Maruti 800 12V MPFI Service Manual Partie 1-1 FR

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 155

Machine Translated by Google

IMPORTANT
AVERTISSEMENT/ATTENTION/REMARQUE
Veuillez lire ce manuel et suivre ses instructions

avec attention. Pour souligner des informations particulières, les mots


AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE ont des significations
particulières. Portez une attention particulière aux messages mis en
valeur par ces mentions d'avertissement.

AVERTISSEMENT : Indique un danger potentiel pouvant


entraîner la mort ou des blessures.

MISE EN GARDE:

Indique un danger potentiel pouvant entraîner des dommages


au véhicule.

REMARQUE:

Indique des informations spéciales pour faciliter la maintenance ou


des instructions plus claires.

ATTENTION:
Ce manuel d'entretien est destiné à l'auto

revendeurs Maruti agréés et mécaniciens de service qualifiés


uniquement. Les mécaniciens inexpérimentés ou les
mécaniciens sans les outils et l'équipement appropriés peuvent
ne pas être en mesure d'effectuer correctement les services
décrits dans ce manuel.

Une réparation incorrecte peut entraîner des blessures pour le


mécanicien et peut rendre le véhicule dangereux pour le
conducteur et les passagers.
Machine Translated by Google

AVANT­PROPOS

Ce manuel contient des procédures pour le diagnostic, la maintenance, les réglages, les opérations d'entretien mineures, le
remplacement des composants (Service) et pour le démontage et l'assemblage des principaux composants (Unit Repair­
Overhaul).

Modèle applicable : MB308

Le contenu est classé en sections dont chacune reçoit un numéro de section comme indiqué dans la table des matières à la
page suivante. Et sur la première page de chaque section individuelle se trouve un index de cette section.

Ce manuel doit être conservé dans un endroit pratique pour référence immédiate des travaux d'entretien.
Le strict respect des éléments ainsi spécifiés permettra d'obtenir la pleine performance du véhicule.

Lors du remplacement de pièces ou de l'entretien par démontage, il est recommandé d'utiliser des pièces, des outils et des
matériaux d'entretien d'origine MARUTI (lubrifiant, produits d'étanchéité, etc.) comme spécifié dans chaque description.

Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans cette documentation sont basées sur les dernières
informations produit disponibles au moment de l'approbation de la publication. Et utilisé comme sujet principal de description
est le véhicule des spécifications standard entre autres. Par conséquent, notez que les illustrations peuvent différer du véhicule
en cours d'entretien.

Le droit est réservé d'apporter des modifications à tout moment sans préavis.

Manuel connexe
Nom du manuel Manuel n°

MANUEL DE SCHÉMA DE CÂBLAGE MB308 99512M84400­74E

DÉPARTEMENT DES SERVICES


Machine Translated by Google

0A 6
TABLE DES MATIÈRES SECTION TABLE DES MATIÈRES SECTION

INFORMATIONS GÉNÉRALES MOTEUR 0B 6A


Informations générales 0A Diagnostic moteur 6
Entretien et lubrification 0B Mécanique du moteur 6A 1A 6A1

CHAUFFAGE ET CLIMATISATION (Moteur F8B)


Mécanique du moteur 6A1 1B 6b
TIONNEMENT

Chauffage et Ventilation 1A (Moteur F8D)


Refroidissement du moteur 6b 3 6C
Climatisation 1B
Carburant du moteur 6C
(Si équipé)
Contrôle du moteur et des émissions 6E1 3A 6E1
DIRECTION, SUSPENSIONS, Système
ROUES ET PNEUS 6F 3B 6F
Système de mise à feu
Direction, suspension, roues et pneus 3 Système de démarrage 6G
Système de charge 6h 3c 6G
Alignement frontal 3A Système d'échappement 6K
Crémaillère manuelle et pignon 3B 3D 6h
TRANSMISSION, EMBRAYAGE
Volant et Colonne 3c
ET DIFFÉRENTIEL
Suspension frontale 3D 3E 6K
Transmission manuelle (4 7a
Suspension arrière 3E
vitesses)
(Type à ressort à lames) 3E1 7a
Transmission manuelle (5 7A1
Suspension arrière 3E1
vitesses)
(Type à ressort hélicoïdal) 3F 7A1
Embrayage 7C
Roues et Pneus 3F
SYSTÈME ÉLECTRIQUE 4 7C
ARBRE D'ENTRAÎNEMENT ET PROPULSION
Système électrique 8
8B
LER SHAFT
Schéma de câblage 8A 5 8
Arbre de transmission avant 4
SERVICE DE CORPS 9
SYSTÈME DE FREINAGE
8A
Freins 5 SYSTÈME RESTREINT
Système restreint dix 9

dix

REMARQUE:

La Section 8A DIAGRAMME DE CÂBLAGE en tonalité d'écran n'est pas contenue dans ce manuel.

La section 8A est contenue dans le MANUEL DES SCHÉMAS DE CÂBLAGE mentionné dans l'AVANT­PROPOS de ce manuel.
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES 0A­1

0A
SECTION 0A

INFORMATIONS GÉNÉRALES

CONTENU
COMMENT UTILISER CE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­ 2

PRÉCAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­ 3 Précautions


générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­ 3 Précautions pour le convertisseur

catalytique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­ 5 Précautions pour l'entretien du circuit électrique


0A­ 6 Procédure d'inspection du circuit électrique 0A­. 7. .Connexion
. . . . . . . . .intermittente
. . . . . . . . . . et
. . mauvaise
..................................

connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 0A­10
...........................

Précaution pour l'installation d'un équipement de communication mobile .......................................... 0A­11

INFORMATIONS D'IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­11 Numéro


d'identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­11 Numéro d'identification

du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­11 Numéro d'identification de


transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­11

POINTS DE LEVAGE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­12

DES ABRÉVIATIONS PEUVENT ÊTRE UTILISÉES DANS CE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­14

INFORMATIONS MÉTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­16


Attaches métriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­16

Identification de la force des fixations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­16 Couple de serrage


standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0A­16
Machine Translated by Google
0A­2 INFORMATIONS GÉNÉRALES

COMMENT UTILISER CE MANUEL 1) Il y a


une TABLE DES MATIÈRES POUR L'ENSEMBLE DU MANUEL sur la
troisième page de ce manuel, où vous pouvez facilement trouver la
section qui offre les informations dont vous avez besoin. En outre, il y
a un CONTENU sur la première page de CHAQUE SECTION, où les
principaux éléments de cette section sont répertoriés.
2) Chaque section de ce manuel a sa propre pagination. Il est indiqué en haut de chaque
page avec le nom de la Section.
3) L'utilisation de l'OUTIL SPÉCIAL et la SPÉCIFICATION DE COUPLE
sont donnés comme indiqué dans la figure ci­dessous.

6) Installez la pompe à huile. Se reporter à "Pompe à huile".

7) Installez le volant (pour les véhicules M/T) ou la plaque d'entraînement (pour les véhicules A/T).

À l'aide d'un outil spécial, bloquer le volant ou la plaque d'entraînement et serrer les

boulons du volant ou de la plaque d'entraînement au couple spécifié.

Outil spécial
(A) : 09924­17810
Couple de serrage
1. Boulons de volant ou boulons de plaque d'entraînement pour véhicule A/T (c) : 78 N.m (7,8 kg­m, 56,0 lb­ft)

4) Un certain nombre d'abréviations sont utilisées dans le texte.


Pour leurs explications complètes, reportez­vous à « DES ABRÉVIATIONS PEUVENT
ÊTRE UTILISÉES DANS CE MANUEL » de cette section.

5) Les systèmes SI, métrique et pied­livre sont utilisés comme unités dans ce
manuel.

6) DIAGNOSTIC sont inclus dans chaque section si nécessaire.


7) À la fin de chaque section, il y a des descriptions des OUTILS SPÉCIAUX, DU
MATÉRIEL D'ENTRETIEN REQUIS et des SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE
SERRAGE qui doivent être utilisées pour

les travaux d'entretien décrits dans cette section.


Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES 0A­3

PRÉCAUTIONS

PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
L'AVERTISSEMENT et la MISE EN GARDE ci­dessous décrivent certaines précautions générales que vous devez observer lors de l'entretien d'un
véhicule. Ces précautions générales s'appliquent à de nombreuses procédures d'entretien décrites dans ce manuel et ne seront pas nécessairement
répétées avec chaque procédure à laquelle elles s'appliquent.

ATTENTION:

Chaque fois que vous soulevez un véhicule pour l'entretien, assurez­vous de suivre les instructions sous « POINTS DE LEVAGE DU VÉHICULE
» à la SECTION 0A.

Lorsqu'il est nécessaire d'effectuer des travaux d'entretien avec le moteur en marche, assurez­vous que le frein de stationnement est serré à
fond et que la transmission est au point mort (pour les véhicules à transmission manuelle) ou à la position de stationnement (pour les véhicules
à transmission automatique), gardez les mains, les cheveux, les vêtements , outils, etc. loin du ventilateur et des courroies lorsque le moteur
tourne.
Lorsqu'il est nécessaire de faire tourner le moteur à l'intérieur, assurez­vous que les gaz d'échappement sont expulsés vers l'extérieur.
N'effectuez pas de travaux d'entretien dans des zones où des matériaux combustibles peuvent entrer en contact avec un système d'échappement
chaud. Lorsque vous travaillez avec des matériaux toxiques ou inflammables (tels que l'essence et le réfrigérant), assurez­vous que la zone
dans laquelle vous travaillez est bien ventilée.
Pour éviter de vous brûler, éloignez­vous des pièces métalliques chaudes telles que le radiateur, le collecteur d'échappement, le tuyau
d'échappement, le silencieux, etc.
L'huile moteur neuve et usagée peut être dangereuse. Les enfants et les animaux domestiques peuvent être blessés en avalant de l'huile neuve
ou usagée. Gardez l'huile neuve et usagée et les filtres à huile moteur usagés hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Il a été constaté que le contact continu avec de l'huile moteur usagée provoque le cancer [de la peau] chez les animaux de laboratoire. Un bref
contact avec l'huile usée peut irriter la peau. Pour minimiser votre exposition à l'huile moteur usagée, portez une chemise à manches longues
et des gants étanches à l'humidité (comme des gants de lave­vaisselle) lors de la vidange de l'huile moteur. Si l'huile moteur entre en contact
avec votre peau, lavez­la soigneusement avec de l'eau et du savon. Lavez tous les vêtements ou chiffons s'ils sont mouillés d'huile, recyclez ou
jetez correctement l'huile et les filtres usagés.
Assurez­vous que le capot est complètement fermé et verrouillé avant de conduire. Si ce n'est pas le cas, il peut s'envoler de manière inattendue
pendant la conduite, obstruant votre vue et provoquant un accident.

MISE EN GARDE:

Avant de commencer tout travail d'entretien, couvrez les ailes, les sièges et toutes les
autres pièces susceptibles d'être rayées ou tachées pendant l'entretien. Sachez
également que ce que vous portez (par exemple, des boutons) peut endommager la
finition du véhicule.

Lors de l'entretien de pièces électriques qui ne nécessitent pas l'utilisation de


l'alimentation par batterie, débranchez le câble négatif de la batterie.
Machine Translated by Google
0A­4 INFORMATIONS GÉNÉRALES

Lors du retrait de la batterie, assurez­vous de débrancher d'abord le câble négatif,


puis le câble positif. Lors de la reconnexion de la batterie, connectez d'abord le
câble positif, puis le câble négatif, et replacez le couvre­bornes.

Lorsque vous retirez des pièces qui doivent être réutilisées, assurez­vous de les
garder disposées de manière ordonnée afin qu'elles puissent être réinstallées
dans l'ordre et la position appropriés.

Chaque fois que vous utilisez des joints d'huile, des joints, des garnitures, des
joints toriques, des rondelles de blocage, des goupilles fendues, des écrous
autobloquants et certaines autres pièces comme spécifié, assurez­vous d'en
utiliser des neufs. De plus, avant d'installer de nouveaux joints, garnitures, etc.,
assurez­vous d'enlever tout matériau résiduel des surfaces de contact.

Assurez­vous que toutes les pièces utilisées lors du remontage sont parfaitement
propres.

Lorsque l'utilisation d'un certain type de lubrifiant, de liant ou de produit d'étanchéité


est spécifiée, assurez­vous d'utiliser le type spécifié.

"A": Scellant 99000­31150

Assurez­vous d'utiliser des outils spéciaux lorsque cela vous est demandé.

Outil spécial
(A) : 09917­98221
(B) : 09916­58210
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES 0A­5

Lors de la déconnexion des tuyaux d'aspiration, attachez une étiquette décrivant


les positions d'installation correctes afin que les tuyaux puissent être réinstallés
correctement.

Après l'entretien des systèmes de carburant, d'huile, de liquide de refroidissement, d'aspiration,

d'échappement ou de freinage, vérifiez toutes les conduites liées au système pour détecter les fuites.

Pour les véhicules équipés de systèmes d'injection de carburant, ne débranchez


jamais la conduite de carburant entre la pompe à carburant et l'injecteur sans
d'abord relâcher la pression de carburant, sinon le carburant peut être pulvérisé
sous pression.

PRÉCAUTIONS POUR LA CONVERSION CATALYTIQUE


EST
Pour les véhicules équipés d'un convertisseur catalytique, n'utilisez que de
l'essence sans plomb et veillez à ne pas laisser entrer une grande quantité
d'essence non brûlée dans le convertisseur car cela pourrait l'endommager.
– Effectuez un test de saut d'étincelle uniquement lorsque cela est nécessaire,
faites­le aussi court que possible et n'ouvrez pas la manette des gaz.
– Effectuez des vérifications de la compression du moteur dans les plus brefs délais
temps possible.
– Éviter les situations pouvant entraîner des ratés d'allumage du moteur (par
exemple, démarrer le moteur lorsque le réservoir de carburant est presque vide.)
Machine Translated by Google
0A­6 INFORMATIONS GÉNÉRALES

PRÉCAUTIONS POUR LE CIRCUIT ÉLECTRIQUE


SERVICE
Lors de la déconnexion et de la connexion du coupleur, assurez­vous de mettre le
contacteur d'allumage sur OFF, sinon les pièces électroniques pourraient être
endommagées.

Veillez à ne pas toucher les bornes électriques des pièces qui utilisent des micro­
ordinateurs (par exemple, unité de commande électronique comme ECM, PCM,
contrôleur P/S, etc.). L'électricité statique de votre corps peut endommager ces
pièces.

Ne connectez jamais un testeur (voltmètre, ohmmètre ou autre) à l'unité de contrôle


électronique lorsque son coupleur est débranché. Tenter de le faire peut
l'endommager.
Ne connectez jamais un ohmmètre à l'unité de commande électronique avec son

coupleur connecté à celle­ci. Tenter de le faire peut endommager l'unité de


commande électronique et les capteurs.
Assurez­vous d'utiliser un voltmètre/ohmmètre spécifié. Sinon, des mesures précises
pourraient ne pas être obtenues ou des blessures corporelles pourraient en résulter.
Si non spécifié, utiliser un voltmètre à haute impédance (M/V minimum) ou un
voltmètre de type numérique.

