)
AUTO WINDOW 6. Ne peut être modifié que par un
(Définition automatique de ingénieur qualifié du service technique.
la fenêtre)
AUTO EDGE ENHANCE 7. La définition automatique des contours
(Définition automatique des peut être activée dans le mode
contours) Instantané.
HD-STATISTIC 8. Statistiques sur l’utilisation et l’espace
(Statistiques concernant libre du disque dur.
le disque dur)
PHYSICIAN MODE 9. Unique ou multiple.
(Mode médecin)
SHOW PHYSICIAN 10. Non par défaut
DIRECTORY
(Activer ou désactiver le
répertoire praticiens)
SERVICE MENU 11. Réservé au service technique.
(Menu Service)
SUB BASIC SETUP 12. Réglage des paramètres de soustraction
angiographique.
EDIT PHYSICIAN 13. Permet d’ajouter un nom à la liste des
DIRECTORY médecins ou l’en enlever.
(Modifier le répertoire
des médecins)

SERIES7700-D/2172 Page 7-3


Configuration

Page 7-4 SERIES7700-D/2172


Etiquettes et symboles
Chapitre 8

Etiquettes et symboles
Généralités
Conformément aux réglementations de sécurité en vigueur, des étiquettes
d’avertissement et des symboles sont fixés à différents endroits de
l’arceau pour signaler les risques de danger et de blessures.
Ce chapitre décrit ces étiquettes d’avertissement et ces symboles.
L’opérateur doit connaître ces étiquettes et symboles, et en avoir bien
compris la signification de manière à assurer un environnement sûr tant
pour le patient que pour lui-même.
Le chapitre décrit également les étiquettes correspondant aux certificats
et aux règlements qui sont exigés par les différentes organisations
gouvernementales, médicales et industrielles.

SERIES7700-D/2172 Page 8-1


Etiquettes et symboles

Etiquettes du système
Utiliser des cassettes de
ATTENTION
dimensions appropriées au
NE PAS UTILISER UNE CASSETTE tube de l’intensificateur
DE DIMENSION INFÉRIEURE À
24 x 24 CM AVEC UN AMPLIFICATEUR d’image.
DE LUMINANCE DE 23 CM

ATTENTION L’opérateur doit connaître les


CET APPAREIL DE RADIOGRAPHIE PEUT consignes de sécurité
ÊTRE DANGEREUX POUR LE PATIENT ET
L’OPÉRATEUR SAUF SI LES DOSES DE
associées à cet équipement
RAYONS DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS avant d’utiliser celui-ci. Cet
D’UTILISATION SONT RESPECTÉES
équipement n’est pas
homologué pour une
utilisation dans des locaux
contenant des gaz
3
anesthésiques inflammables.

Cette étiquette certifie que le système de l’arceau numérique de la


SERIES7700 est conforme aux normes et aux réglementations des Etats-
Unis concernant les équipements de rayons X en vigueur à la date de
fabrication.

MODEL NO. Part.No. 00-453048-01 MODEL NO. Part.No. 00-453469-01


MAXIPLUS SER.NO. MAXIPLUS SER.NO.

MAX KVP: 110 kV MAX KVP: 110 kV


BEAM LIMITING DEVICE: Typ 7700 BEAM LIMITING DEVICE: DAC-8
TOTAL FILTRATION: ≥3mm Al TOTAL FILTRATION: ≥3mm Al
TUBE HOUSING: MAXIPLUS 3-110 TUBE HOUSING: MAXIPLUS 3-110
TUBE TYPE/FOCAL SPOT:  DF-151R 0,6/1,5mm TUBE TYPE/FOCAL SPOT:  DF-151R 0,6/1,5mm
 GF-190 0,5/1,5mm  GF-190 0,5/1,5mm
TUBE NO.: TUBE NO.:
REGISTRATION NO.: BY 596/94/RÖ... REGISTRATION NO.: BY 596/94/RÖ...
COMPLIES WITH APPICABLE REQUIREMENTS OF THE CODE COMPLIES WITH APPICABLE REQUIREMENTS OF THE CODE
OF FEDERAL REGULATIONS; TITLE 21; SUBCHAPTER J, OF FEDERAL REGULATIONS; TITLE 21; SUBCHAPTER J,
AS OF THE DATE OF MANUFACTURE. AS OF THE DATE OF MANUFACTURE.
MANUFACTURER: GE-OEC Medical Systems GmbH MANUFACTURER: GE-OEC Medical Systems GmbH
MANUFACTURER: 90530 Wendelstein, Germany MANUFACTURER: 90530 Wendelstein, Germany

MONTH: Year: MONTH: Year:

4 4a
Générateur avec collimateur de type 7700 Générateur avec collimateur de type DAC-8
Page 8-2 SERIES7700-D/2172
Etiquettes et symboles

Ces étiquettes certifient que


l’unité est conforme aux
xx/xx cm
normes et aux réglementations
des Etats-Unis concernant les
équipements de rayons X en
6 vigueur à la date de fabric-
ation.

Cette étiquette (sur l’arceau)


porte le nom du fabricant, la
date de fabrication, le modèle
et le numéro de série de
SERIES 7700
l’unité. Elle certifie également
que les contrôles de rayons X
sont conformes aux normes et
réglementations des Etats-Unis
concernant les équipements de
rayons X en vigueur à la date
de fabrication.

107a

Cette étiquette (sur la station


de travail) porte le nom du
fabricant, la date de
fabrication, le modèle et le
SERIES 7700 numéro de série de l’unité. Elle
certifie également que les
contrôles de rayons X sont
conformes aux normes et
réglementations des Etats-Unis
concernant les équipements de
rayons X en vigueur à la date
de fabrication.

107b
SERIES7700-D/2172 Page 8-3
Etiquettes et symboles

Ce symbole se trouve sur le tube à rayons X et


signale la présence d'une source de
rayonnements ionisants. Lorsque ce symbole est
allumé sur le pupitre de commande, cela signifie
qu'une émission de rayons X est en cours.
8

Cette étiquette sur le système


XA spécifie la tension et l'intensité
XXX V
XX A de l'alimentation électrique.
XX Hz L'intensité de la ligne dépend de
XX A
la tension d'entrée. Le tableau
9a ou 110a
de la page 9-4 indique les
intensités correspondant aux
différentes sources d'entrée.

Cette étiquette précise que le


NE DÉPLACER LE SYSTÈME
QU’EN POSITION DE TRANSPORT!
système ne doit être bougé que
s'il est dans la position de
11 transport. (Voir chapitre 1,
page 1-13 et chapitre 2,
pages 2-8 à 2-14)

Ce symbole indique que le système et les


processus de fabrication sont conformes à
toutes les exigences des Directives de l'Union
européenne citées dans la Déclaration de
12 conformité du fabricant.

Ce symbole indique que le système a été testé


et homologué par VDE conformément à la
norme IEC 60601-1 et aux normes
complémentaires et particulières s'y rattachant.
13

Page 8-4 SERIES7700-D/2172


Etiquettes et symboles

Ce symbole indique que le système a été testé


et homologué par l’Association des normes
canadiennes conformément aux normes
C22.2, nº 601-1-M90, UL 2601-1 et IEC 601-
2-7 de l’Amérique du Nord.
14

XX AT/ XX AT/ Cette étiquette indique la tension


XXX V~ XXX V~ et l’intensité des fusibles.
F1 F2
29 ou 29a

Ce symbole marque l’emplacement


Foyer électronique approximatif du foyer électronique du tube à
rayons X projeté sur une ligne droite à angle
droit par rapport à l’axe central du faisceau
33
lumineux.

Cette étiquette indique l’emplacement du


connecteur équipotentiel.

22

Cette étiquette indique l’emplacement du


connecteur de la pédale.
31

Cette étiquette indique l’emplacement des


connecteurs de la manette.

32

SERIES7700-D/2172 Page 8-5


Etiquettes et symboles

Cette étiquette indique l’emplacement d’une


connexion de masse complémentaire.
36

Cette étiquette indique l’emplacement d’une


prise de sortie vidéo de 75 ohms.

35

Fixé au câble d’alimentation de la station


de travail :

34 Avant de connecter le système au secteur,


l’utilisateur doit avoir lu toutes les instructions
d’utilisation et avoir reçu la formation
appropriée.

Fixé au câble d’interconnexion de l’arceau :


Ce connecteur est réservé à la connexion à
34 une station de travail de la SERIES7700.
L’utilisateur doit avoir lu toutes les
instructions d’utilisation et avoir reçu la
formation appropriée avant d’utiliser le
système.

Page 8-6 SERIES7700-D/2172


Etiquettes et symboles

Emplacements des étiquettes


d’identification du système :
(Les numéros font référence aux étiquettes citées dans les pages
précédentes.)

ou (Prise de terre)

(Sortie vidéo)
(de chaque côté)

ou

(un de ou
chaque côté)

(situé de l'autre côté)

SERIES7700-D/2172 Page 8-7


Etiquettes et symboles

Page 8-8 SERIES7700-D/2172


Chapitre 9

Références techniques
Installation
L’installation de l’arceau mobile numérique de la SERIES7700 doit être
effectuée par un personnel qualifié et autorisé, avec l’aide des ingénieurs
du service technique de OEC Medical Systems.
Le personnel autorisé à utiliser l’équipement ou à superviser son
exploitation doit bien connaître l’équipement et respecter
scrupuleusement les normes de sécurité concernant les expositions
scopiques.

Avis de radiations
Cet équipement produit des rayons X qui peuvent être dangereux pour
l’opérateur et les personnes se trouvant à proximité si les normes de
sécurité établies ne sont pas strictement observées.
Prenez toujours le maximum de précautions pour éviter des expositions
au faisceau des rayons, ainsi qu’aux radiations pouvant provenir de la
gaine de la source ou des diffusions dues au passage des radiations à
travers les matières.

SERIES7700-D/2172 Page 9-1


Références techniques

Mise à la masse électrique


L’équipement doit être connecté à une prise d’alimentation disposant
d’une bonne prise de terre.
Aux Etats-Unis, le système ne peut être connecté qu’à une prise «
Hospital Grade » ou « Hospital Only » afin de garantir la fiabilité de la
prise de terre.

Site de l’installation
Il est recommandé de faire examiner par un expert qualifié les conditions
de protection contre les radiations au moment de l’installation et à
chaque modification des conditions d’utilisation ou de travail qui
pourrait augmenter de façon significative les risques pour les personnes
de recevoir une dose supérieure au maximum autorisé.
Cet équipement ne doit pas être utilisé en présence de gaz anesthésiques
inflammables et explosifs. Des explosions ou des incendies pourraient
résulter du non-respect de cette recommandation.