Lorsque vous effectuez des mesures sur des connecteurs électriques à l'aide d'une
sonde de testeur (2), assurez­vous d'insérer la sonde du côté du faisceau de câbles
(arrière) du connecteur (1).

Lors de la connexion de la sonde de compteur (2) du côté borne du coupleur (1)


parce qu'elle ne peut pas être connectée du côté faisceau, faites très attention de ne
pas plier la borne mâle du coupleur ou de forcer sa borne femelle à s'ouvrir pour la
connexion.
Dans le cas d'un coupleur tel qu'illustré, connectez la sonde comme indiqué pour
éviter d'ouvrir la borne femelle.
Ne connectez jamais la sonde là où la borne mâle (3) est censée s'adapter.
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES 0A­7

Lors de la vérification de la connexion des bornes, vérifiez que sa moitié mâle n'est
pas pliée et que sa moitié femelle ne présente pas d'ouverture excessive et qu'il n'y a
pas de blocage (desserrage), de corrosion, de poussière, etc.

Avant de mesurer la tension pour vérifier le système électrique, assurez­vous que la


tension de la batterie est de 11 V ou plus.
Une telle vérification de la tension aux bornes à faible tension de la batterie conduira
à un diagnostic erroné.

INSPECTION DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES


PROCÉDURE
Bien qu'il existe différentes méthodes d'inspection du circuit électrique, nous décrivons
ici une méthode générale pour vérifier son circuit ouvert et court­circuit à l'aide d'un
ohmmètre et d'un voltmètre.

VÉRIFICATION DU CIRCUIT OUVERT

Les causes possibles du circuit ouvert sont les suivantes. Comme la cause se trouve
dans le connecteur ou la borne dans de nombreux cas, ils doivent être vérifiés avec une
attention particulière.
Connexion lâche du connecteur

Mauvais contact de la borne (en raison de la saleté, de la corrosion ou de la rouille, d'une

mauvaise tension de contact, de la pénétration d'un corps étranger, etc.)

Le faisceau de câbles est ouvert

Lors de la vérification des circuits du système, y compris une unité de commande


électronique telle que l'ECM, le TCM, le module de commande ABS, etc., il est important
d'effectuer une vérification minutieuse, en commençant par les éléments les plus faciles à vérifier.
1) Débranchez le câble négatif de la batterie.
2) Vérifiez chaque connecteur aux deux extrémités du circuit à vérifier pour une connexion
Capteur
ECM
desserrée. Vérifiez également l'état de verrouillage du connecteur si

équipé d'un verrou de connecteur.

1. Vérifiez la connexion desserrée


Machine Translated by Google
0A­8 INFORMATIONS GÉNÉRALES

3) À l'aide d'une borne mâle de test, vérifiez les deux bornes du circuit à vérifier pour la

Vérifiez la tension de contact


tension de contact de sa borne femelle.
en insérant et en retirant une seule
fois
Vérifiez visuellement chaque borne pour un mauvais contact (probablement causé par
la saleté, la corrosion, la rouille, la pénétration de corps étrangers, etc.).
Vérifiez en même temps que chaque borne est bien verrouillée dans le connecteur.

4) À l'aide de la procédure de contrôle de continuité ou de contrôle de tension décrite à


la page suivante, vérifiez que le faisceau de câbles n'est pas en circuit ouvert et qu'il
n'est pas correctement connecté à ses bornes. Localisez l'anomalie, le cas échéant.

1. Sertissage desserré 2.
Ouvert 3. Fil fin (un seul brin
de fil)

Contrôle de continuité 1)
Mesurez la résistance entre les bornes du connecteur aux deux extrémités du circuit
contrôlé (entre A­1 et C­1 sur la figure).
Si aucune continuité n'est indiquée (infini ou hors limite), cela signifie que le circuit
est ouvert entre les bornes A­1 et C­1.

2) Débranchez le connecteur inclus dans le circuit (connecteur­B sur la figure) et mesurez


la résistance entre les bornes A­1 et B­1.

Si aucune continuité n'est indiquée, cela signifie que le circuit est ouvert entre les
bornes A­1 et B­1. Si la continuité est indiquée, il y a un circuit ouvert entre les
bornes B­1 et C­1 ou une anomalie dans le connecteur­B.

Vérification de la tension

Si une tension est fournie au circuit en cours de vérification, la vérification de la tension peut
être utilisée comme vérification du circuit.

1) Avec tous les connecteurs connectés et la tension appliquée au circuit en cours de


vérification, mesurez la tension entre chaque borne et la masse du corps.
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES 0A­9

Si les mesures ont été prises comme indiqué sur la figure de gauche et que
les résultats ont été répertoriés ci­dessous, cela signifie que le circuit est
ouvert entre les bornes B­1 et A­1.

Tension entre : C­1


et la masse : env. 5 V B­1 et masse :
env. 5V A­1 et masse : 0V

De plus, si les valeurs mesurées étaient telles qu'énumérées ci­dessous,


cela signifie qu'il existe une résistance (anomalie) d'un tel niveau qui
correspond à la chute de tension dans le circuit entre les bornes A­1 et B­1.

Tension entre : C­1


0V et la masse : env. 5 V B­1 et masse :
env. 5 V A­1 et masse : env. 3V Chute de tension 2V

VÉRIFICATION DE COURT­CIRCUIT (faisceau de câbles à la masse)


1) Débranchez le câble négatif de la batterie.
2) Débranchez les connecteurs aux deux extrémités du circuit à vérifier.

REMARQUE : Si le circuit à vérifier est connecté à d'autres pièces,


débranchez tous les connecteurs de ces pièces.
Sinon, le diagnostic sera induit en erreur.

3) Mesurer la résistance entre la borne à une extrémité du circuit (borne


A­1 sur la figure) et la masse de carrosserie. Si la continuité est indiquée,
cela signifie qu'il y a un court­circuit à la masse entre les bornes A­1 et
C­1 du circuit.

1. Autres pièces

4) Débranchez le connecteur inclus dans le circuit (connecteur B) et


mesurez la résistance entre A­1 et la masse corporelle.
Si la continuité est indiquée, cela signifie que le circuit est court­circuité
à la masse entre les bornes A­1 et B­1.

1. Aux autres pièces


Machine Translated by Google
0A­10 INFORMATIONS GÉNÉRALES

CONNEXION INTERMITTENTE ET MAUVAISE


La plupart des problèmes intermittents sont causés par des connexions électriques ou un
câblage défectueux, bien qu'un relais ou un solénoïde collé puisse parfois être défectueux.
Lors de la vérification de la bonne connexion, effectuez une vérification minutieuse des
circuits suspects pour :

Mauvais accouplement des moitiés de connecteur ou bornes mal insérées dans le


corps du connecteur (reculées).
Saleté ou corrosion sur les bornes. Les bornes doivent être propres et exemptes de

tout corps étranger qui pourrait entraver le bon contact des bornes. Cependant, le
nettoyage du terminal avec un papier de verre ou similaire est interdit.

Corps de connecteur endommagé, exposant les bornes à l'humidité et à la saleté, et ne


maintenant pas l'orientation correcte des bornes avec le composant ou le connecteur
correspondant.

Bornes mal formées ou endommagées.


Vérifiez soigneusement chaque borne de connecteur dans les circuits problématiques
pour assurer une bonne tension de contact en utilisant la borne d'accouplement
correspondante.

Si la tension de contact n'est pas suffisante, reformez­la pour augmenter la tension de


contact ou remplacez­la.

1. Vérifiez la tension des contacts en insérant et en retirant une seule


fois 2. Vérifiez que chaque borne est tordue et correctement alignée

Mauvaise connexion borne à fil.

Vérifiez chaque faisceau de câbles dans les circuits problématiques pour une mauvaise
connexion en le secouant légèrement à la main. Si une condition anormale est détectée,
réparer ou remplacer.

Isolation de fil qui est frottée, provoquant un court­circuit intermittent lorsque la zone
nue touche d'autres câbles ou parties du véhicule.

Câblage cassé à l'intérieur de l'isolant. Cette condition pourrait faire en sorte que la
vérification de la continuité montre un bon circuit, mais si seulement 1 ou 2 brins d'un fil
de type multibrin sont intacts, la résistance pourrait être beaucoup trop élevée.

En cas d'anomalie, réparer ou remplacer.


Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES 0A­11

PRECAUTION D'INSTALLATION MOBILE


ÉQUIPEMENT DE COMMUNICATION
Lors de l'installation d'un équipement de communication mobile tel qu'une radio CB
(Cit izens­Band) ou un téléphone cellulaire, veillez à observer les précautions
suivantes.
Le non­respect des précautions peut affecter négativement le système de contrôle
électronique.
Éloignez au maximum l'antenne de l'unité de commande électronique du véhicule.

Maintenez le chargeur d'antenne à plus de 20 cm (7,9 po) de l'unité de commande


électronique et de ses faisceaux de câbles.

Ne faites pas fonctionner le chargeur d'antenne parallèlement à d'autres câbles


nesses.

Vérifiez que l'antenne et le chargeur sont correctement réglés.

INFORMATIONS D'IDENTIFICATION
PLAQUE D'IMMATRICULATION
Le numéro est poinçonné sur le tableau de bord avant dans la salle des machines.

NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU MOTEUR


Le numéro est poinçonné sur le bloc­cylindres.

5 vitesses seulement NUMÉRO D'IDENTIFICATION DE TRANSMISSION


Le numéro d'identification de la transmission à 5 vitesses se trouve sur le carter de
transmission.

Le numéro d'identification de la transmission à 4 vitesses n'est pas disponible.


Machine Translated by Google
0A­12 INFORMATIONS GÉNÉRALES

POINTS DE LEVAGE VÉHICULE


ATTENTION:

Avant d'appliquer le treuil sur le soubassement, tenez toujours compte de l'équilibre du véhicule tout au long de l'entretien. L'équilibre
du véhicule sur le palan peut changer en fonction de la pièce à retirer.
Avant de soulever le véhicule, assurez­vous que l'extrémité du bras de levage n'est pas en contact avec le tuyau de frein, le tuyau de
carburant, le support ou toute autre pièce.
Lors de l'utilisation d'un palan à contact de cadre, appliquez le palan comme indiqué (droite et gauche dans la même position). Soulevez
le véhicule jusqu'à ce que 4 pneus soient un peu au­dessus du sol et assurez­vous que le véhicule ne tombera pas en essayant de
déplacer la carrosserie du véhicule dans les deux sens. Les travaux ne peuvent commencer qu'après cette confirmation.
Assurez­vous absolument de verrouiller le palan une fois le véhicule hissé.

Lors de l'utilisation d'un palan à contact de châssis :

1. Pneu avant gauche : Position d'appui pour treuil à contact cadre et béquille de sécurité.

2. Pneu arrière
gauche 3. Avant
: Position du cric au sol
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES 0A­13

Lors de l'utilisation d'un cric :


Lorsque vous soulevez l'avant ou l'arrière du véhicule du sol à l'aide d'un cric, assurez­
vous de placer le cric contre la partie centrale de la traverse avant (1) ou de l'essieu arrière
(2).

AVERTISSEMENT : N'appliquez jamais le cric contre les pièces de la suspension


(c'est­à­dire, le stabilisateur, etc.) ou le plancher du véhicule, car il pourrait se déformer.
Si le véhicule doit être soulevé uniquement à l'avant ou à l'arrière, veillez à
bloquer les roues au sol afin d'assurer la sécurité.

Une fois le véhicule levé, assurez­vous de le soutenir sur des chandelles. Il est
2
extrêmement dangereux d'effectuer des travaux sur le véhicule soulevé
uniquement sur cric.

De face Pour effectuer l'entretien avec l'extrémité avant ou arrière du véhicule relevée, assurez­
vous de placer des chandelles de sécurité (1) sous la carrosserie afin que la carrosserie
soit solidement soutenue. Ensuite, vérifiez que la carrosserie ne glisse pas sur les supports
de sécurité et que le véhicule est maintenu stable pour des raisons de sécurité.

Arrière
Machine Translated by Google
0A­14 INFORMATIONS GÉNÉRALES

DES ABRÉVIATIONS PEUVENT ÊTRE UTILISÉES DANS CE MANUEL


UN ET

abdos : Système de freinage anti­blocage EBCM : Contrôle électronique des freins


ATDC : Après le point mort haut Module, commande ABS
API : Institut américain du pétrole Module
ATF : Liquide de transmission automatique ECM : Module de commande du moteur Capteur
RLA : Enrouleur à verrouillage automatique ECT : Capteur de température du liquide de refroidissement
CA : Courant alternatif du moteur (Temp.
À : Transmission automatique Capteur, WTS)
A/C : Climatisation EGR : capteur EGRT de recirculation des gaz
ABDC : Après Point Mort Bas d'échappement : capteur de température EGR (capteur
UN F : Rapport de mélange air­carburant de température des gaz
A­ELR : Automatique­Urgence d'échappement recirculés, REGTS)
Écarteur verrouillable Réchauffeur EFE : réchauffeur à évaporation précoce
du carburant (coefficient de température
B
positif, réchauffeur PTC)
B+ : Tension positive de la batterie ELR : Rétracteur à verrouillage d'urgence EPS : Direction
BTDC : Avant le point mort haut assistée électroniqueévaporation
EVAP : Cartouche EVAP
: Cartouche à émission
à émission par
par
BBDC : Avant Point Mort Bas
évaporation (Charcoal Canister)

C
CKT : Circuit
Capteur CMP : capteur de position d'arbre à cames
F
(Capteur d'angle de vilebrequin, CAS) 4x4 : 4 roues motrices
CO : Monoxyde de carbone
Commutateur CPP : Commutateur de position de la pédale d'embrayage g
(Interrupteur d'embrayage, démarrage d'embrayage GEN : Générateur

Changer) Terre : Terrain


CPU : Unité centrale de traitement
SCR
H
: Système de retenue pour enfant
SC : Hydrocarbures
ré HO2S : Capteur d'oxygène chauffé
CC : Courant continu
je
Contenu téléchargeable : Connecteur de liaison de données
Vanne IAC : Soupape de commande d'air de ralenti
(Ligne de montage Diag. Link,
Solénoïde de contrôle de vitesse
ALDL, Serial Data Link, SDL)
DACT : Double arbre à cames en tête : Double Vanne, électrovanne ISC)

DOJ joint décalé : Feux diurnes : Code de Capteur IAT : température de l'air d'admission

DRL Capteur (température de l'air


problème de diagnostic (code de
CPD Capteur, ATS)
diagnostic)
MIC : Module de contrôle d'immobilisation
IG : Allumage
Actionneur ISC : Actionneur de contrôle de ralenti
(Moteur)
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES 0A­15

L J
LH : Main gauche TBI : Injection de carburant du corps de papillon
LSPV : Dosage par détection de charge (injection de carburant à point unique,
Soupape SPI)
TCC : Embrayage convertisseur de couple
M MTC : Module de commande de transmission
Capteur MAF : capteur de débit d'air massique
(Contrôleur A/T, Contrôle A/T
(Capteur de débit d'air, AFS, Air
Module)
Débitmètre, AFM) Capteur TP : Capteur de position du papillon
Capteur MAP : pression absolue du collecteur
TVV : Soupape de vide thermique
Capteur (capteur de pression, PS)
(Commutation à vide thermique
Max : Maximum
Vanne, TVSV, vide bimétallique
IMF : Injection de carburant multiport
Vanne de commutation, BVSV)
(injection de carburant multipoint) TWC : Catalyseur à trois voies
Min : Le minimum
Convertisseur (trois voies
MILLE : Voyant de dysfonctionnement
Catalyseur)
M/T : Transmission manuelle
2RM : 2 roues motrices

N DANS

NOx : Oxydes d'azote VIENS : Identification du véhicule


Numéro
O
VSS : Capteur de vitesse du véhicule
OBD : Système de diagnostic embarqué
(Fonction d'autodiagnostic)
Dans
O/D : Surmultiplication
WU­OC : Oxydation d'échauffement
OHC : Arbre à cames en tête
Convertisseur catalytique

P WU­TWC : Échauffement à trois

PNP : Position de stationnement/neutre Convertisseur catalytique

P/S : Direction assistée


Commutateur PSP : Pression de direction assistée
Interrupteur (interrupteur de pression P/S)
MCP : Module de commande du groupe motopropulseur

PCV : Ventilation positive du carter

R
HR : Main droite

S
SAE : Société de l'Automobile
Ingénieurs
HEURE : Détection et Diagnostic
Module (contrôleur d'airbag,
Module de commande d'airbag)
SFI : Carburant multiport séquentiel
Injection
SOHC : Arbre à cames simple en tête
Machine Translated by Google
0A­16 INFORMATIONS GÉNÉRALES

INFORMATIONS MÉTRIQUES

FIXATIONS MÉTRIQUE
La plupart des fixations utilisées pour ce véhicule sont métriques. Lors du
remplacement des fixations, il est très important que les fixations de remplacement
aient le diamètre, le pas de filetage et la résistance corrects.

IDENTIFICATION DE LA RÉSISTANCE DES FIXATIONS


Les classes de propriétés de résistance des fixations métriques les plus
couramment utilisées sont 4T, 7T et la ligne radiale avec l'identification de classe
en relief sur la tête de chaque boulon. Certains écrous métriques seront marqués
d'une identification de la force du poinçon sur la face de l'écrou. La figure montre
les différents marquages de force.
Lors du remplacement des fixations métriques, veillez à utiliser des boulons et
des écrous de la même résistance ou supérieure à celle des fixations d'origine
(le même numéro de marquage ou plus). Il est également important de
LES NUMÉROS OU LES MARQUES DE CLASSE D'IDENTIFICATION DES sélectionner des fixations de remplacement de la bonne taille. Les boulons et
BOULONS MÉTRIQUES CORRESPONDENT À LA RÉSISTANCE DES BOULONS
écrous de remplacement corrects sont disponibles auprès de la division des pièces.
­ LES NUMÉROS CROISSANTS REPRÉSENTENT UNE RÉSISTANCE CROISSANTE.

COUPLE DE SERRAGE STANDARD


Chaque fixation doit être serrée au couple spécifié dans chaque section de ce manuel. Si aucune description ou spécification n'est
fournie, reportez­vous au tableau de couple de serrage suivant pour connaître le couple applicable à chaque fixation. Cependant,
lorsqu'une fixation d'une résistance supérieure à celle d'origine est utilisée, utilisez le couple spécifié pour la fixation d'origine.

REMARQUE:

Pour le boulon et l'écrou à embase, ajouter 10 % au couple de serrage indiqué dans le tableau ci­dessous.
Le tableau ci­dessous est applicable uniquement lorsque les pièces fixées sont en acier ou en alliage léger.

FORCE

FIL DE DISCUSSION
Pêne conventionnel Boulon "4T" Boutique "7T"
DIAMÈTRE
(mm) Nm _ kg­m lb­pi Nm _ kg­m lb­pi

4 1.5 0,15 1.0 2.3 0,23 2.0

5 3.0 0,30 2.5 4.5 0,45 3.5

6 5.5 0,55 4.0 dix 1.0 7.5

8 13 1.3 9.5 23 2.3 17.0

dix 29 2.9 21.0 50 5.0 36,5

12 45 4.5 32,5 85 8.5 61,5

14 65 6.5 47,0 135 13.5 98,0

16 105 10.5 76,0 210 21 152,0

18 160 16 116,0 240 24 174,0


Machine Translated by Google
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 0B­1

ARTICLE 0B
0B

ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

CONTENU

CALENDRIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­2

SERVICES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­ 5


Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­ 5 Système
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­10 Circuit
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­11 Système
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­12
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­13 Châssis et
carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­14 Inspection
finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­19
FLUIDES ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0B­20
Machine Translated by Google

0B­2 INSPECTION ET ENTRETIEN

CALENDRIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Ce tableau comprend les entretiens programmés jusqu'à 80 000 km de kilométrage.


Intervalle: Au­delà de 80 000 km, effectuez respectivement les mêmes révisions aux mêmes
intervalles.
Cet intervalle doit être jugé par la lecture de
l'odomètre ou par les mois, selon la première km (x 1 000) 1 5 10 20 30 40 50 60 70 80
éventualité.
Mois 1 6 12 24 36 48 60 72 84 96

MOTEUR
1. Courroie d'entraînement de la pompe à eau (tension, usure) UN je je je je je IRAI

2. Liquide de refroidissement moteur (niveau, fuite) je je je R VIVRE R

3. Huile moteur (API GRADE SF, SG, SH) et filtre à huile R je R RRRRRRR

4. Tuyaux et raccords du système de refroidissement


I III II II
(fuites, dommages)
je je

5. Boulons du moteur (toutes les fixations de la culasse et du collecteur) — — T — T — T — T — 6. Fixation du moteur (desserrée, endommagée)
——T—T—T—T—

7. Jeu aux soupapes — UNE — UNE — UNE — UNE — UNE

——— je—je —je —je


8. Courroie de distribution d'arbre à cames (endommagement, usure)
Remplacer tous les 1 00 000 km

9. Système d'échappement (bruit, fuite ou autre défaut) — I — I — I — I — I

10. Système de ventilation positive du carter (tuyaux,


­ je ­ je ­ je ­ je ­ je
raccords et vanne)

ALLUMAGE

1. Câblage d'allumage, (dommage, détérioration) — — — je — je — je — je

2. Chapeau de distributeur et rotor (usure, détérioration) — — — je — je — je — je

3. Bougies (nettoyer et régler l'écart) —— IRIRIRIR


LE CARBURANT

Rue pavée Nettoyer tous les 5 000 km. Remplacer tous les 40 000 km.
1. Filtre à air
Nettoyer tous les 2 500 km. ou selon les besoins. Remplacer tous
État poussiéreux
les 40 000 km. Remplacement plus fréquent si la poussière est sévère.
2. Câble d'accélérateur et axes d'accélérateur — I&L I&L I&L I&L I&L I&L I&L I&L I&L

3. Bouchon du réservoir de carburant, conduites de carburant et


— je — —— je —— — je
connexions (fuites, dommages)

4. Filtre à carburant (fuite) je je je je IR je MOI ET

EMBRAYAGE ET TRANSMISSION
1. Pédale d'embrayage (jeu) je je I III II II

2. Patinage de l'embrayage (frottement ou dommages excessifs) je je I III II II

3. Transmission manuelle/transfert et huile différentielle


je je JE RIS IR IR
(niveau, fuite)

Remarques:

"UN" : Ajuster.
"JE" : Inspectez et corrigez ou remplacersi nécessaire
"T" : serrez au couple spécifié.
"C" : Nettoyer.
"R" : Remplacer ou monnaie.
"Ô" : Rotation.
"L" : Lubrifier.
Machine Translated by Google

INSPECTION ET ENTRETIEN 0B­3

Ce tableau comprend les entretiens programmés jusqu'à 80 000 km de kilométrage.


Intervalle: Au­delà de 80 000 km, effectuez respectivement les mêmes révisions aux mêmes
intervalles.
Cet intervalle doit être jugé par la lecture
de l'odomètre ou par les mois, selon la km (x 1 000) 1 5 10 20 30 40 50 60 70 80
première éventualité.
Mois 1 6 12 24 36 48 60 72 84 96
ARBRES D'ENTRAÎNEMENT

1. Soufflets d'arbre de transmission (dommages tordus du soufflet) je je I IRI IR I je

FREIN

1. Liquide de frein (niveau, fuite) je je C'EST R je R ET

2. Pédale de frein (jeu pédale­mur) je je I III II II

3. Levier et câble de frein de stationnement (jeu, endommagement) je je I III II II

4. Disques et plaquettes de frein (usure) ­ JE je je je je je je je je

5. Tambours et mâchoires de frein ­ ­ JE je je je je je je je

6. Maître­cylindre et cylindre de roue (fuite d'huile, kit


je je je je IR je MOI ET
de coffre)

7. Flexibles et tuyaux de frein (fuites, dommages) je je I III II II


LA ROUE

1. Pneus (pression d'air, usure anormale, fissure, ROTATION) Permuter et inspecter tous les 5 000 km 2. Roues (dommages)

je je I III II II

3. Roulements de roue avant (desserrés, endommagés) ­ JE je je je je je je je je

4. Roulements de roue arrière (desserrés, endommagés) ­ JE je je je je je je


je
je

SUSPENSION AVANT ET ARRIERE

1. Jambe de suspension (fuite d'huile, dommages) je je I III II II

2. Bras de suspension et supports d'articulation (desserrés, endommagés) — I 3. Ressort arrière (endommagé) je je je je je je je je

­ JE je je je je je je je je

4. Amortisseurs (fuite d'huile, dommages) je je je je je je je je je je

5. Tous les boulons et écrous (desserrés) —T J TTT TTTT

6. Bras de suspension et tirants ­ JE je je je je je je je je

Remarques:

"UN" : Ajuster.
"JE" : Inspecteret corriger ou remplacersi nécessaire
"T" : Serrer pour le couple spécifié.
"C" : nettoyer.
"R" : Remplacer ou monnaie.
"Ô" : Rotation.
"L" : Lubrifier.
Machine Translated by Google

0B­4 INSPECTION ET ENTRETIEN

Ce tableau comprend les entretiens programmés jusqu'à 80 000 km de kilométrage.


Intervalle: Au­delà de 80 000 km, effectuez respectivement les mêmes révisions aux mêmes
Cet intervalle doit être jugé par la lecture intervalles.
de l'odomètre ou par les mois, selon la km (x 1 000) 1 5 10 20 30 40 50 60 70 80
première éventualité.
Mois 1 6 12 24 36 48 60 72 84 96
PILOTAGE
1. Volant (jeu, lâche) je je
I III II II

2. Liquide de direction assistée (niveau, fuite)/Connexions I je I III II II

3. Toutes les tiges et bras (desserrés, endommagés, usés) je je


I III II II
ÉLECTRIQUE

1. Électrolyte de la batterie (niveau, fuite) je je I III II II

2. Connexion du faisceau de câblage (desserré, endommagé) — I 3. je je je je je je je je

Système d'éclairage (fonctionnement, taches, endommagé) je je I III II II

4. Klaxon (fonctionnement) je je I III II II

5. Tension du système ­ JE je je je je je je je je

CORPS

1. Tous les boulons et écrous du châssis (serrer) — ITTTT TTTT

2. Tous les loquets, charnières et serrures (fonction) I I&L I&L I&L I&L I&L I&L I&L I&L I&L
TEST ROUTIER

1. Fonctionnement des freins, changement de vitesse et compteur de je I III II II

vitesse I 2. Bruit de la carrosserie et du châssis CLIMATISEUR (le cas je


je I III II II

échéant)
1. Vérifier la tension de la courroie je je I III II II

2. Vérifiez les bulles du déshydrateur du récepteur je je I III II II

3. Serrez les boulons de fixation du compresseur 4. —T J TTT TT TT

Vérifiez tous les raccords de flexibles, serrez­les si nécessaire je je I III II II

5. Vérifier le fonctionnement du clapet Recir je je I III II II

6. Nettoyer le condenseur avec de l'eau à basse pression ICCCCC CCCC

7. Vérifiez que la courroie ne présente pas de bords effilochés, changez­la si ­ JE je je je je je je je je

nécessaire 8. Vérifiez tous les boulons de montage ­ JE je


je
je je je je je je

Remarques:

"UN" : Ajuster.
"JE" : Inspectezet corrigez ou remplacersi nécessaire
"T" : serrez le couple
nettoyer.
spécifié.
"C" :
"R" : Remplacer ou monnaie.
"O" : Rotation.
"L" : Lubrifier.
Machine Translated by Google
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 0B­5

SERVICE DE MAINTENANCE
MOTEUR

Inspection et remplacement de la courroie d'entraînement

AVERTISSEMENT :

Débranchez le câble négatif de la batterie avant de vérifier et de remplacer la tension de la

courroie.

Inspection de la courroie de la pompe à eau/générateur 1)


Débranchez le câble négatif de la batterie.

2) Inspectez la courroie pour les fissures, les coupures, la déformation, l'usure et la propreté.
Remplacer si un défaut existe.
3) Vérifiez la tension de la courroie de la pompe et ajustez­la si elle est hors spécifications
tion.

Tension de la courroie de la pompe à eau/générateur « a » : 6 –


7 mm (0,24 – 0,27 in.) déflexion sous une pression de 100 N, 10 kg ou 22 lb

REMARQUE : Lorsque vous remplacez la courroie par une neuve, réglez la tension de la
courroie à 5 – 6 mm (0,20 – 0,23 in.).

4) Connectez le câble négatif à la batterie.

Remplacement de la courroie de la pompe à eau

Remplacez la courroie par une neuve en vous reportant à « Dépose et installation de la


courroie de la pompe à eau » dans la section 6B.

Inspection de la courroie d'entraînement du compresseur de climatisation (le cas échéant)

1) Débranchez le câble négatif de la batterie.

2) Inspectez la courroie pour les fissures, les coupures, l'usure et la détérioration.

Remplacer si un défaut existe.

3) Vérifiez la tension de la courroie.

Tension de la courroie d'entraînement du compresseur A/C "b":

7 ­ 9 mm (0,28 ­ 0,35 in.) déviation sous 100N, 10 kg ou 22 lb de pression

3) Si la tension de la courroie n'est pas conforme aux spécifications ci­dessus, réglez­la.

4) Connectez le câble négatif à la batterie.

Remplacement de la courroie d'entraînement du compresseur A/C 1)

Débranchez le câble négatif de la batterie.

2) Déposer la courroie de la pompe à eau/générateur.

3) Relâchez la tension de la courroie et remplacez la courroie par une neuve.

4) Réglez la tension de la courroie selon les spécifications.

5) Installez la courroie de la pompe à eau/générateur.

6) Connectez le câble négatif à la batterie.


Machine Translated by Google
0B­6 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

Remplacement de la courroie de distribution de l'arbre

à cames Remplacez la courroie par une neuve. Reportez­vous à la SECTION 6A ou 6A1

pour la procédure de remplacement.

MISE EN GARDE:

Ne pas plier ou tordre la courroie de distribution.

Ne laissez pas la courroie de distribution entrer en contact avec de l'huile, de l'eau,


etc.