Page 9-2 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Spécifications techniques
OEC Medical Systems, Inc. a pour politique de mettre au point et
d’améliorer ses produits en permanence. C’est pour cette raison que OEC
Medical Systems, Inc. se réserve le droit de modifier à tout moment les
caractéristiques et spécifications de fonctionnement des nouveaux
produits, sans avis préalable et sans entraîner d’obligation quant aux
articles fabriqués antérieurement.
Les spécifications répertoriées se limitent aux performances générales et
aux données physiques. Les spécifications d’équipements en option
fournies par d’autres fabricants figurent dans les manuels correspondants
qui accompagnent ces options.
OEC Medical Systems, Inc. peut fournir, sur demande, les schémas des
circuits, les listes des composants, les descriptions, les instructions
d’étalonnage ou toute autre information dont pourraient avoir besoin des
techniciens qualifiés et dûment formés pour réparer les éléments du
système conçus pour être réparables.

SERIES7700-D/2172 Page 9-3


Références techniques

Classification du système
Equipement de Classe I (comme défini par IEC 60601-1)
Type B (générateur de rayons X)
Protection ordinaire contre les infiltrations d’eau
Non étanche aux anesthésiques
Fonctionnement continu
Voir les cycles des modes radiographique et scopique

Alimentation principale
REMARQUE : Il est possible de changer la tension du système pour l’adapter
au secteur. Si elle doit être modifiée, l’opération ne peut être
réalisée que par un technicien du service technique de
OEC Medical Systems, Inc. ou par le personnel d’un service
technique qualifié.

Caractéristiques électriques
Fréquence du secteur : 50 / 60 Hz
EN ATTENTE UTILISATION UTILISATION
V~ D’UTILISATION PROLONGÉE (A) MOMENTANÉE (A)
100 5,0 15 30
110 5,0 15 30
120 5,0 15 30
200 4,0 12 24
220 4,0 12 24
230 4,0 12 24
240 4,0 12 24
Les caractéristiques maximales (momentanées) correspondent aux
expositions radiographiques maximales et sont limitées à 4 secondes.
Résistance de l’alimentation principale 0,6 ohm/230 ~
0,3 ohm/110 ~
Caractéristiques techniques de la ligne pour une intensité maximale : la
demande d’intensité de crête est indépendante des paramètres techniques
de la charge.
Tolérance de la ligne : +6% / –10%.
Page 9-4 SERIES7700-D/2172
Références techniques

Ensemble de production des rayons X


Type Type d’anode fixe
Foyer électronique Double, 0,6 mm et 1,5 mm
Filtration totale Equivalent à un aluminium minimum
de ≥ 3 mm
Température de l’anode
Capacité de stockage 76 000 unités de chaleur
Pertes
Paramètres techniques 110 kVp et 3,0 mA
Tension 110 kVp maximum

Radioscopie
Dimensions du foyer 0,6 mm
électronique
Plage de haute tension 36 kVp à 110 kVp, avec possibilité de
réglage manuel
Plage d’intensité du tube Maximum standard 3 mA
Anatomie dense 6 mA max. en continu
Scopie instantanée 8 mA
Cycle opératoire 70 kVp @ 2,4 mA, 56 min. en continu
70 kVp @ 4,3 mA, 24 min. en continu
Collimation Diamètre d’ouverture nominale de l’iris
pour le récepteur d’image – dimensions
d’entrée :
Champ normal 22 cm (8,5 pouces)
AMPLI 1 15 cm (6 pouces)
AMPLI 2 11 cm (4,5 pouces)
La collimation de l’iris est réglable de
façon continue pour un diamètre inférieur
à 5 cm mesuré au récepteur d’image.
La collimation de la fente est variable et
orientable de façon continue.

SERIES7700-D/2172 Page 9-5


Références techniques

Mode scopique pulsé


Foyer électronique 0,6 mm
Plage kVp 36 kVp –110 kVp
Plage mA 0,2 – 3,0 mA
Nombre d’impulsions
par seconde 1 impulsion par seconde

Radiographie
Foyer électronique 1,5 mm
Plage de haute tension 36 kVp à 110 kVp
Plage du courant du tube 20 mA fixe
Chronomètre La durée des radiographies peut être réglée
manuellement de 0,1 seconde à 4,0 sec au
moyen d’un chronomètre électronique
interne.
Cycle opératoire 110 kVp @ 13-20 mA (voir page 9-17)
pour 4,0 secondes
Collimation Diamètre d’ouverture nominale : 24 cm
(9,5 pouces) au récepteur d’image.
Réglable de façon continue pour un
diamètre inférieur à 5 cm mesuré au
récepteur d’image. Un collimateur à fente
variable et orientable de façon continue
existe également en standard.
Porte-cassette film 24 cm x 30 cm
10 x 12 x 5/8 pouces en nominal

Page 9-6 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Précision
kVp ± 10%
mA ± 10%
Chronomètre ± 10%

Signal vidéo
Vidéo composite EIA RS170A 60 Hz, 525 lignes,
entrelacé [CCIR 50 Hz international,
625 lignes] 1 Vp-p
Moniteur (2) balayage rapide, sans scintillement
– Taille 41 cm (16 pouces)
– Largeur de bande 20 MHz
– Régénération 100 Hz

SERIES7700-D/2172 Page 9-7


Références techniques

Conditions d’utilisation et de transport

Température
– ambiante d’utilisation 10 à 35 degrés C
(50 à 95 degrés F)

– Transport ou stockage 0 à 40 degrés C


prolongé (32 à 104 degrés F)

– Transport ou stockage de –10 à 55 degrés C


courte durée (14 à 131 degrés F)

Altitude
– En fonctionnement max. 2 400 mètres (8 202 pieds)
– Transport max. 12 200 mètres (40 000 pieds)

Humidité
– En fonctionnement 20 à 80% d’humidité relative,
sans condensation
– Transport 10 à 90% d’humidité relative,
sans condensation

Chocs et vibrations 1G à 5–200 Hz pendant 2 heures

Stabilité Stabilité positive sur des rampes jusqu’à


10 degrés en position de transport et sur
des rampes jusqu’à 5 degrés pendant
l’utilisation normale.

Page 9-8 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Options
Les composants suivants ont été testés avec succès sur l’arceau mobile
numérique de la SERIES7700 :
● Imprimante thermique Sony UP890, format d’image 100 mm x 75 mm
● Imprimante thermique Sony UP960, format d’image 190 mm x 145 mm

● Imprimante thermique Sony UP980, format d’image 187 mm x 140 mm

(pour les impressions sur papier et sur film transparent)


● Porte-cassette, type OEC 24 x 30 cm

● Kit magnétoscopique

● Videorecorder, Sony SVO-9500 MD

Contactez OEC Medical Systems, Inc. si vous cherchez d’autres options.

Accessoires
Papier de l’imprimante Les accessoires consommables peuvent
thermique être commandés à OEC Medical Systems, Inc.,
Etoffes stériles à l’adresse et au téléphone indiqués au
Cassettes de film chapitre 1.

Dimensions
Arceau Reportez-vous aux différents schémas de cette section.
Source - distance de la peau (mini) 200 mm 7,87 pouces
Source - distance de l’image 1000 mm 39,37 pouces
Espace libre 760 mm 29,92 pouces
Faisceau central - arceau 660 mm 25,98 pouces
Déplacement vertical de l’arceau 430 mm 16,93 pouces
Déplacement horizontal de l’arceau 200 mm 7,87 pouces
Déplacement orbital de l’arceau 120 deg. (avec 30 deg. de marge
complémentaire)
Rotation de l’arceau ± 225 deg.
Déplacement latéral de l’arceau ± 10 deg.
Longueur 1634 mm 64,33 pouces
Hauteur 1700 mm 66,71 pouces
Poids 195 kg 430,40 livres
Station Longueur 560 mm 22,00 pouces
de travail Hauteur 1615 mm 63,70 pouces
Largeur 702 mm 27,40 pouces
Poids 180 kg 397,00 livres
SERIES7700-D/2172 Page 9-9
Références techniques

Dimensions

Dimensions en mm

Vue latérale de l’arceau

Page 9-10 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Dimensions

Dimensions en mm

Vue frontale de l’arceau

SERIES7700-D/2172 Page 9-11


Références techniques

Dimensions de la station de travail

Dimensions en mm

Vue frontale de Vue latérale de


la station de travail la station de travail
Page 9-12 SERIES7700-D/2172
Références techniques

Caractéristiques du tube et diagrammes des


performances
Caractéristiques générales du tube
Potentiel
maximum du tube 110 kVp

Caractéristiques 110 kV à 3,0 mA. Il s’agit de la valeur


techniques continue maximale admise pour la gaine du
des pertes tube à rayons X

Filtration totale Equivalent à un aluminium minimum


de > 3 mm
Stockage de chaleur
de l’anode 76 000 unités de chaleur

Taux de refroidissement Maximum 330 unités de chaleur/seconde.


maximum de l’anode Reportez-vous aux courbes des
caractéristiques thermiques dans cette section.

SERIES7700-D/2172 Page 9-13


Page 9-14

Joules

Références techniques
(Ws)
Courbes d’échauffement et de refroidissement
SERIES7700-D/2172

min

Capacité calorifique maximale : 57 000 joules / 76 000 unités de chaleur


Dégagement de chaleur maximal : 247 W / 330 unités de chaleur
Références techniques

FOYER ELECTRONIQUE 0,6 x 0,6 mm


NIVEAU mA DU TUBE

TEMPS DE CHARGEMENT EN SECONDES

Temps de chargement - Secondes


Foyer électronique : 0,6 mm

SERIES7700-D/2172 Page 9-15


Références techniques

FOYER ELECTRONIQUE 1,5 x 1,5 mm


NIVEAU mA DU TUBE

TEMPS DE CHARGEMENT EN SECONDES

Temps de chargement - Secondes


Foyer électronique : 1,5 mm

Page 9-16 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Informations sur le générateur de rayons X


L’arceau mobile numérique de la SERIES7700 est conforme aux normes
IEC 60601-2-7/1987 et CSA 22.2 No. 601.2.7. Les caractéristiques suivantes
du générateur de rayons X correspondent à ces normes.