Moteur F8D
Inspection du jeu des soupapes 1)

Déposez le couvre­culasse.

2) Inspectez le jeu des soupapes d'admission et d'échappement et réglez­le si nécessaire.

Reportez­vous à la section 6A ou 6A1 pour l'inspection et la procédure de réglage du jeu

de soupapes.

Moteur F8D

A froid A chaud

(La température du liquide de (La température du liquide de

refroidissement est de 15 refroidissement est de


Jeu aux soupapes

à 25 C ou de 59 à 77 F) 60 – 68 C ou 140 – 154 F)
( (autorisation) )
spécification 0,15 – 0,19 mm
Admission
0,13 – 0,17 mm (0,006 à 0,007 po)

(0,005 – 0,007 pouces) 0,14 – 0,18 mm


Échappement
(0,006 à 0,007 po)

Moteur F8B
Moteur F8B
À froid (la Lorsqu'il est chaud

température du liquide de (la température du liquide de

refroidissement est de refroidissement est de 60


Jeu aux soupapes

15 à 25 C ou de 59 à 77 F) à 68 C ou de 140 à 154 F)
(ga) »)
« (lacune
spécification 0,13 – 0,17 mm 0,15 – 0,19 mm
Admission
(0,005 – 0,007 po) (0,006 à 0,007 po)

0,15 – 0,19 mm 0,16 – 0,20 mm


Échappement
(0,006 à 0,007 po) (0,006 à 0,008 pouces)

3) Installez le couvre­culasse et serrez les boulons conformément aux spécifications.


Machine Translated by Google
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 0B­7

Tableau de viscosité de l'huile moteur appropriée


Changement d'huile moteur et de filtre

AVERTISSEMENT : L'huile moteur neuve et usagée peut être dangereuse.


Assurez­vous de lire « AVERTISSEMENT » dans Précautions générales dans la
section 0A et respectez ce qui y est écrit.

Utilisez de l'huile moteur de qualité SE, SF, SG, SH ou SJ.


Sélectionnez la viscosité d'huile appropriée selon le tableau de gauche.

Avant de vidanger l'huile moteur, vérifiez si le moteur présente des fuites d'huile. Si vous
trouvez des signes de fuite, assurez­vous de corriger la pièce défectueuse avant de
procéder aux travaux suivants.
1) Vidanger l'huile moteur en retirant le bouchon de vidange (1).
2) Après avoir vidangé l'huile, essuyez le bouchon de vidange. Réinstaller le bouchon de vidange,

et serrez­le fermement comme indiqué ci­dessous.

Couple de serrage (a) : 50

1, (a)
N∙m (5,0 kg­m, 36,0 lb­ft)

3) Desserrez le filtre à huile (1) à l'aide d'une clé à filtre à huile (outil spécial).

Outil spécial
(A) : 09915­47310

4) Appliquez de l'huile moteur sur le nouveau joint torique du filtre à huile.

5) Vissez à la main le nouveau filtre sur le support de filtre à huile jusqu'à ce que le joint torique du filtre entre

en contact avec la surface de montage.

MISE EN GARDE:

Pour serrer correctement le filtre à huile, il est important d'identifier avec


précision la position à laquelle le joint torique du filtre entre en premier
contact avec la surface de montage.

6) Serrez le filtre de 3/4 de tour à partir du point de contact avec la surface de montage
à l'aide d'une clé à filtre à huile.

Outil spécial
(A) : 09915­47310

Couple de serrage (référence) (a) : 14 N∙m


(1,4 kg­m, 10,5 lb­ft)
Machine Translated by Google
0B­8 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

7) Faites le plein d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère de niveau PLEIN sur la jauge

(capacité du carter d'huile et du filtre à huile). L'orifice de remplissage se trouve en haut du couvre­
culasse.

8) Démarrez le moteur et faites­le tourner pendant trois minutes. Arrêtez­le et attendez encore 5 minutes

avant de vérifier le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile, si nécessaire, pour amener le niveau d'huile au

repère de niveau PLEIN sur la jauge.

1. Repère de niveau bas (trou)


2. Repère de niveau complet (trou)

Capacité d'huile moteur

REMARQUE : La capacité d'huile moteur est indiquée dans le tableau de gauche.


environ 2,5 litres Cependant, notez que la quantité d'huile requise lors du changement d'huile peut différer quelque peu
Capacité du carter d'huile
(5,3/4,4 US/lmp pt.) environ des données du tableau de gauche en fonction de diverses conditions (température, viscosité, etc.).
0,2 litre (0,4/0,3 US/lmp
Capacité du filtre à huile
pt.)

environ 0,3 litre


Les autres 9) Vérifier si le filtre à huile et le bouchon de vidange présentent des fuites d'huile.
(0,6/0,5 US/lmp pt.)

environ 3,0 litres


Total
(6.3/5.3 US/lmp pt.)

Changement du liquide de refroidissement du moteur

ATTENTION:

Pour éviter tout risque de brûlure, ne retirez pas le bouchon du radiateur lorsque le moteur et le

radiateur sont encore chauds. Le liquide brûlant et la vapeur peuvent être expulsés sous pression

si le bouchon est retiré trop tôt.

MISE EN GARDE:

Lors du remplacement du liquide de refroidissement du moteur, utilisez un mélange de 50 % d'eau

et de 50 % de liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol (liquide de refroidissement antigel/

anticorrosion) pour le marché où la température ambiante descend en dessous de ­16 C (3 F) en

hiver et mélangez ture de 70% d'eau et 30% de liquide de refroidissement à base d'éthylène­glycol

pour le marché où la température ambiante ne descend pas en dessous de –16 C (3 F).

Même sur un marché où aucune température de congélation n'est prévue, un mélange de 70 %

d'eau et de 30 % de liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol doit être utilisé à des fins de

protection contre la corrosion et de lubrification.

Reportez­vous à la section 6B de ce manuel pour connaître la capacité du liquide de refroidissement.


Machine Translated by Google
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 0B­9

1) Retirez le bouchon du radiateur lorsque le moteur est froid.

2) Desserrez le bouchon de vidange du radiateur (1) pour vidanger le liquide de refroidissement si le radiateur est

équipé d'un bouchon de vidange. Si le radiateur n'est pas équipé d'un bouchon de vidange, débranchez le tuyau

de sortie du radiateur pour vidanger le liquide de refroidissement.

3) Retirez le réservoir et vidangez.

4) Serrez fermement le bouchon de vidange ou raccordez le tuyau de sortie au radiateur.

Installez également le réservoir.

5) Versez lentement la quantité spécifiée de liquide de refroidissement à la base du goulot de remplissage du radiateur

et faites tourner le moteur, avec le bouchon du radiateur retiré, jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur

soit chaude. Cela chasse l'air qui peut encore être emprisonné dans le système de refroidissement. Ajoutez du

liquide de refroidissement si nécessaire jusqu'à ce que le niveau de liquide de refroidissement atteigne la gorge

de remplissage du radiateur. Réinstaller le radiateur

casquette.

6) Ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir de manière à ce que son niveau s'aligne sur le niveau PLEIN

ligne.
Machine Translated by Google
0B­10 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

Inspection du système d'échappement

AVERTISSEMENT :

Pour éviter tout risque de brûlure, ne touchez pas le système d'échappement lorsqu'il est

encore chaud.

Tout entretien sur le système d'échappement doit être effectué lorsqu'il est froid.

Lors de l'exécution d'un entretien périodique ou lorsque le véhicule est relevé pour un autre

service, vérifiez le système d'échappement comme suit :

Vérifiez que les supports en caoutchouc ne sont pas endommagés ou détériorés.

Vérifiez le système d'échappement pour les fuites, les connexions desserrées, les bosses et

les dommages.

Si des boulons ou des écrous sont desserrés, serrez­les selon les spécifications.

Reportez­vous à la section 6K pour les spécifications de couple des boulons et des écrous.

Vérifiez les zones du corps à proximité pour détecter des pièces endommagées, manquantes

ou mal positionnées, des coutures ouvertes, des trous, des connexions desserrées ou

d'autres défauts qui pourraient permettre aux gaz d'échappement de s'infiltrer dans le véhicule.

Assurez­vous que les composants du système d'échappement disposent d'un dégagement

suffisant par rapport au dessous de la carrosserie pour éviter une surchauffe et d'éventuels

dommages au tapis de sol.

Tout défaut doit être corrigé immédiatement.

SYSTÈME DE MISE À FEU

Remplacement des bougies d'allumage


Remplacez les bougies d'allumage par des neuves en vous référant à la section 6F.

Inspection du chapeau de distributeur et du rotor

Vérifiez que le capuchon du distributeur et les capuchons en caoutchouc ne sont pas fissurés.

Nettoyez les pièces poussiéreuses et tachées à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Vérifier l'usure de l'électrode centrale et des bornes.

Vérifiez que le rotor n'est pas fissuré et que son électrode n'est pas usée.

Réparez ou remplacez tout composant qui s'avère défectueux.


Machine Translated by Google
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 0B­11

SYSTÈME DE CARBURANT

Inspection du filtre à air


1) Retirez les boulons du support du boîtier du filtre à air et desserrez le boîtier
pinces.
2) Sortez le filtre du filtre à air du boîtier du filtre à air.
3) Vérifiez visuellement que le filtre à air n'est pas excessivement sale, endommagé ou
huileux.
4) Nettoyez le filtre avec de l'air comprimé du côté sortie d'air du filtre.
5) Installez le filtre à air dans le boîtier.
6) Fixez solidement le boîtier et installez le boîtier sur le support.

Remplacement du filtre du filtre à air


Remplacez le filtre du filtre à air par un nouveau selon la procédure décrite
dans la section 6A ou 6A1.

Inspection des conduites de carburant

Vérifiez que les conduites de carburant ne sont pas desserrées, détériorées ou endommagées,

ce qui pourrait entraîner des fuites. Assurez­vous que toutes les pinces sont bien fixées.

Remplacez toute pièce endommagée ou détériorée.


Il ne doit y avoir aucun signe de fuite de carburant ou d'humidité au niveau des raccords
de carburant.

Remplacement du filtre à carburant

AVERTISSEMENT : Ce travail doit être effectué dans un endroit bien aéré et loin
de toute flamme nue (comme les chauffe­eau au gaz).

Le filtre à carburant (1) est installé devant le réservoir de carburant (2) à l'intérieur du côté gauche de la
carrosserie du véhicule.
Remplacez le filtre à carburant par un nouveau, en vous référant à la section 6C pour le
retrait et l'installation.
Machine Translated by Google
0B­12 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

Inspection du réservoir de carburant Vérifiez

que le réservoir de carburant n'est pas endommagé, fissuré, qu'il ne fuit pas, qu'il n'est pas corrodé et que les

boulons du réservoir ne sont pas desserrés.

Si un problème est détecté, réparez ou remplacez.

Inspection du bouchon du réservoir de carburant Vérifier que

le bouchon de remplissage de carburant (1) ne fonctionne pas correctement et qu'il n'est pas endommagé, que le joint (2) ne

présente pas d'empreinte uniforme sur le goulot de remplissage, qu'il n'est pas endommagé ou qu'il n'est pas endommagé.

Remplacer si défectueux.

SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS

Inspection de la soupape PCV (ventilation positive du carter) Vérifiez que les flexibles de ventilation du carter

et les flexibles PCV ne présentent pas de fuites, de fissures ou d'obstruction, et que la soupape PCV (1) ne

colle pas ou n'est pas obstruée. Reportez­vous à la section 6E1 pour la procédure de vérification de la vanne PCV.

Système de contrôle des émissions par évaporation de carburant (le cas échéant)

Vérifiez si la cartouche EVAP (Evaporative Emission) est endommagée, obstruée et


fonctionne en vous référant à la section 6E1.
Machine Translated by Google
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 0B­13

FREIN

Inspection des disques, plaquettes, tambours et mâchoires de frein


Disques et plaquettes de frein 1) Retirez la roue et l'étrier, mais ne
débranchez pas la durite de frein de l'étrier.

2) Vérifiez si les plaquettes et les disques de frein à disque avant sont excessivement usés,

endommagés et déformés. Remplacez les pièces si nécessaire. Pour plus de détails, reportez­
vous à la section 5.

3) Installez l'étrier et la roue.

Tambours et mâchoires de frein


1) Retirez la roue et le tambour de frein.
2) Vérifiez les tambours de frein arrière et les garnitures de frein pour une usure excessive et des

dommages.

En même temps, vérifiez l'étanchéité des cylindres de roue.

Remplacez si nécessaire.

Pour plus de détails, reportez­vous à la section 5.

3) Installez le tambour de frein et la roue.

Inspection des flexibles et tuyaux de frein


Effectuez cette inspection là où il y a suffisamment de lumière et utilisez un mir

ou si nécessaire.

Vérifiez les tuyaux et les tuyaux de frein pour un bon raccordement, des fuites, des fissures,

des frottements, de l'usure, de la corrosion, des coudes, des torsions et d'autres dommages.

Remplacez l'une de ces pièces si nécessaire.

Vérifiez que toutes les pinces sont bien serrées et que les raccords ne fuient pas.

Vérifiez que les flexibles et les tuyaux sont exempts d'arêtes vives et de pièces mobiles.

MISE EN GARDE:

Après avoir remplacé tout tuyau ou tuyau de frein, assurez­vous d'effectuer une

opération de purge d'air.


Machine Translated by Google
0B­14 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

Changement de liquide de frein

ATTENTION :

étant donné que le système de freinage de ce véhicule est rempli en usine avec le
liquide de frein indiqué sur le bouchon du réservoir, n'utilisez pas ou ne mélangez
pas différents types de liquide lors du remplissage ; sinon, de graves dommages
se produiront.
N'utilisez pas de liquide de frein ancien ou usagé, ni aucun liquide provenant d'un
récipient non scellé.

Remplacez le liquide de frein comme suit.


Vidanger complètement le liquide existant du système de freinage, remplir le système
avec le liquide spécifié et effectuer une opération de purge d'air.
Pour la procédure de purge d'air, reportez­vous à la section 5.

"a": Course du levier de frein de stationnement :


3 à 6 encoches (avec 20 kg ou 44 lb de
pression de traction)
Inspection du levier de frein et du câble Levier de frein

de stationnement Vérifiez que le bout des dents de


chaque encoche n'est pas endommagé ou usé. En cas de dommage ou d'usure,
remplacer le levier de stationnement.
Vérifiez le bon fonctionnement et la bonne course du levier de frein de stationnement
et réglez­le si nécessaire.
Pour les procédures de vérification et de réglage, reportez­vous à la section 5.

Câble de frein de stationnement


Inspectez le câble de frein pour des dommages et un mouvement fluide.
Remplacez le câble s'il est en mauvais état.

CHÂSSIS ET CARROSSERIE

Inspection de la course libre de la pédale d'embrayage


Vérifier la hauteur et la course libre de la pédale d'embrayage (1) « a » en se référant
à la Section 7C.

Ajustez ou corrigez si nécessaire.


Machine Translated by Google
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 0B­15

Inspection des pneus et des disques de roue [Inspection

des pneus]

1) Vérifiez le pneu pour une usure inégale ou excessive, ou des dommages. Si défectueux, remplacez­

le.

1. Indicateur d'usure

2) Vérifiez la pression de gonflage de chaque pneu et ajustez la pression selon les spécifications si

nécessaire.

REMARQUE:

La pression de gonflage des pneus doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids.

La pression de gonflage des pneus spécifiée doit être trouvée sur l'étiquette des pneus ou

dans le manuel du propriétaire fourni avec le véhicule.

[Inspection des disques de roue]

Inspectez chaque disque de roue à la recherche de bosses, de déformations et de fissures. Un disque

très endommagé doit être remplacé.

[Rotation du pneu]

Permutez les pneus en vous référant à la section 3F.

Inspection des roulements de roue

1) Vérifiez le roulement de roue avant pour l'usure, les dommages, le bruit anormal

ou hochets. Pour plus de détails, reportez­vous à la section 3D.

2) Vérifier l'usure du roulement de roue arrière, les bruits anormaux ou

hochet. Pour plus de détails, reportez­vous à la section 3E.

Inspection des soufflets de l'arbre de transmission (essieu)

Vérifiez que les soufflets de l'arbre de transmission (côté roue et côté différentiel) ne présentent

pas de fuite, de détachement, de déchirure ou de tout autre dommage.

Remplacez la botte si nécessaire.


Machine Translated by Google
0B­16 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

Inspection du système de suspension Inspectez la


jambe de force avant et l'amortisseur arrière pour détecter des fuites d'huile, des
bosses ou tout autre dommage sur les manchons ; et inspecter les extrémités d'une
membrure pour déceler toute détérioration.

Remplacer les pièces défectueuses, le cas échéant.

Vérifier les systèmes de suspension avant et arrière pour les pièces endommagées, desserrées ou

manquantes ; également pour les pièces présentant des signes d'usure ou un manque de lubrification.

Réparer ou remplacer les pièces défectueuses, le cas échéant.

Vérifiez que les joints anti­poussière (soufflets) des goujons à rotule des bras de suspension avant ne

présentent pas de fuite, de détachement, de déchirure ou de tout autre dommage.

Remplacez la botte défectueuse, le cas échéant.

Inspection du système de direction

1) Vérifiez le volant pour le jeu et le cliquetis, en tenant le véhicule droit


"un"
sur le sol.

Jeu du volant "a": 0 ­ 30 mm (0 ­ 1,1 in.)

2) Vérifiez que les boulons et les écrous sont bien serrés et resserrez­les si nécessaire. Réparer ou

remplacer les pièces défectueuses, le cas échéant.

3) Vérifiez que la tringlerie de direction n'est pas desserrée et endommagée. Réparer ou remplacer les

pièces défectueuses, le cas échéant.

4) Vérifiez les soufflets (1) et (2) de la timonerie de direction et du carter de l'appareil à gouverner pour

détecter d'éventuels dommages (fuites, détachement, déchirure, etc.). En cas de dommage,

remplacez­le par un neuf.

5) Vérifiez que les joints universels (3) de l'arbre de direction ne présentent pas de cliquetis ni de

dommages. En cas de cliquetis ou de dommages, remplacez­le par un neuf.

6) Vérifiez que le volant peut être tourné complètement vers la droite et vers la gauche. Réparer ou

remplacer les pièces défectueuses, le cas échéant.

7) Si équipé d'un système de direction assistée, vérifiez également, en plus des éléments de contrôle ci­

dessus, que le volant peut être tourné complètement vers la droite et vers la gauche plus légèrement

lorsque le moteur tourne au ralenti que lorsqu'il est arrêté. Réparer, si trouvé défectueux.

8) Vérifiez l'alignement des roues. Pour plus de détails sur l'alignement des roues, reportez­vous à la
section 3A.
Machine Translated by Google
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 0B­17

5 vitesses M/T
Inspection et vidange de l'huile de transmission manuelle Inspection
de l'huile pour M/T à 5 vitesses 1) Inspectez le carter de transmission
pour détecter toute fuite d'huile.
Réparez le point qui fuit le cas échéant.

2) Assurez­vous que le véhicule est placé de niveau pour le contrôle du niveau d'huile.

3) Retirez le bouchon de remplissage/niveau d'huile (1) de la transmission.

4) Vérifier le niveau d'huile.

Le niveau d'huile peut être vérifié grossièrement au moyen de l'orifice du bouchon de remplissage/

niveau. Autrement dit, si l'huile s'écoule du trou du bouchon de niveau ou si le niveau d'huile atteint

le trou lorsque le bouchon de niveau est retiré, l'huile est correctement remplie.

Si l'huile est jugée insuffisante, versez l'huile spécifiée jusqu'au trou de niveau.

Pour l'huile spécifiée, reportez­vous à la description de la vidange d'huile sous Entretien sur véhicule
à la section 7A1.

5) Appliquez du produit d'étanchéité sur le bouchon de remplissage/niveau et serrez­le au couple spécifié.

Vidange d'huile pour M/T à 5 vitesses 1)


Mettez le véhicule à niveau et vidangez l'huile en retirant le bouchon de vidange (2).
2) Appliquez du produit d'étanchéité sur le bouchon de vidange après l'avoir nettoyé et serrez le bouchon

de vidange au couple spécifié.

3) Versez l'huile spécifiée jusqu'au trou de niveau.

4) Serrer le bouchon de remplissage au couple spécifié.

Pour l'huile recommandée, sa quantité et les données de couple de serrage, reportez­vous à la


section Entretien sur véhicule de la section 7A1.

Inspection de l'huile pour M/T à 4 vitesses 1)


4 vitesses M/T
Inspectez le carter de transmission pour des signes de fuite d'huile. Réparez le point
qui fuit le cas échéant.
2) Assurez­vous que le véhicule est placé de niveau pour le contrôle du niveau d'huile.

3) Retirez la jauge de niveau d'huile du carter de transmission et essuyez l'huile.

4) Amener la face (1) de la jauge de niveau d'huile contre la face de contact (2) du carter de transmission

(3) et vérifier le niveau d'huile indiqué par l'huile sur la jauge.

Le niveau d'huile doit se situer quelque part entre la ligne de niveau PLEIN (4) et la ligne de niveau BAS

(5) sur la jauge.


Machine Translated by Google
0B­18 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

Vidange d'huile pour M/T à 4 vitesses 1)


Mettre le véhicule à niveau et vidanger en retirant les deux bouchons de vidange (1).
2) Appliquez du produit d'étanchéité sur le bouchon de vidange après l'avoir nettoyé et serrez le

bouchon de vidange au couple spécifié.

3) Versez l'huile spécifiée jusqu'au niveau spécifié.

Pour l'huile spécifiée, sa quantité et son couple de serrage, reportez­vous à la section


Entretien sur véhicule de la section 7A.

4) Installez solidement la jauge de niveau d'huile.

Inspection de tous les loquets, charnières et serrures Vérifiez que chaque


porte des portes avant, arrière et arrière s'ouvre et se ferme en douceur et se

verrouille solidement lorsqu'elle est fermée .

En cas de dysfonctionnement, lubrifiez la charnière et le loquet ou réparez le système de verrouillage


de la porte.

Capot du moteur

Vérifiez que le loquet secondaire fonctionne correctement (vérifiez que le loquet secondaire

empêche le capot de s'ouvrir complètement même lorsque vous tirez sur la poignée de déverrouillage

du capot à l'intérieur du véhicule.) Vérifiez également que le capot s'ouvre et se ferme correctement

et en douceur et qu'il se verrouille solidement lorsqu'il est fermé.

En cas de dysfonctionnement, lubrifiez la charnière et le loquet ou réparez le système de

verrouillage du capot.
Machine Translated by Google
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION 0B­19

L'INSPECTION FINALE Vérification du système d'échappement


Vérifiez s'il y a des fuites, des fissures ou des supports desserrés.
ATTENTION :
Embrayage (pour transmission manuelle)
Lors des essais routiers, choisir un endroit sûr où aucun homme ou
Vérifiez les éléments suivants.
aucun véhicule en marche n'est vu afin d'éviter tout accident.
L'embrayage est complètement relâché lorsque vous appuyez sur la
pédale d'embrayage, aucun embrayage à glissement ne se produit lors
du relâchement de la pédale et de l'accélération, l'embrayage lui­même
Sièges
est exempt de toute condition anormale.
Vérifiez que le siège glisse en douceur et se verrouille solidement à
n'importe quelle position. Vérifiez également que le mécanisme d'inclinaison
du dossier du siège avant permet de le verrouiller à n'importe quel angle. Changement de vitesse ou levier de sélection (transmission)
Vérifiez le changement de vitesse ou le levier de sélection pour un passage en
Ceinture de
douceur à toutes les positions et pour une bonne performance de la transmission
sécurité Inspectez le système de ceinture, y compris les sangles, les boucles, les
dans n'importe quelle position.
plaques de verrouillage, les rétracteurs et les ancrages pour détecter tout dommage ou usure.
Frein
Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien verrouillée.
[Frein au pied]
Vérification du niveau d'électrolyte de la batterie Vérifiez
Vérifiez les éléments
que le niveau d'électrolyte de toutes les cellules de la batterie se situe entre
suivants ; que la pédale de frein a une course
les lignes de niveau supérieur et inférieur sur le boîtier.
appropriée, que le frein fonctionne correctement,
Si la batterie est équipée d'un indicateur intégré, vérifiez l'état de la batterie
qu'il ne fait pas de bruit, que le véhicule ne tire pas
à l'aide de l'indicateur.
d'un côté lorsque le frein est appliqué et que le frein ne traîne pas.

Fonctionnement de la pédale d'accélérateur


Vérifiez que la pédale fonctionne en douceur sans être coincée ou gênée
par une autre pièce.
[Frein à main]
Démarrage du moteur
Vérifiez que le levier de frein de stationnement a une course appropriée.
Vérifiez que le démarrage du moteur est prêt.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Lorsque le véhicule est garé sur une pente assez raide, assurez­vous
Avant d'effectuer la vérification suivante, assurez­vous d'avoir
que rien ne gêne la descente pour éviter toute blessure ou tout
suffisamment d'espace autour du véhicule. Ensuite, serrez fermement
dommage matériel. Soyez prêt à appliquer rapidement un frein régulier
le frein de stationnement et les freins normaux. N'utilisez pas la pédale
même si le véhicule commence à se déplacer.
d'accélérateur. Si le moteur démarre, soyez prêt à couper le contact
rapidement. Prenez ces précautions car le véhicule pourrait se
déplacer sans avertissement et causer des blessures ou des Assurez­vous que le frein de stationnement est pleinement efficace lorsque

dommages matériels. le véhicule est arrêté sur la pente de sécurité et que le levier de frein est tiré

à fond.

Sur les véhicules à transmission manuelle, placez le levier de vitesses sur


"Neutre", appuyez à fond sur la pédale d'embrayage et essayez de démarrer.
Machine Translated by Google
0B­20 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION

Direction Compteurs et jauge Vérifiez


Assurez­vous que le volant n'est pas stable ou qu'il n'est pas que le compteur de vitesse, le compteur kilométrique, le compteur de
anormalement lourd. carburant, la jauge de température, etc. fonctionnent correctement.
Vérifiez que le véhicule ne se promène pas ou ne tire pas d'un côté.
Lumières

Vérifiez que toutes les lumières fonctionnent correctement.

Moteur
Dégivreur de pare­brise Vérifiez
Vérifiez que le moteur répond facilement à toutes les vitesses.
périodiquement que l'air sort de la sortie du dégivreur lorsque vous
Vérifiez que le moteur est exempt de bruits anormaux et de vibrations
utilisez le chauffage ou la climatisation.
anormales.
Réglez le levier de l'interrupteur du ventilateur sur la position "HI" pour cette vérification.

Carrosserie, roues et transmission de puissance

Système
Vérifiez que la carrosserie, les roues et le système de transmission de
puissance sont exempts de bruits anormaux et de vibrations anormales.

ou toute autre condition anormale.

FLUIDES ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS

Huile moteur SE, SF, SG, SH ou SJ (Reportez­vous au tableau de viscosité de l'huile moteur au point 1­4.)

Liquide de refroidissement moteur


« Liquide de refroidissement antigel/anticorrosion »
(liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol)

Liquide de frein DOT3 ou SAE J1703

Huile de transmission manuelle API GL­4, SAE75W­90 (Reportez­vous à la section 7A ou 7A1 pour plus de détails)

Charnières de porte
Huile moteur ou graisse de châssis résistante à l'eau Huile moteur ou graisse de châssis résistante à l'eau
Assemblage du loquet du capot

Cylindre de serrure à clé Lubrifiant en aérosol


Machine Translated by Google
CHAUFFAGE ET VENTILATION 1A­1

ARTICLE 1A

CHAUFFAGE (EN OPTION) ET VENTILATION 1A

REMARQUE : Le mécanisme de liaison de l'appareil de chauffage varie en fonction des spécifications.

CONTENU

DESCRIPTIF GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­2

DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­ 3 Tableau de


diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­ 3 Circuit de
câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­4
SUR LE SERVICE DE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­5
Unité de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­5
Moteur de ventilateur soufflant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­7
Résistance du moteur du ventilateur du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­ 8
Ensemble de levier de commande de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­ 9
Commutateur du moteur du ventilateur soufflant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­11
Boîte d'admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A­12
Machine Translated by Google
1A­2 CHAUFFAGE ET VENTILATION

DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le chauffage et la ventilation se composent des pièces suivantes.

1. Unité de

chauffage 2. Caisson d'entrée d'air ou


unité de refroidissement 3. Conduit de
ventilation 4. Buse de dégivrage 5. Grille
de ventilation 6. Air de ventilation 7. Air
de pied 8. Air de dégivrage 9. Air de
désembuage

10. Air frais


11. Air recyclé 12.
Moteur 13. Vanne
d'eau
Machine Translated by Google
CHAUFFAGE ET VENTILATION 1A­3

DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC

Difficulté Cause possible Remède

Le moteur du ventilateur du ventilateur de chauffage Fusible est grillé Vérifiez le fusible "HTR" et vérifiez s'il y a un court­circuit
ne fonctionne pas même lorsque son interrupteur est à la terre.

en position de fonctionnement. Vérifiez la résistance.


Résistance du moteur du ventilateur soufflant défectueuse

Interrupteur du moteur du ventilateur soufflant défectueux Vérifiez l'interrupteur du ventilateur soufflant.

Moteur du ventilateur soufflant défectueux Remplacez le moteur.

Câblage ou mise à la terre défectueux Réparer si nécessaire.

Sortie de température incorrecte. Câbles de commande cassés ou grippés Vérifiez les câbles.

Levier de contrôle de la température défectueux Vérifiez le levier de commande.

La position du serre­câble de commande est défectueuse Vérifiez et ajustez la position de la pince.

Amortisseur d'air cassé Amortisseur de réparation.

Conduits d'air obstrués Réparer les conduits d'aération.

Vanne d'eau défectueuse Remplacer la vanne d'eau.

Le radiateur de chauffage fuit ou est bouché Remplacez le noyau.

Les tuyaux de chauffage fuient ou sont bouchés Remplacez les tuyaux.

Thermostat défectueux Vérifier le thermostat.