Référence : Clause 6.8.2


1. Maximum mA @ kVp nominal
Scopie standard 3,0 mA @ 110 kV
Anatomie dense 4,8 mA @ 110 kV
Scopie 5,4 mA @ 80 kV
Scopie pulsée 3,0 mA @ 110 kV
Scopie instantanée 8,0 mA @ 110 kV
Radiographie 13,0 mA @ 110 kV (aliment. 100 VCA)
15,0 mA @ 110 kV (aliment. 110–120 VCA)
20,0 mA @ 110 kV (aliment. 200–240 VCA)
2. Maximum kV @ Maximum mA (identique à 1 ci-dessus)
3. Puissance de sortie maximale
Scopie instantanée 0,88 kW @ 110 kV, 8 mA (scopie)
Radiographie 1,43 kW @ 110 kV, 13 mA (aliment. 100 VCA)
1,65 kW @ 110 kV, 15 mA (aliment. 110–120 VCA)
2,20 kW @ 110 kV, 20 mA (aliment. 200–240 VCA)
4. Puissance de sortie nominale pour une exposition de 0,1 seconde
Mode 1,3 kW @ 100 kV, 13 mA (aliment. 100 VCA)
graphique 1,5 kW @ 100 kV, 15 mA (aliment. 110–120 VCA)
2,0 kW @ 100 kV, 20 mA (aliment. 200–240 VCA)
5. Référence mAs @ 50% de la puissance de sortie nominale
Radiographie : 1,3 mAs @ 55 kV (13 mA, 0,1s) (aliment.100 VCA)
1,5 mAs @ 55 kV (15 mA, 0,1s) (aliment.110–120 VCA)
2,0 mAs @ 55 kV (20 mA, 0,1s) (aliment.200–240 VCA)
6. Temps d’exposition nominal le plus court
Radiographie 0,1 seconde

SERIES7700-D/2172 Page 9-17


Références techniques

Analyse des radiations de diffusion


Equipement Arceau SERIES7700 avec table d’image
MEDesign
Filtration totale Equivalent à un aluminium minimum de
≥ 3 mm
Qualité du faisceau Equivalent à un aluminium minimum de
5,2 mm @ 80 kVp
Technique scopique Mode scopie auto 79 kVp, 3,1 mA
Dosage (@ fantôme) 42,5 mGy/minute
Distance source-image 100 cm
Distance source-fantôme 70 cm
Fantôme de diffusion Fantôme abdomen ANSI ; acrylique
transparent, 25,4 cm x 25,4 cm x 17,78 cm
(référence rapport AAPM nº 31)
Instrument de test Moniteur rayons X MDH, modèle 1015 avec
10 x 5-180 chambres d’ionisation
Remarques générales : Les radiations de diffusion ont été mesurées
avec des augmentations de 50 centimètres
sous plusieurs angles par rapport au plan du
fantôme.
Facteur de conversion des Roentgens (R)
et des Grays (Gy) : Gy = R · 0,00873

Page 9-18 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Analyse des radiations de diffusion


Vue de dessus Vue latérale

· La distance entre les mesures est de 50 cm


Emplacement des mesures / Kerma
H1 1,75 mGy/h S1 1,87 mGy/h
H2 0,52 mGy/h S2 0,39 mGy/h
H3 0,19 mGy/h S3 0,15 mGy/h
H4 0,10 mGy/h S4 0,08 mGy/h
T1 1,22 mGy/h T4 2,17 mGy/h
T2 0,45 mGy/h T5 0,38 mGy/h
T3 0,20 mGy/h T6 0,21 mGy/h

C1 42,5 mGy/min (corrigé pour la pression


atmosphérique)

B1 2,88 mGy/h B4 5,11 mGy/h


B2 0,65 mGy/h B5 1,06 mGy/h
B3 0,31 mGy/h B6 0,49 mGy/h

SERIES7700-D/2172 Page 9-19


Références techniques

Compatibilité électromagnétique
Le système est conforme à : IEC 60601-1-2.
Les modifications ou changements effectués sur cet équipement non
expressément autorisés par OEC Medical Systems, Inc. peuvent annuler
les droits de l’utilisateur à utiliser l’équipement. L’utilisateur/propriétaire
est de toute façon responsable de faire respecter les normes
correspondant à l’équipement.

Conformité aux réglementations


Le système SERIES7700 a été testé et déclaré conforme aux normes
internationales CSA, IEC et ANS/UL suivantes :
CSA C22.2 No. 601-1-M90
CSA C22.2 No. 601-2-7-M90
IEC 60601-1:1988 y compris les annexes 1 et 2
IEC 60601-1-1:1992 y compris l’annexe 1
IEC 60601-1-2:1993
IEC 60601-1-3:1995
IEC 60601-2-28:1993
IEC 60601-2-32:1994
ANSI/Ul 2601-1:1997

Page 9-20 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Entretien
Généralités
Cette section décrit les procédures d’entretien routinier que peut
exécuter l’opérateur.
Avant d’entreprendre les tâches présentées dans cette section, il est
important de bien comprendre les dangers qu’elles peuvent entraîner.
Relisez le chapitre Introduction et mesures de sécurité de ce manuel
avant de continuer.

AVERTISSEMENT
Les circuits se trouvant à l’intérieur de l’équipement utilisent
des tensions susceptibles de causer des blessures graves,
voire d’entraîner la mort par commotion électrique.
L’opérateur ne doit jamais entreprendre, – il n’y est d’ailleurs
pas autorisé, – aucune des tâches de service technique à
part celles qui sont stipulées dans cette section du manuel.

SERIES7700-D/2172 Page 9-21


Références techniques

Vérifications de contrôle et inspections périodiques


Cette section décrit les contrôles et les inspections périodiques que
l’opérateur doit effectuer afin de maintenir la fiabilité du système.
Ces vérifications et ces inspections doivent être effectuées tous les jours
pendant les périodes d’utilisation intense et une fois par semaine si le
système est peu utilisé.
Ces procédures ne constituent pas des tests de performance du système ;
elles ne vérifient pas non plus le fonctionnement complet du système.
L’opérateur doit effectuer des contrôles complémentaires pour les
fonctions utilisées dans les applications spécifiques.
En cas de problèmes détectés lors de ces vérifications ou si le système ne
fonctionne pas normalement ou s’il ne répond pas aux commandes
comme il devrait le faire, le propriétaire doit appeler le service technique
autorisé de OEC Medical Systems, Inc. le plus proche ou un technicien
d’entretien dûment qualifié et demander la réparation du système.
L’opérateur ne doit entreprendre aucune procédure de réparation. Les
procédures de réparation et d’étalonnage sont décrites dans le Manuel de
service destiné aux techniciens d’entretien qualifiés.
Avant de commencer les contrôles, amenez le système dans une zone où
vous pouvez travailler en toute sécurité et observez toutes les précautions
de sécurité concernant les radiations.
Terminez chaque section de tests avant de passer à la suivante. En cas de
problèmes détectés lors de ces vérifications, appelez le service technique
autorisé de OEC Medical Systems, Inc. le plus proche.

Page 9-22 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Vérifications mécaniques
1. Vérifiez la commande des roues arrière de l’arceau. Vérifiez si vous
bénéficiez d’une marge de manœuvre sans jeu excessif.
2. Vérifiez que les roues avant de l’arceau et toutes les roues de la
station de travail tournent sans entrave.
3. Vérifiez le déplacement latéral (balancement sur les côtés). Le
freinage du déplacement latéral est-il sûr ? Vérifiez si vous
bénéficiez d’une marge de manœuvre sans jeu excessif.
4. Vérifiez les mouvements avant et arrière du bras transversal
horizontal. Vérifiez si vous bénéficiez d’une marge de manœuvre
sans jeu excessif. Le freinage est-il sûr ?
5. Vérifiez l’intégralité de fonctionnement du point de pivot et du frein
de l’arceau.
6. Vérifiez le déplacement radial de l’arceau dans les supports du
berceau et le fonctionnement correct des leviers du frein. Vérifiez si
vous bénéficiez d’une marge de manœuvre sans jeu excessif.
7. Examinez le câble d’alimentation de la station de travail et le câble
d’interconnexion avec l’arceau. Regardez bien si les gaines des
câbles ne présentent pas de signes d’usure ou de coupure. Examinez
les prises pour voir si les fiches ne sont pas lâches ou si les rainures
d’encastrement ne sont pas usées.
8. Levez et baissez le bras de support et l’arceau. Les interrupteurs se
trouvent sur le pupitre de commande de l’arceau.
9. Vérifiez la fonction du bouton Arrêt rapide comme cela est décrit au
chapitre 1, page 1-9.

SERIES7700-D/2172 Page 9-23


Références techniques

Vérifications du mode scopique

AVERTISSEMENT
Cette procédure produit des rayons X. Prenez les précautions
nécessaires.

Allumez le système normalement en suivant la procédure de mise


sous tension.
Le pupitre de commande de l’arceau affiche les constantes de la scopie et
la durée d’exposition (en commençant par 0) lorsqu’il est prêt
pour la scopie.
1. Positionnez l’arceau de manière à ce que la tête des rayons X se
trouve au-dessus de l’intensificateur d’image et dirigée vers le bas.
2. Placez un objet approprié pour effectuer le test, sur la face du tube de
l’intensificateur d’image.
3. Sélectionnez le mode FLUORO sur le pupitre de commande
de l’arceau.
4. Appuyez sur la pédale FLUORO. Vérifiez que l’image scopique
numérisée apparaît et reste sur le moniteur lorsque l’exposition
est terminée.
5. Pendant que vous appuyez de nouveau sur la pédale :
a) vérifiez le fonctionnement des touches INVERSION
DE L’IMAGE ;
b) vérifiez le fonctionnement des commandes motorisées de
COLLIMATION (les feuilles et la collimation de l’iris) ;
c) vérifiez le fonctionnement des commandes de rotation de
COLLIMATION.
6. D’autres tests des fonctions de traitement des images doivent être
réalisés selon les besoins pour maintenir la fiabilité de l’utilisation
du système.

Page 9-24 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Vérifications radiographiques

AVERTISSEMENT
Cette procédure produit des rayons X. Prenez les
précautions nécessaires.

1. Sélectionnez le mode radiographie et utilisez la même technique que


celle de l’exposition scopique précédente.
2. Introduisez une cassette dans l’intensificateur d’image.
3. Appuyez sur la manette pour déclencher les rayons X.
4. Développez le film et vérifiez l’exposition.

SERIES7700-D/2172 Page 9-25


Références techniques

Contrôle de l’alignement du faisceau


L’alignement du faisceau doit être vérifié chaque année et toutes les fois
que l’opérateur soupçonne qu’il est déréglé. Seul un technicien
d’entretien qualifié peut vérifier l’alignement et effectuer les réglages
nécessaires.
Vous pouvez toutefois contrôler approximativement l’alignement du
faisceau au moyen de l’intensificateur d’image en observant l’image qui
apparaît sur le moniteur pendant une opération scopique normale.

Nettoyage
Assurez-vous que le système est hors tension et débranché avant de
procéder au nettoyage. Nettoyez régulièrement les carters et panneaux
avec un chiffon humide. Si nécessaire, utilisez un détergent doux pour
éliminer les éraflures et les taches. N’utilisez pas de solvants qui risquent
d’endommager ou de décolorer les peintures ou les composants plas-
tiques. Faites attention de ne pas faire couler de liquides à proximité des
jointures des panneaux ou du couvercle, car ils pourraient tomber dans
les circuits électroniques.

Page 9-26 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Panneau arrière des moniteurs de 16″″ (41 cm)

REMARQUE : Les contrôles et les emplacements des câbles du panneau


arrière du moniteur sont définis en usine et n’ont généralement
pas besoin d’être modifiés. Au cas où des changements seraient
nécessaires, contactez le service technique de
OEC Medical Systems, Inc.

Mode de synchronisation
32 kHz - Fonctionnement normal.