Lorsque le levier de commande de mode est Câbles de commande cassés ou grippés Vérifier le cable.

modifié, l'orifice de sortie d'air n'est pas modifié ou Vérifiez le levier de commande.
Levier de commande de mode défectueux
la position du levier est en désaccord avec l'orifice
La position du serre­câble de commande est défectueuse Vérifiez et ajustez la position de la pince.
de sortie d'air.

Amortisseur d'air cassé Amortisseur de réparation.

Les conduits d'air fuient ou sont bouchés Réparer les conduits d'aération.
Machine Translated by Google
1A­4 CHAUFFAGE ET VENTILATION

CIRCUIT DE CÂBLAGE

1. Moteur du ventilateur soufflant

2. Résistance du moteur du ventilateur soufflant

3. Commutateur du moteur du ventilateur

soufflant 4. Commutateur d'allumage 5. Vers

l'interrupteur A/C (le cas échéant)

6. Vers ECM (signal de ralenti)


Machine Translated by Google
CHAUFFAGE ET VENTILATION 1A­5

AU SERVICE DU VÉHICULE
UNITÉ DE CHAUFFAGE

1. Noyau de chauffage

2. Ensemble de moteur de ventilateur de


soufflante 3. Résistance de moteur de

ventilateur de soufflante 4. Ensemble de porte

de température 5. Ensemble de porte de commande


de sortie d'air 6. Levier de commande de sortie d'air

7. Levier de commande de température 8. Boîtier de


chauffage 9. Vanne d'eau
Machine Translated by Google
1A­6 CHAUFFAGE ET VENTILATION

DEPOSE 1)
Débrancher le câble négatif (–) de la batterie.
2) Vidanger le liquide de refroidissement du moteur et débrancher les flexibles de chauffage (1)
unité de chauffage.

3) Déposer le tableau de bord.

4) Déconnectez chaque coupleur (moteur de soufflante, résistance) du radiateur


unité.

5) Déposer les boulons (2), les écrous (3) et les vis (4) (si le véhicule est équipé

avec A/C) comme indiqué.

6) Retirez l'unité de chauffage (5) du véhicule.

INSTALLATION
Installez l'unité de chauffage en inversant la procédure de retrait, en notant les éléments

suivants.

Lors de l'installation de chaque pièce, veillez à ne pas coincer de câble ou de faisceau de

câblage.

Réglez le câble de commande du réchauffeur (reportez­vous à l'assemblage du levier de commande du

réchauffeur dans cette section).

Remplir de liquide de refroidissement moteur jusqu'au radiateur, se reporter à CHARGE DE LIQUIDE DE

REFROIDISSEMENT MOTEUR en Section 0B.


Machine Translated by Google
CHAUFFAGE ET VENTILATION 1A­7

MOTEUR DU VENTILATEUR DU VENTILATEUR

SUPPRESSION

1) Débranchez le câble négatif (–) de la batterie.


2) Débranchez le coupleur du moteur du ventilateur.
3) Desserrez la vanne d'eau en retirant ses vis de fixation (1).
4) Retirez le moteur du ventilateur de soufflerie (2) en retirant les vis de fixation
(3).

INSPECTION
Vérifiez la continuité entre les deux bornes comme indiqué sur la figure.
Si les résultats de la vérification sont continus, passez à la vérification de fonctionnement suivante,

sinon remplacez­la.

Connectez la batterie au moteur du ventilateur soufflant comme indiqué, puis vérifiez que le
moteur du ventilateur (1) fonctionne correctement.

INSTALLATION
Procédure de retrait inverse pour l'installation.
Machine Translated by Google
1A­8 CHAUFFAGE ET VENTILATION

RESISTANCE DU MOTEUR DU VENTILATEUR DU VENTILATEUR

SUPPRESSION

1) Débranchez le câble négatif (–) de la batterie.


2) Débrancher le coupleur de résistance (1).
3) Retirer la résistance du moteur de soufflante (2) en retirant son support
vis (3).

INSPECTION
Mesurer chaque résistance borne à borne sur la résistance

Résistance Me – Lo : 1,5 – 3,0 à 25 C (77 F)


Moi – Salut : 0.5 – 1.5 à 25C (77F)

Si la résistance mesurée est incorrecte, remplacez la résistance du moteur du ventilateur.

INSTALLATION
Procédure de retrait inverse pour l'installation.
Machine Translated by Google
CHAUFFAGE ET VENTILATION 1A­9

ENSEMBLE DE LEVIER DE COMMANDE DE CHAUFFAGE

1. Ensemble levier de commande de chauffage


2. Ampoule 3. Câble de commande d'air frais 4.
Câble de commande de sortie d'air 5. Câble de
commande de température 6. Bouton de

commande de température 7. Bouton de


commande de sortie d'air 8. Bouton de
commande d'air frais

SUPPRESSION
1) Débranchez le câble négatif (–) de la batterie.

2) Débranchez chaque câble de commande de chauffage (commande de sortie d'air (1), commande

de température (2) et commande d'air frais) de l'unité de chauffage et du boîtier d'entrée d'air ou

de l'unité de refroidissement (si équipé d'un climatiseur).

3) Débranchez le coupleur d'éclairage du panneau de commande de chauffage et le coupleur de

l'interrupteur A/C (le cas échéant).

4) Desserrez l'ensemble de la colonne de direction, reportez­vous à


UMN » dans la section 3C.

5) Retirez le bouton de commande de la température (1), le bouton de commande de la sortie d'air

(2) et le bouton de l'interrupteur du moteur du ventilateur (3).

6) Retirez le groupe de compteurs (4) en retirant ses vis de montage.


Machine Translated by Google
1A­10 CHAUFFAGE ET VENTILATION

7) Déposer l'ensemble de levier de commande de chauffage (1) en retirant le support


des vis.

INSTALLATION
1) Procédure de retrait inverse pour l'installation.
2) Réglez les éléments suivants.
i) Déplacez complètement le bouton de commande de sortie d'air (a), le bouton de commande de

température (b) et le bouton de commande d'air frais (c) dans le sens de la flèche comme

indiqué sur la figure.

ii) Poussez complètement le levier de sortie d'air (d), le levier de température (e) et le
lien de porte (f) dans le sens de la flèche et fixez le câble avec le collier en position
comme indiqué sur la figure.

REMARQUE :

Après avoir installé les câbles de commande, assurez­vous que les leviers de commande
se déplacent en douceur et s'arrêtent à la bonne position.

1. Unité de chauffage

2. Caisson d'entrée d'air ou unité de


refroidissement 3. Câble de commande de

sortie d'air 4. Câble de commande de


température 5. Câble de commande d'air frais
Machine Translated by Google
CHAUFFAGE ET VENTILATION 1A­11

COMMUTATEUR DE MOTEUR DE VENTILATEUR DE VENTILATEUR

SUPPRESSION

1) Débranchez le câble négatif (–) de la batterie.


2) Débranchez le coupleur d'éclairage du panneau de commande de chauffage et le coupleur de
l'interrupteur A/C (le cas échéant).
3) Desserrez l'ensemble de colonne de direction, voir COLONNE DE DIRECTION
UMN dans la section 3C.

4) Retirez le bouton de commande de la température (1), le bouton de commande de la sortie d'air


(2) et le bouton de l'interrupteur du moteur du ventilateur (3).
5) Retirez le groupe de compteurs (4) en retirant ses vis de montage (5).

6) Débranchez le coupleur de l'interrupteur du ventilateur soufflant.

7) Desserrez la vis de l'interrupteur du ventilateur soufflant (1), puis retirez l'interrupteur du moteur

du ventilateur soufflant (2) du tableau de bord.

INSPECTION

Vérifiez l'interrupteur du ventilateur soufflant pour chaque continuité borne à borne.


Pour plus de détails, reportez­vous à « CIRCUIT DE CÂBLAGE » plus haut dans cette section.

TERMINAL ET L M H
POSITION
À L'ARRÊT

Ce

Salut

INSTALLATION

Inversez la séquence de retrait pour installer l'interrupteur du ventilateur soufflant.


Machine Translated by Google
1A­12 CHAUFFAGE ET VENTILATION

BOÎTIER D'ENTRÉE D'AIR

SUPPRESSION

REMARQUE :

Si le véhicule est équipé d'un système de climatisation, reportez­vous à UNITÉ DE REFROIDISSEMENT à la

section 1B.

1) Retirez le câble de commande d'air frais (1) du boîtier d'entrée d'air (2).

2) Ouvrez le couvercle de la boîte à gants (4).

3) Desserrez l'écrou (1) et les vis (2) de fixation du boîtier d'admission d'air.

4) Déposer le boîtier d'admission d'air (3).

INSTALLATION

REMARQUE:

Si le véhicule est équipé d'un système de climatisation, se reporter à UNITÉ DE REFROIDISSEMENT à la section

1B.

Inversez la séquence de retrait pour installer la boîte d'entrée d'air, en notant le point suivant.

Réglez le câble de commande d'air frais, reportez­vous à ENSEMBLE DE LEVIER DE COMMANDE DE

CHAUFFAGE dans cette section.


Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­1

ARTICLE 1B

CLIMATISATION (EN OPTION)


1B
ATTENTION :
Le système de climatisation de ce véhicule utilise du réfrigérant CFC­12 (R­12).
Aucun réfrigérant, huile de compresseur et composants n'est interchangeable entre deux types de climatiseurs : l'un utilisant
le réfrigérant CFC­12 (R­12) et l'autre utilisant le réfrigérant HFC­134a (R­134a).

Assurez­vous de vérifier quel réfrigérant est utilisé avant tout travail d'entretien, y compris l'inspection et l'entretien. Pour
l'identification entre ces deux types, reportez­vous à la description en page 1B­2.
Lors du remplissage ou du changement de réfrigérant et d'huile de compresseur et lors du remplacement de pièces, assurez­
vous que le matériau ou la pièce à utiliser est approprié à l'A/C installé dans le véhicule en cours d'entretien. L'utilisation d'un
modèle incorrect entraînera une fuite de réfrigérant, des dommages aux pièces ou d'autres conditions défectueuses.

Pour connaître la méthode d'entretien de base du système de climatisation qui n'est pas décrite dans cette section, reportez­vous au
MANUEL DE BASE DE LA CLIMATISATION (99520­02130).

CONTENU
DESCRIPTIF GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B­2 Récepteur/sécheur ......................... 1B­17
Débit de réfrigérant du système de climatisation Ventilateur de refroidissement du radiateur (et du condenseur)
. . . . . . . . . . .et. .emplacement
Principaux composants .................. 1B­2 Moteur ................................ 1B­18
DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. . . . 1B­3 Unité de refroidissement ............................ 1B­19
Thermistance d'évaporateur A/C ............... 1B­20
1B­ 4 Tableau de diagnostic général 1B­ 4 Vérification rapide de la
Soupape de détente . . . . . . . . . . . ............. 1B­21
. . diagnostic
charge de réfrigérant 1B­ 6 Test de . . . . . . . . .1B­
. . . 7. .Circuit
. câblage
de
Pressostat double .................... 1B­21
1B­11 Inspection du système de climatisation de l'ECM. .et. de circuits
ses
Commutateur de climatisation ............................. 1B­21
. . . . d'entraînement
Inspection de la courroie . . . . . . . . . . . . .du
. . compresseur
....... de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... Ventilateur de refroidissement du radiateur (et du condenseur)
climatisation
Relais et relais de compresseur ........... 1B­22
Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1B­22
............................ 1B­12
Embrayage magnétique .......................... 1B­25
..... 1B­14
Démontage du compresseur .............. 1B­27
RÉCUPÉRATION, ÉVACUATION ET ..................
Vérification des composants 1B­31
CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B­15 Récupération
Assemblage du compresseur ................ 1B­32
. . . et
de réfrigérant 1B­15 Évacuation . . chargement
. . . . . . . . . . 1B­15
.....
................ Assemblage de l'embrayage magnétique . . . . . . . . . . . . . 1B­36

SERVICE SUR VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B­16 1B­16 MATÉRIAUX D'ENTRETIEN NÉCESSAIRES . . . . . . . . . 1B­37


Assemblage de condenseur A/C ................
OUTILS SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B­37
Machine Translated by Google
1B­2 CLIMATISATION (EN OPTION)

DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le fait que la climatisation du véhicule en cours d'entretien utilise du
HFC­134a (R­134a) ou du CFC­12 (R­12) est indiqué sur l'ÉTIQUETTE du
compresseur. En outre, il peut être vérifié par la forme de la vanne de
service (charge).

1. Étiquette du compresseur
2. Vanne de service

FLUX DE RÉFRIGÉRANT DU SYSTÈME DE CLIMATISATION

: Liquide

: Vapeur

: Vapeur surchauffée

1. Compresseur 2.
Embrayage magnétique
3. Ensemble condenseur 4.
Récepteur/sécheur 5. Pressostat
double 6. Détendeur 7.
Évaporateur
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­3

COMPOSANTS PRINCIPAUX ET EMPLACEMENT

1. Groupe
frigorifique 2.
Compresseur 3. Ensemble
condenseur 4. Réservoir/
sécheur 5. Tuyau de
refoulement 6. Tuyau
d'aspiration 7. Tuyau de sortie du
réservoir/sécheur 8. Tuyau de sortie
du condenseur 9. Détendeur 10.
Air de ventilation 11. Air de pied 12.
Air de dégivrage 13. Air de
désembuage 14. Air frais 15. Air de
recirculation 16. Unité de chauffage
Machine Translated by Google
1B­4 CLIMATISATION (EN OPTION)

DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC GENERAL

Condition Cause possible Correction

L'air frais ne sortira pas Non, laissez­les refroidir Récupération, évacuation et chargement.

(Le système de climatisation ne Fusible est grillé Vérifiez le fusible "HEATER" et vérifiez le court­circuit

fonctionnera pas) circuit à la masse.

Interrupteur A/C défectueux Vérifiez l'interrupteur A/C.

Commutateur de ventilateur soufflant défectueux Vérifiez l'interrupteur du ventilateur soufflant.

Thermistance A/C défectueuse Vérifier la thermistance A/C.

Pressostat double défectueux Vérifier le pressostat double.

Câblage ou mise à la terre défectueux Réparer si nécessaire.

Capteur ECT défectueux Vérifiez le capteur ECT.


ECM et son circuit défectueux Vérifiez l'ECM et son circuit.

L'air frais ne sortira pas Fusible est grillé Vérifiez le fusible "A/C" et vérifiez le court­circuit

(Le compresseur ne fonctionnera circuit à la masse.

pas (ne tournera pas)) Relais compresseur défectueux Vérifiez le relais du compresseur.

ECM défectueux

Embrayage magnétique défectueux Vérifier l'embrayage magnétique.


Courroie d'entraînement desserrée ou cassée Réglez ou remplacez la courroie d'entraînement.

Compresseur défectueux Vérifiez le compresseur.

L'air frais ne sortira pas Fusible "RDTR" grillé Remplacez le fusible et vérifiez le court­circuit à la masse.

(Le moteur du ventilateur de refroidissement

du radiateur (et du condenseur) ne fonctionne Relais du ventilateur de refroidissement du radiateur (et du Vérifiez le relais du ventilateur de refroidissement du radiateur.

pas) condenseur) défectueux

Câblage ou mise à la terre défectueux Réparer si nécessaire.