SERIES7700-D/2172 Page 9-27


Références techniques

Stockage du système
1. Avant d’entreposer le système, enroulez tous les câbles, serrez les
freins et bloquez tous les appareils mobiles.
2. Recouvrez l’arceau et la station de travail d’une housse.
3. Voyez, dans cette même section, les conditions permettant de stocker
le système en toute sécurité.
4. Le système ne doit pas être entreposé dans un local humide.
5. Avant de réutiliser le système après un entreposage prolongé,
effectuez tous les contrôles visuels et de fiabilité. Si le temps écoulé
depuis la dernière utilisation est important, il peut être nécessaire de
procéder à l’étalonnage annuel.
6. Si le système a été entreposé plus de six mois, il doit être mis sous
tension pendant au moins une heure avant de l’utiliser. Il n’est pas
nécessaire d’activer le système des rayons X pendant cette heure de
préchauffage. Cette phase de préchauffage prolonge la vie de
l’intensificateur d’image.

Page 9-28 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Préparation pour un stockage de longue durée ou une


expédition
Pour préparer le système pour un stockage de longue durée ou une
expédition, observez les recommandations indiquées ci-après.
1. L’intensificateur d’image, l’ensemble du tube à rayons X, le pupitre de
commande et les moniteurs de la station de travail doivent tous être
enveloppés avec des feuilles cloquées.
2. Tous les câbles et le porte-cassette doivent être bien emballés.
3. Recouvrez l’ensemble de l’arceau et la station de travail. Fixez chacun
des éléments à un bâti solide, puis placez-les dans un conteneur
adéquat pour le stockage ou l’expédition.

Déplacement du système
1. Débranchez la pédale et ramenez l’arceau à sa position la plus
compacte.
2. Verrouillez tous les appareils mécaniques, comme le bras d’extension.
Serrez bien tous les blocages.

SERIES7700-D/2172 Page 9-29


Références techniques

Entretien périodique
L’entretien périodique doit être effectué deux fois par an. Il doit être
assuré par un technicien du service technique de OEC Medical Systems,
Inc. Suivez le calendrier des entretiens périodiques indiqué dans les
pages suivantes.

Inspection mensuelle
Fuites de radiation
Voyez s’il existe des dommages physiques qui pourraient détériorer
l’écran de protection radiologique.
Commande des expositions
Vérifiez que chacun des interrupteurs d’exposition fonctionne
correctement. L’exposition a lieu pendant tout le temps où l’interrupteur
est actionné et se termine lorsqu’il est relâché.
Voyant d’exposition
Vérifiez que les appareils de mesure (mA et kV) et le voyant
d’exposition qui se trouvent dans la partie supérieure du moniteur
fonctionnent en permanence pendant la durée de l’exposition. Vérifiez
que l’alarme sonore d’exposition fonctionne correctement.
Etiquettes d’avertissement
Examinez et vérifiez que toutes les étiquettes d’avertissement et autres
symboles ne sont pas sales et sont toujours lisibles.
Radiation
Voyez s’il existe des dommages qui pourraient détériorer la protection
radiologique de l’écran ou modifier les limites normales du faisceau des
rayons X. Vérifiez l’état de l’entretoise.
Câble d’alimentation et câble d’interconnexion
Examinez et vérifiez que les cordons, les prises et les connecteurs ne sont
pas cassés ou endommagés.

Page 9-30 SERIES7700-D/2172


Références techniques

Entretien semestriel
L’entretien semestriel doit être effectué selon les indications de la
procédure d’entretien périodique. Cette procédure comprend les
éléments d’entretien suivants et doit être exécutée par un personnel
d’entretien qualifié.
Contrôle du déplacement latéral et du frein (+10 degrés)
Contrôle du frein arrière de l’arceau
Test de guidage de l’arceau
Mesure de la continuité de la mise à la terre
Mesure de réglage de la tension de secteur
Contrôle/réglage des tensions d’alimentation de l’arceau mobile
Test de roulement arrière
Test du bras transversal horizontal
Test d’élévation verticale (mouvement d’élévation et de descente par
moteur de 430 mm)
Test de rotation du bras de support et de l’arceau (+ 225 degrés)
Test de mouvement horizontal de l’arceau (200 mm)
Test fonctionnel de l’arceau
Test fonctionnel accessoire
Test d’étalonnage de l’exposition d’entrée
Précision de l’enregistrement des images
Test d’alignement du faisceau
Test de commande des niveaux vidéo
En plus des tests ci-dessus, les fonctions électriques suivantes doivent
être vérifiées :
Commande de dosage automatique
Affichage des mA pendant les scopies de 3 mA et 6 mA
Fonctionnement correct du chronomètre radiographique
Arrêt de la radioscopie en relâchant le bouton
Commandes fonctionnelles du collimateur
Visualisation correcte des fonctions
Bon état des câbles
Bon état du câble et bonne mise à la terre de la prise d’alimentation

SERIES7700-D/2172 Page 9-31


Références techniques

Entretien annuel
En plus des opérations d’entretien semestriel, l’entretien annuel
comprend les opérations suivantes :
– Nettoyage et lubrification du filetage de la tige de la colonne verticale
– Contrôle de tous les câbles
– Test d’étalonnage des rayons X
– Vérification du moniteur (absence de trace sur écran)
– Nettoyez les plaquettes dorées du contact tournant à l’intérieur du
moniteur

Page 9-32 SERIES7700-D/2172


SERIES7700
Options

Part No. 00-441084-02

SERIES7700-D/2172 Options – Page 1


Options: Table des matières
Mode COMPACT PLUS ....................................................... 3–6

Module vasculaire (Angiographie à soustraction numérique) 7–11


Acquisition dynamique + relecture / Boucle de ciné ................. 13–18
Mesure du produit dose surface .............................................. 19–21
Dispositif de visée du laser
– Située dans le tube à rayons X ............................................. 23–26
– Située dans l’intensificateur d’image .................................. 27–30
Préparation pour le Lithotrack ................................................ 31
Rotation latérale motorisée ±30° ............................................ 33–34
Mouvement latéral motorisé avec couplage en roue libre
et interface série ...................................................................... 35–40
Instructions pour l’utilisateur du logiciel de contrôle
à distance de la SERIES7700 ................................................. 41–42
L’interface DICOM ................................................................ 43
Lecteur ZIP en option ............................................................. 45–49
Inversion verticale et horizontale de l’image ......................... 51–52

Options – Page 2 SERIES7700-D/2172


Option

Mode COMPACT7700 PLUS


Généralités
En option, une station de travail 7700 peut être connectée au système
d’images à rayons X numérique mobile COMPACT7700.
Cette configuration s’appelle COMPACT7700 PLUS.
Elle demande l’installation de circuits électroniques et de lignes de
contrôle complémentaires dans l’arceau.
Ce matériel peut être commandé avec la commande initiale ou installé
ultérieurement par un ingénieur du service technique de OEC Medical
Systems.
Une fois la station de travail connectée au COMPACT7700, le système,
configuré avec un arceau et une station de travail, fonctionne comme un
système de la SERIES7700. Le manuel de l’opérateur de la SERIES7700
s’applique à cette configuration.
Lisez le manuel de l’opérateur avant d’utiliser le système afin de vous
familiariser avec les applications.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 3


Mode COMPACT7700 PLUS

Images des trois moniteurs


Les descriptions des images des deux moniteurs de la station de travail
correspondent au manuel de l’opérateur de la SERIES7700.
L’image du moniteur de l’arceau correspond à la « Dernière image
retenue ». Ceci est valable tant qu’aucune image n’est sauvegardée dans
la mémoire d’image de l’arceau au moyen de la touche Enregistrement
des images (32). Dans ce cas, une image récupérée de la mémoire
d’image peut être visualisée sur le moniteur de l’arceau. Ces images se
reconnaissent par leur numéro dans le coin supérieur droit.

REMARQUE : En raison de la différence dans les vitesses de rotation du


moniteur de l’arceau et des moniteurs de la station de travail, il est
possible qu’après un usage répété de la fonction de Positionnement
automatique (voir page 3-12) le moniteur de gauche de la station de
travail et le moniteur de l’arceau se trouvent dans des positions de
rotation différentes. Dans un tel cas, il suffit d’appuyer sur l’interrup-
teur (touche 33 ou 50) pour faire revenir automatiquement les moniteurs
à leur position de départ.

Claviers
Le clavier d’annotation optionnel du patient est désactivé dans le mode
COMPACT7700 PLUS.
Les touches des fonctions d’enregistrement des images de l’arceau sont
utilisées pour le traitement des images sur l’arceau et sur la station
de travail.
Les touches des fonctions d’enregistrement des images de la station de
travail ne sont utilisées que pour le traitement des images sur la station
de travail.

Options – Page 4 SERIES7700-D/2172


Mode COMPACT7700 PLUS

Différences par rapport au manuel de l’opérateur


de la SERIES7700 applicables à la connexion d’une
station de travail au COMPACT7700

Définition automatique de la fenêtre


La station de travail et l’arceau ont tous deux un système de traitement
des images complet et indépendant.
La définition automatique de la fenêtre peut être activée
ou désactivée sur l’arceau avec la touche 30 et sur la
station de travail avec la touche 51.
La touche 30 agit sur les deux systèmes de traitement
30 ou 51 des images.
La touche 51 n’agit que sur celui de la station de travail.
Le voyant (LED) de la touche 30 n’a aucune signification.
Si la définition automatique de la fenêtre est activée dans le système de
traitement des images de l’arceau, le mot « Window » (Fenêtre) est
affiché dans le coin inférieur droit du moniteur.

Enregistrement des images


La touche Enregistrement des images (32), sur le pupitre
de commande de l’arceau, enregistre l’image du moniteur
gauche sous le premier numéro d’image disponible dans
la mémoire d’image de la station de travail et celle du
32 moniteur de l’arceau (normalement identique à l’image du
moniteur gauche) sous le premier numéro d’image
disponible dans la mémoire d’image de l’arceau.

La touche Enregistrement des images (55), sur le clavier


de la station de travail, enregistre l’image du moniteur
gauche sous le premier numéro d’image disponible dans
la mémoire d’image de la station de travail. Elle est sans
55 effet sur l’arceau.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 5


Mode COMPACT7700 PLUS

Changement d’image
La touche Echange des images (31) sur le pupitre de
com-mande de l’arceau restaure une image enregistrée (si
elle existe) sur le moniteur de l’arceau et, de plus,
échange les images des deux moniteurs de la station de
travail.
31

La touche Echange des images (65) sur le clavier de la


station de travail permute les images des deux moniteurs
de la station de travail.
65

Imprimante vidéo
La touche Impression (26) sur le pupitre de commande
de l’arceau imprime simultanément l’image du moniteur
de l’arceau sur l’imprimante vidéo de l’arceau (si elle
existe) et l’image du moniteur gauche de la station de
26 ou 68 travail sur l’imprimante vidéo de la station de travail (si
elle existe).

La touche Impression (68) sur le pupitre de commande


de la station de travail imprime l’image du moniteur
gauche de la station de travail sur l’imprimante vidéo de
la station de travail (s’il existe).