Signal de relais de ventilateur de radiateur défectueux Vérifier le signal du relais du ventilateur du radiateur.

Moteur du ventilateur de refroidissement du radiateur (et du Vérifiez le moteur du ventilateur de refroidissement du radiateur.

condenseur) défectueux

L'air frais ne sortira pas Fusible est grillé Vérifiez le fusible du réchauffeur principal du fusible

(Le moteur du ventilateur ne "HEATER" et vérifiez le court­circuit à la terre.

fonctionne pas) Résistance de soufflante défectueuse Vérifiez la résistance du ventilateur.

Commutateur de ventilateur soufflant défectueux Vérifiez l'interrupteur du ventilateur soufflant.

Câblage ou mise à la terre défectueux Réparer si nécessaire.

Moteur de soufflerie défectueux Vérifier le moteur du ventilateur.


Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­5

Condition Cause possible Correction

L'air frais ne sort pas ou le refroidissement Charge de réfrigérant insuffisante ou excessive Vérifier la charge de réfrigérant.

est insuffisant (le système A/C fonctionne Vérifier le système pour les fuites.

normalement) Condenseur bouché Vérifiez le condenseur.

Évaporateur bouché ou givré Vérifier l'évaporateur et la thermistance A/C.

Thermistance A/C défectueuse Vérifier la thermistance A/C.

Détendeur défectueux Vérifier le détendeur.

Récepteur/sécheur bouché Vérifier le récepteur/sécheur.

Patinage de la courroie de transmission Vérifier ou remplacer la courroie d'entraînement.

Embrayage magnétique défectueux Vérifier l'embrayage magnétique.

Compresseur défectueux Vérifiez le compresseur.

Air dans le système de climatisation Remplacer le récepteur/sécheur, puis

évacuer et charger.

Fuite d'air de l'unité de refroidissement ou du conduit d'air Réparer si nécessaire.

Système de chauffage et de ventilation défectueux Vérifiez la boîte d'entrée d'air.

Vérifier l'assemblage du levier de commande du réchauffeur.


Vérifier l'unité de chauffage.

Moteur de soufflerie défectueux Vérifier le moteur du ventilateur.

Excès d'huile de compresseur existant dans Retirer l'huile du compresseur dans le circuit du système

Système de climatisation A/C et remplacer le compresseur.

L'air frais ne sortira pas Connexion de câblage défectueuse Réparer si nécessaire.

seulement par intermittence Détendeur défectueux Vérifier le détendeur.

Humidité excessive dans le système de climatisation Remplacer le récepteur/sécheur, puis

évacuer et charger.

Embrayage magnétique défectueux Vérifier l'embrayage magnétique.

Charge excessive de réfrigérant Vérifier la charge de réfrigérant.

L'air frais ne sort qu'à grande vitesse Condenseur bouché Vérifiez le condenseur.

Charge de réfrigérant insuffisante Vérifier la charge de réfrigérant.

Air dans le système de climatisation Remplacer le récepteur/sécheur, puis

évacuer et charger.

Patinage de la courroie de transmission Vérifier ou remplacer la courroie d'entraînement.

Compresseur défectueux Vérifiez le compresseur.

L'air frais ne sortira pas seulement à Charge excessive de réfrigérant Vérifiez la charge de réfrigérant.

grande vitesse Évaporateur givré Vérifier l'évaporateur.


Vérifier la thermistance A/C.

Vitesse insuffisante de l'air refroidi Évaporateur bouché ou givré Vérifier l'évaporateur.


Vérifier la thermistance A/C.

Fuite d'air de l'unité de refroidissement ou du conduit d'air Réparer si nécessaire.

Moteur de soufflerie défectueux Vérifier le moteur du ventilateur.

Câblage ou mise à la terre défectueux Réparer si nécessaire.


Machine Translated by Google
1B­6 CLIMATISATION (EN OPTION)

VÉRIFICATION RAPIDE DU RÉFRIGÉRANT


CHARGE
CHARGE DE RÉFRIGÉRANT La
procédure suivante peut être utilisée pour vérifier rapidement si le système A/
C a une bonne charge de réfrigérant ou non.
Faites tourner le moteur au ralenti accéléré et faites fonctionner la climatisation à son
maximum. capacité de refroidissement pendant quelques minutes. Ensuite, regardez le
voyant (1) sur le récepteur/sécheur (2) et comparez ce qui est observé avec les symptômes
3. Bulles répertoriés dans le tableau « VÉRIFICATION DE LA CHARGE DE RÉFRIGÉRANT » ci­dessous.

VÉRIFICATION DE LA CHARGE DE RÉFRIGÉRANT

Article
Symptôme Charge de réfrigérant Correction
Non.

1 Bulles observées dans le voyant Charge insuffisante de réfrigérant dans le Vérifiez le système pour les fuites avec un

système testeur de fuite.

2 Aucune bulle observée dans le voyant Aucune charge ou charge insuffisante de réfrigérant dans Reportez­vous aux articles 3 et 4.

le système

3 Pas de différence de température entre l'entrée et la Système vide ou presque vide Évacuez et chargez le système, puis
sortie du compresseur vérifiez s'il y a des fuites avec
un testeur de fuite.

4 Différence de température notable entre l'entrée Charge de réfrigérant appropriée ou trop Reportez­vous aux articles 5 et 6.

et la sortie du compresseur élevée dans le système

5 Lorsque A/C est éteint, Trop de charge de réfrigérant dans le Déchargez la charge excédentaire de
le réfrigérant dans le voyant s'efface système réfrigérant pour l'ajuster à une charge
immédiatement et reste clair spécifiée.

6 Lorsque A/C est éteint, Charge appropriée de réfrigérant dans le AUCUNE CORRECTION N'EST

le réfrigérant dans le voyant produit une système NÉCESSAIRE PARCE QUE LA

fois des bulles, puis s'efface CHARGE DE RÉFRIGÉRANT EST NORMALE.


Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­7

TEST DE DIAGNOSTIC
1) Confirmez que les conditions du véhicule et de l'environnement sont les suivantes
bas.

– Le véhicule n'est pas exposé au soleil direct.

– La température ambiante est comprise entre 15 C et 35 C (59 F et 95 F).

2) Assurez­vous que la vanne haute pression (1) et la vanne basse pression (2) du manomètre

sont bien fermées.

3) Connectez le flexible de charge haute pression (3) à la valve de service haute pression (5)

sur le véhicule, et connectez le flexible de charge basse pression (4) à la valve de service

basse pression (6) sur le véhicule.

4) Purger l'air dans les flexibles de charge (3), (4) en desserrant leurs écrous respectifs sur la

jauge du collecteur, en utilisant la pression du réfrigérant. Lorsqu'un sifflement se fait

entendre, serrez immédiatement l'écrou.

MISE EN GARDE:

N'intervertissez pas les flexibles de remplissage haute et basse pression par erreur.

5) Faites chauffer le moteur à la température de fonctionnement normale (température de

refroidissement du moteur à 80 – 90C, 176 – 194F) et maintenez­le au régime de ralenti

spécifié.

6) Mettez l'interrupteur A/C sur ON et réglez l'interrupteur du ventilateur sur « HI » (3e position),

le bouton de température sur « COOL », le bouton de commande de sortie d'air sur

« FACE », le bouton de commande de fraîcheur/circulation sur « CIRCULATION ».

(Confirmez que le compresseur A/C et le ventilateur du condenseur fonctionnent.)

7) Gardez toutes les fenêtres, les portes et les aliments du moteur ouverts.

Température de l'air d'admission A/C 15 – 35C (59 – 95F)

Régime moteur Restez à 1 500 tr/min.

Commutateur du moteur du ventilateur soufflant Max. (3e position)

Contrôle de la température Max. cool

Contrôle de la sortie d'air Visage

Des portes Tout ouvert

Position du registre d'entrée d'air Recirculation

8) Avec environ 20 mm (0,8 po) de thermomètre à bulbe sec (1) inséré dans la sortie d'air du

conduit central et un autre près de l'entrée d'air de l'évaporateur, lire la température

indiquée sur chaque thermomètre.


Machine Translated by Google
1B­8 CLIMATISATION (EN OPTION)

9) Vérifiez pour chaque pression du côté bas et du côté haut si elle se situe dans la plage

ombrée du graphique de gauche.

REMARQUE:

La pression enregistrée sur le manomètre varie avec la température ambiante. Par

conséquent, utilisez les graphiques de gauche pour déterminer si les pressions sont

normales ou non.

Exemple:

Les jauges doivent indiquer ce qui suit lorsque la température


ambiante est de 30 C.

Pression sur le manomètre haute 1,18 – 1,47 MPa


pression (HI) : 12,0 – 15,0 kg/cm2
Pression sur manomètre haute 0,2 – 0,3 MPa
pression (LO) : 2,0 – 3,0 kg/cm2

Si chaque lecture de manomètre est hors de la pression spécifiée, corrigez la pièce

défectueuse en vous référant au tableau de test de diagnostic suivant.

10) Vérifiez la température de l'orifice d'entrée par rapport à la température de l'orifice de sortie.

tionship en utilisant le graphique à gauche.

Par exemple, si la température de l'orifice d'entrée de l'évaporateur est de 25 C (77 F) et

que la température de sortie d'air du conduit central est de 8 C (46,4 F), leur point de

croisement se situe dans la plage acceptable, comme indiqué dans le graphique de

gauche.

11) Si le point de croisement est hors de la plage acceptable, diagnostiquez le problème en

vous référant au tableau de test de diagnostic suivant.


Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­9

TABLEAU DE TEST DE DIAGNOSTIC

RÉSULTATS DES TESTS CAUSE POSSIBLE REMÈDE

Haute pression Réfrigérant surchargé Recharger

(Zone "A" du graphique côté Détendeur gelé ou obstrué Vérifier le détendeur

haut) Passage de réfrigérant bouché du côté haut Nettoyer ou remplacer


Dysfonctionnement du ventilateur du condenseur Insuffisant Vérifier le ventilateur du condenseur

refroidissement

Ailettes de condenseur sales ou tordues du condenseur Nettoyer ou réparer

Dysfonctionnement du compresseur (huile insuffisante, etc.) Vérifier le compresseur

ET
D'ESSURE
JAUGE Surchauffe du moteur Vérifier le système de refroidissement

du moteur

Basse pression Réfrigérant insuffisant (charge insuffisante ou fuite) Vérifier les fuites, réparer si nécessaire
ÉLEVÉ
PR

(Zone "B" du graphique côté et recharger

haut) Dysfonctionnement du détendeur (le clapet s'ouvre trop) Vérifier le détendeur

Dysfonctionnement du compresseur (Compression Vérifier le compresseur

insuffisante)

Haute pression Dysfonctionnement du détendeur (le clapet s'ouvre trop) Vérifier le détendeur

(Zone "A" du graphique côté

bas) Dysfonctionnement du compresseur (Compression Vérifier le compresseur


ET
JAUGE
E

insuffisante)

Basse pression Réfrigérant insuffisant (charge insuffisante ou fuite) Vérifier les fuites, réparer si nécessaire

(Zone "B" du graphique côté et recharger

bas) Dysfonctionnement du détendeur (le clapet s'ouvre trop étroit) Vérifier le détendeur
PRESSION
BASSE

Passage de réfrigérant obstrué (tuyau écrasé) Réparer ou remplacer

La température de l'air de sortie au Charge de réfrigérant insuffisante ou excessive Vérifier la pression du réfrigérant

niveau du conduit central est élevée Ailettes d'évaporateur sales ou pliées Nettoyer ou réparer

(Le point de passage est Fuite d'air de l'unité de refroidissement (chauffage) ou du conduit d'air Réparer ou remplacer

dans la zone "A") Dysfonctionnement, fonction de commutation du registre dans l'unité Réparer ou remplacer

CONDUIT
TER J de refroidissement (chauffage)
MOMÈTRE
À

Dysfonctionnement du compresseur Vérifier le compresseur


CEN

THERMIE
La température de l'air de sortie au Volume d'air insuffisant du conduit central (dysfonctionnement du Vérifier le moteur du ventilateur et

niveau du conduit central est basse ventilateur de chauffage) ventilateur

(Le point de passage est Dysfonctionnement du compresseur Vérifier le compresseur

dans la zone "B")

Si la température ambiante est comprise entre 30 et 35 C (86 et 95 F), il est possible d'utiliser le tableau de la page suivante pour un diagnostic détaillé.
Machine Translated by Google
1B­10 CLIMATISATION (EN OPTION)

TABLEAU DE DIAGNOSTIC DÉTAILLÉ À TEMPÉRATURE AMBIANTE DANS 30 – 35 C (85 – 95 F)


MPa
COLLECTEUR kg/cm2
GAUGE psi CONDITION CAUSE CORRECTION

Ce Salut

0,2 – 0,3 1,18 – 1,47


2,0 – 3,0 12,0 – 15,0 Condition normale.
28,4 – 42,6 170 – 213

Le côté basse pression lit une Des particules de poussière ou Nettoyer le détendeur.
pression négative et le côté haute des gouttelettes d'eau sont soit Remplacez­le s'il ne peut pas être
pression lit une pression extrêmement coincées soit gelées à l'intérieur du nettoyé.
basse. détendeur, empêchant le fluide Remplacer le récepteur/sécheur.
0,5 – 0,6 5
frigorigène de s'écouler. Faites le vide dans le système A/C
Pression – 6 71,2 Présence de givre autour des Fuite de gaz de chaleur­sensi et rechargez avec du réfrigérant frais.
négative – 85,3 tuyaux vers et depuis le récepteur/ Le tube de réglage empêche
sécheur et le détendeur. Si le tube thermosensible est
l'écoulement du réfrigérant.
défectueux, remplacez
vanne de séparation.

Normale : Normale : Pendant le fonctionnement de la Le détendeur est gelé à cause de Remplacer le détendeur.
0,2 – 0,3 1,18 – 1,47 climatisation, le côté basse pression l'humidité dans le système et arrête Remplacer le récepteur/sécheur.
2,0 – 3,0 12,0 – 15,0 indique parfois une pression négative temporairement le cycle de réfrigération. Faites le vide dans le système de
28,4 – 42,6 170 – 213 et parfois une pression normale. De climatisation et rechargez­le avec du
plus, la lecture du côté haute pression réfrigérant frais.

Anormal: Anormal : fluctue entre la pression ab normale


et normale.
Pression 0,69 – 0,98 7
négative – 10 99,4
Bien sur.
– 142

Les côtés basse et haute Réfrigérant insuffisant dans le À l'aide d'un détecteur de fuites de
pression indiquent des lectures système. gaz, recherchez les fuites et réparez
basses. (Fuite de réfrigérant) si nécessaire.
Des bulles d'air continues sont Rechargez le réfrigérant jusqu'à une
0,05 – 0,1
visibles à travers le voyant. quantité spécifiée.
0,5 – 1,0 Si la lecture de la pression est presque
7,1 – 14,2 L'air de sortie est légèrement froid. à 0 lorsque les jauges du collecteur
sont fixées, vérifiez s'il y a des fuites,
0,69 – 0,98 7
réparez­les et évacuez le système.
– 10 100 –
142

La pression côté basse pression est Fuite interne dans compres Inspectez le compresseur et réparez
élevée. Bière. ou remplacez si nécessaire.
0,4 – 0,6 4
La pression côté haute pression est
– 6 56,9 faible.
– 85,3 Les deux pressions deviennent
égales juste après l'arrêt de la
climatisation.