Options – Page 6 SERIES7700-D/2172


Option

Module vasculaire
Angiographie à soustraction numérique

Généralités
Dans tous les modes de soustraction, une image de référence (masque)
est produite et enregistrée en mémoire dans les 2 secondes qui suivent
la radioscopie. Le mot « SUBTRACTION » (SOUSTRACTION)
s’affiche alors sur le moniteur avec indication du temps correct d’injec-
tion de contraste.
L’image scopique obtenue est soustraite du masque. Lorsqu’un colorant
de contraste est injecté, il apparaît sur un fond soustrait.
Le moniteur de gauche affiche l’image par soustraction et celui de droite
montre le masque initial.

Réglage des paramètres de soustraction


L’utilisateur peut ajuster selon ses exigences les parmètres de soustrac-
tion, de masque, de moyenne et de contraste ainsi que le niveau de filtre,
l’intervalle, les valeurs de référence et le gain à l’aide du menu de
Configuration (chapitre 7).
On peut activer les valeurs par défaut du système dans le menu des
Paramètres de soustraction par défaut.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 7


Module vasculaire

Modes de soustraction
Soustraction numérique : SUB
Appuyez sur la touche SUB (71) pour activer la soustrac-
tion numérique. La fonction d’enregistrement
automatique (voir le chapitre 5, pages 5-7) est
automatiquement activée.
71 ou 36 Appuyez de nouveau sur la touche SUB (71) pour revenir
au mode de radioscopie conventionnel.

Après avoir appuyé sur SUB, l’écran n’a plus d’image et le message
« SUB » s’affiche. Lorsque la radioscopie commence, l’image de
référence (masque) est enregistrée, puis le message « SUB SUBTRAC-
TION » (SOUSTRACTION) apparaît et reste sur le moniteur pendant
toute l’exposition scopique.
Le colorant de contraste peut être injecté lorsque le message « SUB
SUBTRACTION » apparaît. L’image obtenue par soustraction s’affiche
sur le moniteur.
Lorsque la radioscopie est terminée, la dernière image par soustraction
reste sur le moniteur. Cette image est automatiquement enregistrée sur le
disque dur si la fonction Enregistrement automatique est activée.
Une autre soustraction numérique peut être commencée à tout moment
en lançant la radioscopie en mode Soustraction .

Options – Page 8 SERIES7700-D/2172


Module vasculaire

Opacification de crête : PEAK


Appuyez sur la touche PEAK (72) (OPACIFICATION
DE CRETE) pour activer la soustraction avec une
Opacification de crête. La fonction « Enregistrement
automatique » (voir chapitre 3, pages 5-7) est activée
automatiquement.
72 ou 37

Lorsque l’opacification de crête est utilisée pendant l’injection de


contraste, chaque pixel est comparé, au moment où il est généré, avec sa
contrepartie dans l’image antérieure. Si le nouveau pixel est plus foncé
que celui de l’image antérieure, l’ancien pixel est remplacé. Lorsque le
processus est terminé, les points de l’image scopique correspondant au
colorant de contraste injecté restent foncés.
Après avoir appuyé sur PEAK, l’écran n’a plus d’image et le message
« PEAK » s’affiche. Lorsque la radioscopie commence, l’image de réfé-
rence (masque) est enregistrée, puis le message « PEAK SUBTRAC-
TION » (SOUSTRACTION DE CRETE) apparaît et reste sur le moni-
teur pendant toute l’exposition scopique.
Le colorant de contraste peut être injecté lorsque le message « PEAK
SUBTRACTION » apparaît. L’image obtenue par soustraction s’affiche
sur le moniteur.
Lorsque la radioscopie est terminée, la dernière image par soustraction
reste sur le moniteur. Cette image est automatiquement enregistrée sur
le disque dur si la fonction Enregistrement automatique est activée.
Lorsque l’exposition scopique est terminée, le système revient automa-
tiquement au mode scopique standard.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 9


Module vasculaire

Tracé artériel : ROAD

REMARQUE : Le tracé artériel est une technique couramment utilisée pour


l’introduction des cathéters. Le résultat obtenu est le « tracé artériel »
dynamique d’un vaisseau sanguin qui montre le parcours du cathéter
dans celui-ci.

Appuyez sur la touche ROAD (73) pour activer la


fonction Tracé artériel. La fonction « Enregistrement
automa-tique » (voir le chapitre 3, pages 5-7) est activée
automatiquement.
73 ou 38 Le tracé artériel comprend deux phases qui demandent
deux expositions scopiques indépendantes.
La phase I (ROAD I) correspond à la fonction CRETE. A la fin de cette
première exposition scopique, le système est préparé pour la phase II.
La phase II (ROAD II) correspond à la fonction SUB dans laquelle les
zones où circule le colorant de contraste pendant la première phase sont
inversées de noir à blanc.
Le nouveau « tracé artériel » blanc constitue le point de référence montrant
le cathéter au fur et à mesure de sa progression dans le vaisseau sanguin.
Après avoir appuyé sur ROAD, l’écran n’a plus d’image et le message
« ROAD » s’affiche. Lorsque la radioscopie commence avec la première
exposition, l’image de référence (masque) est enregistrée, puis le
message « ROAD I SUBTRACTION » (SOUSTRACTION TRACE I)
apparaît et reste sur le moniteur pendant toute l’exposition scopique.
Le colorant de contraste peut être injecté lorsque le message « ROAD I
SUBTRACTION » apparaît. L’image obtenue par élimination s’affiche
sur le moniteur.
Lorsque la radioscopie est terminée, l’image par élimination reste sur le
moniteur. Cette image est automatiquement sauvegardée sur le disque
dur si la fonction Enregistrement automatique est activée. Le message «
ROAD II » (TRACE II) s’affiche sur le moniteur.
Lorsque la deuxième exposition de radioscopie commence, un « tracé artériel »
blanc se superpose à l’image scopique pendant tout le temps que dure
l’exposition. La phase II peut être répétée autant de fois qu’il est nécessaire.
Options – Page 10 SERIES7700-D/2172
Module vasculaire

Pédale double facultative

La pédale double présente un avantage par


rapport à la pédale simple dans l’exploita-
tion des modes de saisie vasculaires, car
elle permet d’actionner tour à tour les
modes de scopie standard et vasculaire
sans avoir à faire appel au clavier de la
station de travail ou de l’arceau.

Mode vasculaire

En mode Vasculaire, la En mode Vasculaire, la radioscopie normale


fonction de saisie sélection- est activée en appuyant sur la pédale de
née (Soustraction, Crête ou droite.
Tracé artériel) est activée en
appuyant sur la pédale de
gauche.

Mode Scopie

En mode Scopie, la En mode Scopie, l’image sur le moniteur


radioscopie est activée en de gauche de la station de travail est
appuyant sur la pédale de enregistrée en appuyant sur la pédale de
gauche. Son fonctionne- droite. Cette pédale active la même
ment est identique à celui fonction de Mémorisation de l’image
de la pédale simple. que la touche no 32 du pupitre de
commande de l’arceau et la touche no 55
du clavier de la station de travail.
SERIES7700-D/2172 Options – Page 11
Options – Page 12 SERIES7700-D/2172
Option

Acquisition dynamique + relecture /


Boucle de ciné
Appuyez sur la touche C-Ciné (74) pour activer la
fonction Boucle de ciné.
Cette fonction peut être utilisée avec toutes les fonctions
de scopie, y compris Soustraction et Tracé.
74

Introduction des paramètres d’acquisition ciné


Après avoir appuyé sur la touche C-Ciné (74), le message « Select Cine
Parameter » (Sélection les paramètres de ciné) s’affiche sur le moniteur.
Introduisez la fréquence d’acquisition dynamique de votre choix en
images par seconde. Les fréquences d’acquisition possibles dépendent de
la fréquence vidéo du système.
Systèmes 50 Hz :
– Sur les systèmes munis d’un disque numérique standard, vous pouvez
sélectionner 1, 2, 4 ou 6 images par seconde.
– Avec le disque ciné RAM optionnel, vous pouvez sélectionner 1, 2, 4,
6, 8, 12 ou 25 images par seconde.

Systèmes 60 Hz :
– Sur les systèmes munis d’un disque numérique standard, vous pouvez
sélectionner 1, 2, 3, 5 ou 6 images par seconde.
– Avec le disque ciné RAM optionnel, vous pouvez sélectionner 1, 2, 3,
5, 6, 7, 10, 15 ou 30 images par seconde.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 13


Boucle de ciné

Confirmez la fréquence d’acquisition choisie en appuyant


sur la touche Retour (61).
61 Le message « Select Cine Parameter » (Sélectionner les
paramètres de ciné) apparaît de nouveau sur le moniteur.
Introduisez la durée de l’acquisition dynamique (Cine
Loop). Sélectionnez une valeur comprise entre 0,1
seconde et la durée maximale possible.
Confirmez votre choix en appuyant sur la touche Retour
(61).

Image Database Capacity Warnings

Si la capacité mémoire disponible est inférieure à celle


requise pour l’acquisition ciné, un message représentant
un symbole »d’enregistrement » apparaît dans le coin
supérieur droit du moniteur de scopie. Juste en dessous
56
de ce symbole, s’inscrit la capacité mémoire disponible
en nombre d’images.
L’avertissement suivant est également affiché au centre
de l’écran moniteur:
No further Cine Loop with that length possible!
Abort!

Options – Page 14 SERIES7700-D/2172


Boucle de ciné

Acquisition dynamique et relecture


Dès que les paramètres de la boucle de ciné sont définis, l’acquisition
commence lorsque la manette ou la pédale est actionnée.
Pendant l’acquisition, les images d’une boucle de ciné sont numérotées
de C1 à Cn (n = le numéro d’image le plus élevé).
La relecture automatique commence après une courte pause lorsque
l’acquisition dynamique est terminée.

Pause pendant la relecture


Appuyez sur une des touches Recherche d’une image
(56) pour effectuer une pause pendant la relecture.

56

Examen image par image


La boucle de ciné obtenue peut être examinée dans le sens
avant image par image en appuyant sur la touche
Recherche d’une image (56).
La boucle de ciné obtenue peut être examinée dans le sens
arrière image par image en appuyant sur la touche
Recherche d’une image (56).

56

SERIES7700-D/2172 Options – Page 15


Boucle de ciné

Relecture dynamique
La relecture dynamique peut être lancée
dans le sens avant en appuyant sur les
touches Majuscules (53) et Recherche
d’une image (56).
La relecture dynamique peut être lancée
dans le sens arrière en appuyant sur les
touches Majuscules (53) et Recherche
d’une image (56).
53 56

Arrêt de la relecture de la boucle de ciné


Pour arrêter la relecture de la boucle de ciné,
appuyez sur la touche C-Ciné (74).

74

Boucle de ciné sans sauvegarde sur le disque dur


Lorsque la fonction Boucle de ciné est sélectionnée, le mode de sauve-
garde automatique des images est activé. Le voyant de la touche Enre-
gistrement des images (55) est allumé (voir page 5-7).
Pour ne pas enregistrer sur le disque dur la
boucle de ciné, appuyez simultanément sur
les touches Majuscules (53) et Enregistre-
ment des images (55).
53 55 Le voyant de la touche Enregistrement des
images (55) s’éteint.

Options – Page 16 SERIES7700-D/2172


Boucle de ciné

Relecture dynamique d’une boucle de ciné à partir du


disque dur
Sélectionnez l’écran Patient Directory (Répertoire patients) – voir le
chapitre 6 – et sélectionnez la boucle de ciné voulue.

POPP, ANDREAS, 010878


DR. MUSTER LOERCHER
Heure : 08 : 56 : 52 Heure : 08 : 56 : 41
Date : 02.11.89 Date : 02.11.89
Cine : 1 Image : 3

LOERCHER LOERCHER
Heure : 08 : 56 : 28 Heure : 08 : 57: 56
Date : 02.11.89 Date : 02.11.89
Image : 4 Image : 9

LOERCHER LOERCHER
Heure : 08 : 55 : 05 Heure : 08 : 54 : 06
Date : 02.11.89 Date : 02.11.89
Image : 2 Image : 1

Taille = 7 images, vitesse d’enregistrement = 1 f/s Página 1 Fig. 6: Ecran Patient Directory
(Répertoire des patients)

Démarrez la relecture dynamique en


appuyant sur les touches Majuscules (53) et
Recherche d’une image (56).
Il n’est pas possible d’effectuer une relecture
dynamique en sens arrière à partir du disque
dur.

53 56

SERIES7700-D/2172 Options – Page 17


Boucle de ciné

Relecture dynamique d’une section d’une boucle de ciné


(à l’aide de repères)

Sélectionnez la boucle de ciné voulue comme décrit précédemment et


démarrez la relecture, puis faites une pause.
Appuyez simultanément sur les touches
Majuscules (53) et Recherche d’une image
(56).
Le message « please choose the first frame
» (Choisissez la première image) s’affiche
sur le moniteur. Appuyez sur la touche
Recherche d’une image (56) jusqu’à
faire apparaître sur le moniteur la première
image de la relecture.
53 56
Confirmez la sélection en appuyant sur la
touche Retour (61) .

Le message « please choose the last frame » (Choisissez la dernière


image) s’affiche sur le moniteur. Appuyez sur la touche Recherche
d’une image (56) jusqu’à faire apparaître sur le moniteur la dernière
image de la relecture.
Confirmez la sélection en appuyant sur la touche Retour (61) .
Après cette confirmation, la relecture dynamique des images sélection-
nées commence après une courte pause.
Lorsque la radioscopie est terminée, l’image finale soustraite reste sur le
moniteur. Cette image est automatiquement enregistrée sur le disque dur
si la fonction Enregistrement automatique est activée.
Une autre soustraction numérique peut être commencée à tout moment
en lançant la radioscopie en mode Soustraction.

Options – Page 18 SERIES7700-D/2172


Option

Mesure du produit dose surface


Généralités
Le dispositif facultatif de mesure du PDS (produit dose surface) sert à
mesurer et à afficher la dose cumulative d’un patient pendant son examen.
La grille PDS doit obligatoirement être installée, étalonnée et ajustée par
du personne formé et qualifié.

Démarrer le système
Une fois le système allumé, le fonctionnement du dispositif
de mesure PDS est contrôlé par un mécanisme d’autovérifica-
tion automatique.

Cette autovérification prend environ 30 secondes.


33 ou 50

Le résultat s’affiche sur le moniteur de gauche pendant environ


20 secondes.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 19


Mesure du produit dose surface

Si la grille PDS est en bon état de


marche, une mesure s’affiche en
mGycm2 (sans importance pour
l’opérateur) sur la première ligne
en haut du moniteur.
Le message « DAP OK » s’affiche
au centre du moniteur, au-dessus
du logo d’OEC.

Si la grille PDS n’est pas en bon état de marche, une mesure s’affiche en
mGycm2 sur la première ligne en haut du moniteur. Le message « DAP
NOT OK » s’affiche au centre du moniteur, au-dessus du logo d’OEC.
Si cela se produisait, veuillez contacter le service clientèle d’OEC.
L’exploitation du SERIES7700 ou de ses fonctions ne sera aucunement
interrompue ou même affectée par le dispositif PDS. Le système peut
être utilisé normalement.

En scopie
Le produit dose surface est mesuré lors de tous les modes de scopie
(3 mA, 8 mA et pulsée).
A la fin de tout cliché, la dose cumulative s’affiche en mGycm2 sur la
première ligne du moniteur.
Le produit dose surface mesuré est
associé directement au dossier du
patient sélectionné.

Options – Page 20 SERIES7700-D/2172


Mesure du produit dose surface

En graphie
Le produit dose surface est aussi mesuré en mode radiographique, mais il
ne s’affiche pas immédiatement après le cliché.
La valeur du PDS est cumulée et stockée pour être affichée à la fin de le
prochaine scopie.

Association au patient des valeurs mesurées


La valeur mesurée du produit dose surface pour chaque cliché en scopie
ou en graphie est associé directement au fichier du répertoire d’images
du patient. La valeur cumulative est stockée automatiquement et elle
reste en mémoire même lorsque le système est éteint.
Lorsque le nom d’un patient est sélectionné à l’aide du répertoire patient,
le produit dose surface cumulatif s’affiche en mGycm2 sur la première
ligne du moniteur.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 21


Options – Page 22 SERIES7700-D/2172
Option

Dispositif de visée du laser


(Située dans le tube à rayons X)

Généralités
Le viseur laser sert avant tout à réduire l’exposition du patient et de
l’opérateur. Il s’avère aussi pratique pour aider le chirurgien à position-
ner les aiguilles ou les clous et les vis de fixation orthopédique sans faire
appel à des expositions radioscopiques supplémentaires.
Le viseur laser s’utilise généralement de l’une des deux manières
suivantes :

Comme simple dispositif de positionnement


Le viseur projette sur la peau du patient un petit point de lumière qui
indique l’emplacement du faisceau central. Il identifie où se trouvera le
centre de l’image radioscopique au début de la prochaine exposition.
Cela réduit le temps de positionnement tout en réduisant la dose totale.

Comme guide pour le positionnement des aiguilles ou des


clous et des vis de fixation orthopédique
Lors de la fixation d’un os long avec un clou, une vis est souvent posée à
chaque extrémité du clou centromédullaire. Pour faciliter le positionne-
ment de chaque vis, utilisez le viseur laser. Lors de telles interventions,
une croix, visible au centre du moniteur, indique la position du faisceau
central correspondant à la trajectoire de la lumière laser. Ensuite, posi-
tionnez l’intensificateur d’image de telle sorte que la croix figure au
centre du trou pratiqué pour la vis de fixation du clou centromédullaire.
Une fois cela accompli, le chirurgien est en mesure d’enfoncer la vis le
long de la trajectoire du faisceau laser. Sans viseur laser, le chirurgien se
verra peut-être obligé de positionner le clou en se fiant à une image
radioscopique, exposant ses mains ainsi que le patient à une dose inutile
de radiation.
SERIES7700-D/2172 Options – Page 23
Viseur laser – Située dans le tube à rayons X

Lors des interventions effractives minimales pour le traitement de la


douleur, utilisez le viseur de manière similaire afin de faciliter le
positionnement d’une aiguille dans une facette articulaire, une racine
nerveuse ou un disque intervertébral de la colonne vertébrale.

MISE EN GARDE
Si le symbole de MARCHE du viseur laser est enfoncé
et que son symbole d’ARRÊT est soulevé, cela signifie que le
laser est EN MARCHE !
Ne regardez pas directement la lentille du viseur laser !

MARCHE (ON) / ARRET (OFF) du laser

Le laser S’ALLUME et S’ÉTEINT à


l’aide de l’interrupteur se trouvant sur le
couvercle situé sur le monobloc.

Sortie du faisceau laser

ON OFF

ACTIVATION et DÉSACTIVATION de la croix de visée

Pour ACTIVER et DÉSACTIVER la croix de visée qui s’affiche au


centre du moniteur, enfoncez en même temps les touches CTRL + L.

Options – Page 24 SERIES7700-D/2172


Viseur laser – Située dans le tube à rayons X

Sortie du
faisceau laser Etiquette 42

EMISSION DE RAYONS LASER - EVITER


L’EXPOSITION DIRECTE DES YEUX
ÉQUIPEMENT LASER DE CLASSE 2
EN 685-1:1994+A11:1996
Puissance de crête <1,36mW
Longueur d’onde 630-680nm Etiquette de mise en garde (42)

SERIES7700-D/2172 Options – Page 25


Viseur laser – Située dans le tube à rayons X

Précautions en matière de sécurité

Respectez les précautions suivantes en matière de sécurité :

1. Vérifiez que le faisceau laser est ÉTEINT en inspectant l’INTER-


RUPTEUR. Si le symbole de MARCHE (ON) du viseur laser est
enfoncé et que son symbole d’ARRÊT (OFF) est soulevé, cela
signifie que le laser est en marche ; prenez alors toutes les précau
tions qui s’imposent.

2. Comme l’indique l’étiquette illustrée plus haut, ne regardez pas


directement la lentille d’où émerge le faisceau laser.

Après la vente, OEC Medical Systems, Inc. décline toute responsabilité


en matière d’exploitation de l’équipement et de pratiques de sécurité ;
de plus, la société ne pourra être tenue responsable des blessures ou des
dommages résultant d’une utilisation erronée du viseur laser. Informez le
vice-président, qualité et réglementation, de toute blessure.

Vice-président, qualité et réglementation


OEC Medical Systems, Inc.
384 Wright Brothers Drive
Salt Lake City, Utah 84116
801-328-9300

Options – Page 26 SERIES7700-D/2172


Option

Dispositif de visée du laser


(Situé dans l’intensificateur d’image)

Généralités
L’objet principal du dispositif de visée du laser est de réduire la dose
vers le patient et l’opérateur. Il sert également à aider le chirurgien à
placer avec précision les aiguilles et les clous et vis de fixation
orthopédique, sans devoir recourir à une scopie supplémentaire.
Le dispositif de visée du laser est généralement utilisé selon l’une des
deux manières suivantes :

Comme un simple dispositif de positionnement

Le dispositif de visée du laser projette un point lumineux sur la peau du


patient, indiquant l’emplacement du rayon central. Il indique la position
du centre de l’image de la scopie au début de la prochaine scopie. Ceci
réduit le temps de positionnement et la dose globale.

Comme un guide pour le placement des aiguilles et des


clous ou vis de fixation orthopédique.

Lors des procédures de clouage d’os long, une vis est souvent fixée à
l’une des extrémités d’un clou intramédullaire. Le dispositif de visée du
laser aide au placement de la vis. Pendant ces procédures, une croix
visible au centre du moniteur indique l’emplacement du rayon central,
correspondant au chemin du réticule du laser. L’intensificateur d’image
est ensuite placé de telle sorte que la croix apparaisse au centre du trou
destiné à la vis de fixation du clou médullaire. Le chirurgien peut alors
visser la vis le long du chemin du réticule du laser.
SERIES7700-D/2172 Options – Page 27
Dispositif de visée du laser – Situé dans l’intensificateur d’image

Sans l’aide d’un dispositif de visée du laser, il se peut que le chirurgien


doive placer la vis sous la direction de la scopie, exposant ainsi ses mains
ainsi que le patient à une radiation inutile.
Le dispositif de visée du laser peut être également utilisé d’une manière
similaire lors des procédures de gestion de la douleur à intrusion
minimale pour aider au placement d’une aiguille dans une facette
articulaire, une racine de nerf, ou un disque intervertébral.

AVERTISSEMENT
Si le signe ON de l’interrupteur ON de la Visée Laser est
enfoncé, et que le signe OFF est en position levée, alors le
laser est en MARCHE !
Ne regardez pas directement dans l’ouverture de la Visée
Laser !

Laser ON / OFF

Le laser est activé ou désactivé


à l’aide de l’interrupteur situé sur la
gaine de l’intensificateur d’image.

ON OFF

Activer et désactiver la croix de visée

La croix de visée au centre du moniteur peut être activée (ON) ou


désactivée (OFF) en appuyant sur les touches CRTL + L.

Options – Page 28 SERIES7700-D/2172


Dispositif de visée du laser – Situé dans l’intensificateur d’image

Etiquette 42 Etiquette 42

EMISSION DE RAYONS LASER - EVITER


L’EXPOSITION DIRECTE DES YEUX
ÉQUIPEMENT LASER DE CLASSE 2
EN 685-1:1994+A11:1996
Puissance de crête <1,36mW
Longueur d’onde 630-680nm Etiquette de mise en garde (42)

SERIES7700-D/2172 Options – Page 29


Dispositif de visée du laser – Situé dans l’intensificateur d’image

Précautions d’utilisation

Observez les précautions d’utilisation suivantes :


1. Vérifiez que le faisceau du laser soit éteint (OFF) en contrôlant
l’interrupteur ON/OFF. Si le signe ON est enfoncé, et le signe OFF
est en position levée, le laser est en service (ON) et des précautions
appropriées doivent être prises.
2. Comme indiqué sur l’étiquette montrée précédemment, ne regardez
pas directement dans l’ouverture du faisceau laser.

OEC Medical Systems, Inc. n’assume aucune responsabilité quant au


fonctionnement après-vente et aux précautions d’utilisation, ni ne peut
être tenu pour responsable de toute blessure ou tout dommage survenant
du fait d’une mauvaise utilisation du dispositif de visée du laser.
Signalez toute blessure au vice-président des affaires de contrôle et de
qualité (Quality and Regulatory Affairs).

Vice President of Quality/Regulatory Affairs


OEC Medical Systems, Inc.
384 Wright Brothers Drive
Salt Lake City, Utah 84116
801-328-9300

Options – Page 30 SERIES7700-D/2172


Option

Préparation pour le Lithotrack


Cette option est intégrée aux systèmes OEC SERIES7700 et
COMPACT7700 utilisés par le Lithotripteur STORZ Lithotrack SLK
pour la localisation.
L’arceau est équipé de deux trous supplémentaires munis de bagues pour
rivet M-6 (voir figure ci-après) pour fixer le dispositif de poursuite
optique LTHOTRACK.
Le poids de l’équipement, fixé sur les deux bagues pour rivets M6, ne
doit pas dépasser 5 kilogrammes.

Deux bagues pour rivets M6

SERIES7700-D/2172 Options – Page 31


Options – Page 32 SERIES7700-D/2172
Option

Rotation latérale motorisée ±30°


Arrière-plan
L’option latérale motorisée ±30° est intégrée aux systèmes destinés aux
systèmes mobiles de lithotripsie. Cette option est utilisée pour faciliter le
positionnement du lithotripteur sur le calcul et la zone de traitement en
effectuant deux clichés scopiques.

La plage de rotation est limitée aux incidences ±30°.

à gauche à droite

Activé par la commande


manuelle
L’arceau pivote de 30° vers la
gauche ou vers la droite en utilisant
la commande située sur le dessus du
capot du moteur. Le moteur s’arrête
automatiquement lorsque l’ampli-
tude maximale de déplacement est
atteinte.

Interface
La rotation latérale et la scopie peuvent être télécommandées via le
connecteur du cable d’interface situé sous le capot du moteur.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 33


Motorized Lateral Rotation

Attention: Bien s’assurer que les précautions ont été prises selon les
instructions du chapitre 2 de ce manuel avant de déplacer le
système.

AVERTISSEMENT
Des mouvements de l’arceau effectués sans précaution peuvent
entraîner des blessures graves ou des dommages sérieux à
l’équipement. Vérifiez qu’il n’y a pas de patients, de personnel ou
d’autres équipements pouvant gêner les mouvements mécaniques.

Options – Page 34 SERIES7700-D/2172


Option

Mouvement latéral motorisé avec


couplage en roue libre et interface
série
Général
L’option « Mouvement latéral motorisé avec couplage en roue libre et
interface série » permet d’utiliser le système de deux manières.

1. Comme un système à arceau mobile pleinement fonctionnel quand


l’arceau n’est pas couplé, disposant d’un mouvement latéral libre
d’une plage totale de 225° dans chaque direction.
2. Comme un dispositif de visée pour les applications de lithotritie,
quand l’arceau est couplé et que le mouvement latéral est motorisé.
Dans ce mode, le mouvement motorisé peut être contrôlé au
moyen d’un interrupteur à main ou d’une télécommande
raccordée à l’interface RS 232.
3. Une DEL d’avertissement rouge « Locked » (Verrouillé) dans la
partie supérieur du moteur s’allume si la rotation est enclenchée alors
que le frein de rotation est encore verrouillé, ou si l’unité de contrôle
de rotation n’est pas opérationnelle.

Levier de couplage pour coupler


et découpler la motorisation du
mouvement

SERIES7700-D/2172 Options – Page 35


Mouvement latéral motorisé avec couplage en roue libre et interface série

Contrôle manuel du mouvement latéral motorisé


Avant de pouvoir utiliser la motorisation, le frein de rotation du bras
transversal doit être déverrouillé en tournant la poignée de frein dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, et le levier de couplage doit
être placé en position de verrouillage.

Avertissement :
Si l’interrupteur du mouvement motorisé est sur « on » alors
que le frein de rotation est encore verrouillé, une DEL rouge
d’avertissement « Locked » (Verrouillé), située dans la partie
supérieure du capot du moteur, s’allume et le moteur est
automatiquement arrêté.

Interrupteur-fouet pour contrôle manuel du mouvement


motorisé.
droite gauche

Levier du frein de rotation

DEL d’avertissement
« Locked »

Contrôle manuel du mouvement latéral motorisé


L’arceau peut être déplacé de ± 30° (ou option +30°, –25°) en poussant
l’interrupteur-fouet sur le haut du capot du moteur. Dans les deux
positions finales, le moteur est automatiquement arrêté.

Options – Page 36 SERIES7700-D/2172


Mouvement latéral motorisé avec couplage en roue libre et interface série

Contrôle à distance par interface


Avant de pouvoir utiliser la motorisation, le frein de rotation du bras
transversal doit être déverrouillé en tournant la poignée de frein dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, et le levier de couplage doit
être placé en position de verrouillage.

Avertissement :
Si l’interrupteur du mouvement motorisé est sur « on » alors
que le frein de rotation est encore verrouillé, une DEL rouge
d’avertissement « Locked » (Verrouillé), située dans la partie
supérieure du capot du moteur, s’allume et le moteur est
automatiquement arrêté.

RS 232
Etiquette 41 INTERFACE

Connecteur d’interface
D-Sub à 9 broches

SERIES7700-D/2172 Options – Page 37


Mouvement latéral motorisé avec couplage en roue libre et interface série

Les fonctions suivantes peuvent être contrôlées par le biais de


l’interface :
– Mise hors tension de l’ensemble du système
– Mouvement latéral de ±30° maximum (+30° / –25°) de la position 0°
– Sauvegarde d’image
– Sélection des modes de scopie :
Scopie à 3 mA
Scopie à 6 mA
Instantané à 8 mA
Mode demi-dose
– RAZ de l’alarme et de la minuterie de 5 minutes
– Fonctions de collimateur d’ouverture et d’iris
– Zoom, grossissement numérique
– Permutation d’image
– Impression de l’image du moniteur
– Rotation d’image
– Avertissement « rayons X marche »
– Avertissement « Erreur »
– Avertissement « Verrouillé »
– Valeur de l’équipement de mesure du produit de la zone de doses, si
l’option est disponible dans le système
– Inversion verticale de l’image, si l’option est disponible dans le
système
– Inversion horizontale de l’image, si l’option est disponible dans le
système

Toutes les fonctions répertoriées ci-dessus sont décrites en détail dans le


manuel de l’utilisateur.

OEC Medical Systems offre le « logiciel pour PC pour l’interface de


contrôle à distance ». La configuration minimum du PC nécessite
Windows 98 et un processeur Pentium I.

REMARQUE : Veuillez observer les exigences de conformité dans les pages


1 à 5 et pour les périphériques externes dans les pages 1 à 23 du
chapitre Introduction et Sécurité.

Options – Page 38 SERIES7700-D/2172


Mouvement latéral motorisé avec couplage en roue libre et interface série

ATTENTION :
N’essayez pas de déplacer l’arceau manuellement dans la
position latérale lorsque la motorisation du mouvement
latéral est enclenchée. Cela risque d’endommager le
mécanisme d’entrainement du moteur.

Attention :Assurez-vous d’observer toutes les précautions pour le


transport et le mouvement indiquées dans le chapitre 2 de ce manuel.

ATTENTION !
Des mouvements de l’arceau effectués sans précaution
peuvent entraîner des blessures graves ou des dommages
sérieux à l’équipement.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de patients, de personnel ou d’autres
équipements pouvant gêner les mouvements mécaniques.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 39


Mouvement latéral motorisé avec couplage en roue libre et interface série

OEC Medical Systems, Inc. n’assume aucune responsabilité quant au


fonctionnement après-vente et aux précautions d’utilisation, ni ne peut
être tenu pour responsable de toute blessure ou tout dommage survenant
du fait d’une mauvaise utilisation de l’interface de motorisation du
mouvement latéral.
Vice President of Quality/Regulatory Affairs
OEC Medical Systems Inc.
384 Wright Brothers Drive
Salt Lake City, Utah 84116
801-328-9300

Options – Page 40 SERIES7700-D/2172


Option

Instructions pour l’utilisateur du


logiciel de contrôle à distance de
la SERIES7700
Configuration du système
– PC / Portable minimum avec processeur Pentium® I
– Windows® 95 / 98 / NT4.0
– Un disque dur avec au moins 6 Mo d’espace disponible.

Connexion du PC / Portable au système SERIES7700


L’interface série - COM1 - (connecteur SUB-D à 9 broches) du PC /
Portable doit être raccordée à l’interface de contrôle à distance (prise
SUB-D à 9 broches) du système SERIES7700 en utilisant le câble fourni.
Le connecteur sur le système SERIES7700 peut être verrouillé en
utilisant un poussoir mécanique, et sur le PC / Portable avec des vis.

Installation du Logiciel
Selon la version de Windows® installée, suivez l’une des routines
d’installation suivantes :
WIN95_98\Setup.exe
NT40\Setup.exe

Instructions d’utilisation
Tous les témoins et icônes sont expliqués dans le manuel de l’opérateur,
à l’exception du « Témoin moteur ».
Le « Témoin moteur » passe du Vert au Rouge si le mouvement latéral
est bloqué (par exemple, le frein du mouvement latéral est verrouillé).

SERIES7700-D/2172 Options – Page 41


Instructions pour l’utilisateur du logiciel de contrôle à distance

La partie supérieure de l’interface utilisateur ne contient que des


témoins et ne peut pas être manipulée.
Les icônes sur l’écran peuvent être activées à l’aide du bouton gauche de
la souris. Quand les icônes de mode scopie sont activées, la couleur de
fond de l’icône passe au Rouge signalant l’état d’activité. Ce
changement ne survient qu’avec les icônes de mode scopie.
L’activation de toute icône de rotation de moniteur avec le bouton
droit de la souris, en appuyant de façon continue sur l’icône, a pour
effet de stopper la rotation du moniteur lorsque ce dernier a atteint
la Position 0 (position de repos).
Les mouvements tels que la rotation du moniteur, la modification des
collimateurs et le Mouvement latéral, y compris la Position 0, sont
activés tant que l’icône spéciale est pointée avec le bouton gauche de la
souris. Lorsque la position finale est atteinte, le mouvement s’arrête
même si l’icône est encore activée.
La Position 0 du Mouvement Latéral est atteinte quand le mouvement de
l’arceau s’arrête.

Options – Page 42 SERIES7700-D/2172


Option

L’interface DICOM
L’option d’interface DICOM permet de connecter un système
SERIES7700 à un réseau Ethernet/DICOM afin d’échanger des données
et des images en noir et blanc.
Le connecteur pour le réseau Ethernet/DICOM est situé sur la face
arrière de la station de travail. Il est marqué à l’aide d’un
autocollant « Ethernet/DICOM Interface » (Fig. 1).
▲ ▲

Ethernet / DICOM
Label 44 Interface

Fig. 1 :
Autocollant et connecteur de l’interface
Ethernet/DICOM

Le fonctionnement de l’interface DICOM est commandé par la


télécommande l’accompagnant. L’unité de contrôle est raccordée à
la station de travail par un câble souple spiralé. Lorsque l’unité de
contrôle n’est pas utilisée, elle peut être gardée sur l’étagère de
rangement sous le clavier (Fig. 2).

Fig. 2:
Télécommande

SERIES7700-D/2172 Options – Page 43


Options – Page 44 SERIES7700-D/2172
Option

Lecteur ZIP en option


Présentation
Un lecteur ZIP facultatif permet d’archiver 388 images sur une disquette
échangeable dans trois formats possibles.
Les images peuvent être archivées au format NIF, BMP ou TIF dans une
disquette.
Seules les images au format NIF peuvent être chargées à partir d’une
disquette. Les images enregistrées au format BMP ou TIF peuvent être
chargées sur un PC.

Démarrage du système
Si le Système est équipé du lecteur ZIP facultatif, le Menu principal de
gestion des images du patient (Fig. 1) vous offre automatiquement quatre
(4) fonctions de contrôle de ZIP après le démarrage.

La fonction choisie peut être sélectionnée au moyen des touches de


Curseur et (52).

ANNOTATION / RÉPERTOIRE PATIENT


Nouveau Patient
Répertoire patient
Effacement des images patient
Changer les annotations
Charger le praticien courant
ZIP: Charger l’image du lecteur
ZIP: Répertoire du lecteur ZIP
ZIP: Protection images patient
ZIP: Protection images praticien

ENTER = Sélectionner
ESC = Arrêter
Fig. 1 : Menu principal

SERIES7700-D/2172 Options – Page 45


Lecteur ZIP en option

ZIP : Charger l’image à partir du lecteur

Répertoire du lecteur ZIP


GLASS_NICOLE_18-12-1975 D 00-11-2000 09:24:53
HERMANN_SUKRAN_01-09-1957 D 03-11-2000 09:27:03
LUCHT_CLAUDIA_05-08-1969 D 07-11-2000 10:37:50

ENTER = Sélectionner
ESC = Arrêter
Fig. 2 : Répertoire du lecteur ZIP

Si la fonction Charger image à partir du lecteur est sélectionnée et


exécutée en appuyant sur la touche Retour (61) , le Répertoire du
lecteur ZIP s’affiche sur le moniteur.
Un patient spécifique peut être sélectionné en utilisant les touches de
curseur.
Après avoir appuyé sur la touche Retour(61) , une vue d’ensemble
des images du patient sélectionné s’affiche sur le moniteur.

GL ASS, NICOLE, 18-12-1975


H.HUEBNER H.HUEBNER
Heure : 08 : 56 : 52 Heure : 08 : 56 : 41
Date : 02.11.89 Date : 02.11.89
Image : 1 Image : 3

H.HUEBNER H.HUEBNER
Heure : 08 : 56 : 28 Heure : 08 : 57: 56
Date : 02.11.89 Date : 02.11.89
Image : 4 Image : 9

H.HUEBNER H.HUEBNER
Heure : 08 : 55 : 05 Heure : 08 : 54 : 06
Date : 02.11.89 Date : 02.11.89
Image : 2 Image : 1

Fig. 3 : Vue d’ensemble des


Page 1
images du patient

Options – Page 46 SERIES7700-D/2172


Lecteur ZIP en option

ZIP : Répertoire du lecteur (et effacement du disque)


Si la fonction Répertoire du lecteur est sélectionnée et exécutée en
appuyant sur la touche Retour (61) , le répertoire de lecteur ZIP
s’affiche sur le moniteur.
Le répertoire dresse la liste de tous les patients dont les images sont
stockées sur la disquette.

De plus, la fonction <Effacer disque> est indiquée dans la ligne


supérieure. Utilisez les touches de curseur pour sélectionner cette
fonction et commencez l’effacement de la disquette en appuyant sur la
touche retour.

Répertoire du lecteur ZIP


<Effacer le disque>
GLASS_NICOLE_18-12-1975 D 00-11-2000 09:24:53
HERMANN_SUKRAN_01-09-1957 D 03-11-2000 09:27:03
LUCHT_CLAUDIA_05-08-1969 D 07-11-2000 10:37:50

ENTER = Sélectionner
ESC = Arrêter
Fig. 4 : Effacer disque

SERIES7700-D/2172 Options – Page 47


Lecteur ZIP en option

ZIP: Sauvegarder les images du patient


Si la fonction Sauvegarder les images du patient est sélectionnée et
exécutée en appuyant sur la touche Retour (61) , l’Assistant de
Recherche de patient s’affiche sur le moniteur pour aider à la sélection
du patient désiré.
Après sélection du patient désiré, le MENU COPIER s’affiche.

MENU COPIER
COPIER OU DÉPLACER LES IMAGES ? NIF, BMP OU EN FORMAT TIF ?
Copier les images en format NIF (OEC)
Déplacer les images en format NIF (OEC)
Copier les images en format BMP (PC)
Déplacer les images en format BMP (PC)
Copier les images en format TIF (PC)
Déplacer les images en format TIF (PC)

ENTER = Confirmer
ESC = Arrêter
Fig. 5 : Menu Copier

Toutes les images du patient sélectionné peuvent être copiées ou


déplacées vers la disquette sous trois formats : NIF, TIF ou BMP.
Si le déplacement est sélectionné, les images déplacées sont effacées du
disque dur. Si la copie est sélectionnée, les images copiées restent sur le
disque dur.

Options – Page 48 SERIES7700-D/2172


Lecteur ZIP en option

ZIP : Sauvegarder les images par docteur


Si la fonction Sauvegarder les images par docteur est sélectionnée et
exécutée en appuyant sur la touche Retour (61) , la Liste de
docteurs s’affiche sur le moniteur et le docteur choisi peut être
sélectionné en utilisant les touches de Curseur et (52).

Liste des praticiens


< Nouveau praticien >
H. HUEBNER
F. A . TRINK LER
M. HUMBERT
R. ZOELLY
S. K ANDER AL

ENTER = Sélectionner
ESC = Arrêter
Fig. 6 : Liste des docteurs

Ensuite le MENU COPIER s’affiche sur le moniteur. Sélectionnez l’un


des trois formats pour copier vers la disquette toutes les images assignées
au docteur précédemment sélectionné.

MENU COPIER

Copier les imags en format NIF (OEC)


Copier les imags en format NIF (PC)
Copier les imags en format NIF (PC)

ENTER = Confirmer
ESC = Arrêter
Fig. 7 : Menu Copier / Images

SERIES7700-D/2172 Options – Page 49


Options – Page 50 SERIES7700-D/2172
Option

Inversion verticale et
horizontale de l’image
En utilisant la touche d’inversion (22), l’image peut être inversée
horizontalement ou verticalement en quatre étapes.

Étape 1
POPP Appuyez sur la touche Inversion
ANDI
1.8.1978 d’image (22) sur le tableau de
DR.GRADL
bord de l’arceau pour inverser
l’image horizontalement sur le
moniteur.

Aux fins de contrôle uniquement,


un R inversé horizontalement est
09:28:07
L 97 affiché sur le moniteur près des
04-12-00 W 172
valeurs de fenêtre.

Étape 2
POPP
ANDI
Une deuxième pression sur la
1.8.1978 touche Inversion d’image (22)
DR.GRADL
inverse verticalement l’image déjà
inversée horizontalement.

Aux fins de contrôle uniquement,


un R inversé horizontalement et
verticalement est affiché sur le
L 97
09:28:07
W 172 moniteur près des valeurs de
04-12-00
fenêtre.

SERIES7700-D/2172 Options – Page 51


Étape 3
POPP Une troisième pression sur la
ANDI
1.8.1978 touche Inversion d’image (22)
DR.GRADL
inverse à nouveau horizontalement
l’image déjà inversée
horizontalement et verticalement.

Aux fins de contrôle uniquement,


un R inversé trois fois est affiché
L 97
09:28:07
W 172
sur le moniteur près des valeurs de
04-12-00
fenêtre.

Étape 4
POPP Une quatrième pression sur la
ANDI
1.8.1978 touche Inversion d’image (22)
DR.GRADL
fait revenir l’image à sa position
normale.

Dans cette position, il n’y a pas de


R affiché aux fins de contrôle.
L 97 REMARQUE : Image originale
09:28:07
W 172
04-12-00 non inversée.

Options – Page 52 SERIES7700-D/2172

Vous aimerez peut-être aussi