Lecture haute pression des côtés Système de climatisation surchargé. Réglez le réfrigérant à la
basse et haute pression. Mauvais fonctionnement du quantité spécifiée.
refroidissement du condenseur. Nettoyez le condenseur.
Les bulles d'air ne sont pas visibles Fonctionnement défectueux du ventilateur Inspectez et réparez le
même lorsque le régime moteur est du condenseur. ventilateur du condenseur.
0,25 – 0,3 1,96 – 2,45 abaissé.
25 30 2,5 – 20 25 20 –
Lecture haute pression des côtés Présence d'air dans le système A/C. Remplacer le récepteur/sécheur.
3,0 35,6 – 42,6 25 285 – 355
basse et haute pression. Inspectez la quantité d'huile du
(Mauvais évacué) compresseur et la présence de
Le tube côté basse pression n'est contaminants dans l'huile.
pas froid au toucher. Videz le système et rechargez­
Les bulles d'air sont visibles à le avec du réfrigérant frais.
travers le voyant.

Lecture haute pression des côtés Soupape de détente défectueuse ou Vérifiez si le tube thermosensible
0,3 – 0,4 1,86 – 1,96 basse et haute pression. fixation incorrecte du tube est correctement fixé.
3,0 – 4,0 19 – 20 271 thermosensible. Remplacer le détendeur.
42,7 – 56,8 – 284 Grande quantité de givre ou de Le débit de réfrigérant n'est pas
rosée sur la tubulure côté basse correctement régulé.
pression.
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­11

CIRCUIT DE CÂBLAGE

1. Moteur du ventilateur

soufflant 2. Résistance du moteur du

ventilateur soufflant 3. Interrupteur du moteur

du ventilateur soufflant 4. Pressostat double


5. Interrupteur de climatisation 6. Boîte à

fusibles 7. Relais du ventilateur de

refroidissement du radiateur (et du condenseur) 8. Refroidissement du

radiateur (et du condenseur) moteur du ventilateur 9. Compresseur

10. Relais principal 11.

Commutateur d'allumage

12. Thermistance évaporateur A/C 13. Capteur


ECT 14. Relais compresseur
Machine Translated by Google
1B­12 CLIMATISATION (EN OPTION)

Fig.A INSPECTION DU SYSTÈME A/C DE L'ECM ET DE SES


CIRCUITS
L'ECM et ses circuits peuvent être vérifiés au niveau des coupleurs de câblage ECM
en mesurant la tension.

MISE EN GARDE:

L'ECM ne peut pas être vérifié par lui­même. Il est strictement interdit de
connecter un voltmètre ou un ohmmètre à l'ECM avec des coupleurs
déconnectés de celui­ci.

Figure B Vérification de la
tension 1) Retirez l'ECM du véhicule.
2) Connectez les coupleurs de l'ECM (2) à l'ECM (1).
3) Vérifier la tension à chaque borne des coupleurs connectés.
Reportez­vous à "Inspection de l'ECM et de son circuit" dans la section MOTEUR
ET SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS.

REMARQUE:

Étant donné que la tension de chaque borne est affectée par la tension de la batterie,
confirmez qu'elle est de 11 V ou plus lorsque le contacteur d'allumage est sur ON.

1. Moteur du ventilateur du
ventilateur 2. ECM 3.

Pressostat double 4. Commutateur


A/C 5. Thermistance de

l'évaporateur A/C 6. Capteur ECT 7.


Relais du ventilateur du radiateur 8.

Ventilateur du radiateur 9. Compresseur


10. Relais principal 11. Masse du moteur

12. Interrupteur du moteur du ventilateur


soufflant 13. Relais du compresseur

A. Vers le fusible HTR 15A


B. Vers le fusible A/C 10A
C. Vers le fusible RDTR 30A
D. Vers le fusible IG 15A E.
Vers le fusible FI 15A

DISPOSITION DES BORNES DU COUPLEUR ECM (VUE DU CÔTÉ FAISCEAU)


Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­13

TABLEAU DES VALEURS DE TENSION ECM POUR LA RELATION DE LA COMMANDE A/C


La mesure
Fil terminal Circuit Valeur normale Condition
terrain
Terre à
E32­301 B Masse principale ECM ­0,4 ­ 0 volt Moteur en marche
corps (figure A)
Alimentation principale Terre à Contacteur d'allumage sur ON avec le
E32­302 B/R 10 – 14 volts
pour ECM moteur (figure B) moteur arrêté
Masse ECM pour Terre à
E32­313 B/B ­0,4 ­ 0 volt Moteur en marche
circuit d'alimentation corps (figure A)
Alimentation pour Terre à Contacteur d'allumage sur ON avec le
E32­315 B/R 10 – 14 volts
Circuit d'alimentation de l'ECM moteur (figure B) moteur arrêté
Contacteur d'allumage sur ON avec le
Masse au moteur 0,5 – 1,2 volt
E32­319 Commande de relais principal V/R moteur arrêté
(Fig B) moteur (Fig B)
C'était 0 Contacteur d'allumage sur ARRÊT

Interrupteur du moteur du ventilateur soufflant et

interrupteur A/C sur ON ou capteur de température du


Sortie relais du ventilateur de C'était 0 ­ 1
Terre à liquide de refroidissement du moteur supérieur à 100
E32­320 Bl refroidissement du radiateur
moteur (figure B) C (212 F) avec le moteur en marche
(condensateur)
Sauf les mentionnés ci­dessus avec le
10 – 14 volts
moteur en marche
Masse ECM pour Terre à
E32­326 B/B ­0,4 ­ 0 volt Moteur en marche
circuit d'alimentation corps (figure A)
Interrupteur du moteur du ventilateur soufflant ON avec en
C'était 0 ­ 1
Charge du ventilateur pour Masse au gin en cours d'exécution
E34­09 P/B E34­09 P/B
l'entrée du ventilateur du ventilateur moteur (Fig B) Arrêt du moteur du ventilateur soufflant avec
10 – 14 volts
moteur en marche
Commutateur de moteur de ventilateur de soufflante et A/C
0 – 1 volt
Masse au allumer avec le moteur en marche
E34­19 Entrée interrupteur Ou/BA/C E34­19 Entrée interrupteur Ou/BA/C

moteur (Fig B) Interrupteur du moteur du ventilateur du ventilateur ou A/C


C'était 10­14
éteindre avec le moteur en marche
Capteur commun Du sol au
E34­22 B/G ­0,4 ­ 0 volt Moteur en marche
terrain corps (Fig A)
Température de la thermistance de l'évaporateur
2,0 – 2,5 volts
Température de la à env. 15 C (59 F) avec moteur en marche
(2100 – 2580 )
chaleur de l'évaporateur Masse au Température de la thermistance de l'évaporateur
E33­207 V/R E33­207 V/R
(capteur de température moteur (Fig B) à env. 0 C (32 F) avec le moteur en marche
3.1 – 3.3 volts
EVAP) entrée Température du liquide de refroidissement du
(4600 – 5100 )
moteur à env. 80 C (176 F) avec le moteur en
marche Température du liquide de refroidissement
0,71 – 0,76 V (290 –
du moteur à env. 110 C (230 F) avec moteur en
Liquide de refroidissement moteur 320 )
Terre à marche Commutateur de moteur de ventilateur
E33­208
Lg/B Lg/Bde
capteur E33­208
température entrée capteur de
moteur (figure B) de soufflante et A/C
température 0,35 – 0,37 volt

(136 – 144 )

Chargeur de compresseur C'était 0 ­ 1


Masse au allumer avec le moteur en marche
E33­216
P/B relaisP/B E33­216 net sortie relais
d'embrayage
moteur (Fig B) Sauf les mentionnés ci­dessus avec le
d'embrayage net 10 – 14 volts
moteur en marche
Machine Translated by Google
1B­14 CLIMATISATION (EN OPTION)

INSPECTION DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT DU COMPRESSEUR A/C


TION
1) Vérifiez l'usure et les fissures de la courroie et remplacez­la si nécessaire.
2) Vérifiez la tension de la courroie en mesurant son fléchissement lorsqu'elle est poussée
au point intermédiaire entre la poulie de compresseur (1) et la poulie de vilebrequin (2)
avec une force d'environ 100 N (10 kg, 22 lb).

« a » : 7 – 9 mm (0,27 – 0,35 in.) comme déviation/100N (10 kg, 22 lbs)

Si la tension de la courroie ne correspond pas aux spécifications ci­dessus, réglez la


tension de la courroie en fonction des éléments suivants. i) Desserrez les boulons de
montage (1) et réglez le boulon (2). ii) Réglez la tension de la courroie du compresseur
(3) en rotation à l'aide d'une
bar.

iii) Serrer le boulon de réglage (2) et le boulon de montage (1) comme tourné
presseur.
iv) Faites tourner la poulie de manivelle d'un tour, puis vérifiez la tension de la courroie.
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­15

RÉCUPÉRATION, ÉVACUATION ET CHARGE


PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT POUR CHARGER LE CLIMATISEUR AVEC DU RÉFRIGÉRANT

Recharge 600 60 g de fluide


frigorigène sous forme gazeuse

RÉCUPÉRATION DE RÉFRIGÉRANT
Lors de la décharge du réfrigérant hors du système de climatisation, récupérez­le toujours
en utilisant un équipement de récupération et de recyclage du réfrigérant.
Le rejeter dans l'atmosphère aurait des effets néfastes sur l'environnement.

REMARQUE : Lors de la manipulation de l'équipement de récupération et de recyclage,


assurez­vous de suivre le manuel d'instructions de l'équipement.

ÉVACUATION ET CHARGE
Reportez­vous au MANUEL DE BASE DE LA CLIMATISATION

(99520­02130).

REMARQUE:

Quantité spécifiée de réfrigérant : 600 60 g


1. Ensemble manomètre
collecteur 2. Manomètre basse
pression 3. Manomètre haute A : Vanne de service haute pression
B : Vanne de service basse pression
pression 4. Équipement de récupération
Machine Translated by Google
1B­16 CLIMATISATION (EN OPTION)

SERVICE SUR VÉHICULE

REMARQUE : Lorsque la conduite de réfrigérant doit être déconnectée et connectée pour retirer et réinstaller tout composant du système A/C,
veillez à respecter les instructions suivantes.
Lors de la déconnexion d'une ligne du système, installez immédiatement un bouchon ou un capuchon aveuglant sur le raccord de cette ligne.

Lors du raccordement des flexibles et des tuyaux, appliquez préalablement quelques gouttes d'huile de compresseur (huile réfrigérante) sur le
joint torique.

1. Flexible d'aspiration :

Appliquez de l'huile de compresseur (huile réfrigérante) sur le joint torique.

2. Flexible de refoulement :

Appliquez de l'huile de compresseur (huile réfrigérante) sur le joint torique.

3. Tuyau de sortie du récepteur/sécheur :

Appliquez de l'huile de compresseur (huile réfrigérante) sur le joint torique.

4. Tuyau de sortie du condenseur :

Appliquez de l'huile de compresseur (huile réfrigérante) sur le joint torique.

5. Détendeur : appliquez de

l'huile de compresseur (huile réfrigérante) sur le joint torique.

6. Pressostat double :

Appliquez de l'huile de compresseur (huile réfrigérante) sur le joint torique.

ENSEMBLE DE CONDENSEUR A/C


SUPPRESSION

1) Débranchez le câble négatif (–) de la batterie.


2) Récupérer le réfrigérant du système de réfrigération en utilisant un équipement de
récupération et de recyclage.
3) Retirez le pare­chocs avant. Reportez­vous à PARE­CHOCS AVANT dans la section
ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE.

4) Débranchez le flexible de refoulement du condenseur.


5) Déconnectez le tuyau de sortie du condenseur du condenseur.
6) Desserrez le boulon de fixation supérieur du radiateur.
7) Déposer le longeron central avant (1) en desserrant son support
vis (2).
8) Desserrez le boulon de fixation du condenseur (3).
9) Déposer l'ensemble condenseur (4).
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­17

INSTALLATION
Inversez la séquence de retrait pour installer le condenseur, en notant le
point suivant.
En cas de remplacement du condenseur, verser 15 cc d'huile frigorifique côté aspiration

du compresseur.

Videz et chargez le système selon la procédure décrite précédemment.

INSPECTION
Vérifiez ce qui suit.

Ailettes du condenseur en cas de fuite, de blocage et de détérioration

Raccords du condenseur en cas de fuite Les ailettes de condenseur

obstruées doivent être lavées à l'eau et séchées à l'air comprimé.

REMARQUE : veillez à ne pas endommager les ailettes du condenseur. Si l'ailette du

condenseur est pliée, redressez­la à l'aide d'un tournevis ou d'une paire de pinces. En cas de

fuite au niveau du raccord ou du tube, réparez ou remplacez le condenseur.

RÉCEPTEUR/SÉCHEUR
SUPPRESSION

1) Récupérer le réfrigérant du système de réfrigération en utilisant un équipement de

récupération et de recyclage.

2) Débrancher le tuyau de sortie du récepteur/sécheur (1) et la sortie du condenseur

tuyau (2) du récepteur/sécheur (3).

3) Desserrez les boulons du support du récepteur/sécheur (4).

4) Déposer le récepteur/sécheur avec son support (5).

INSTALLATION
Inversez la séquence de retrait pour installer le récepteur/sécheur en notant les points suivants.

En cas de remplacement du réservoir/sécheur (1), verser 20 cc d'huile réfrigérante côté


aspiration du compresseur.
Videz et chargez le système selon la procédure décrite précédemment.

Installez le récepteur/sécheur (1) sur son support (2) comme indiqué sur la figure. "un"
20
Machine Translated by Google
1B­18 CLIMATISATION (EN OPTION)

REFROIDISSEMENT RADIATEUR (ET CONDENSEUR)


DU MOTEUR
INSPECTION
Vérifier la continuité entre chacune des deux bornes du moteur du ventilateur de refroidissement du

radiateur (et du condenseur) (1).

Si les résultats de la vérification sont continus, passez à la vérification de fonctionnement suivante.

Si ce n'est pas le cas, remplacez.

Connectez la batterie au moteur du ventilateur de refroidissement du radiateur (et du condenseur)

(1) comme indiqué sur la figure, puis vérifiez que le moteur du ventilateur de refroidissement du

radiateur (et du condenseur) fonctionne correctement.

Courant de référence : env. 8,5 – 11,5 A à 12 V

DEPOSE ET POSE
Se référer à RADIATEUR dans la section SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR.
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­19

UNITÉ DE REFROIDISSEMENT (ÉVAPORATEUR)

1. Évaporateur
2. Thermistance de l'évaporateur A/C
(Sonde de température de l'évaporateur)
3. Détendeur 4. Carter
de l'évaporateur 5.
Garniture 6. Tuyau de
vidange 7. Porte
d'entrée d'air

DEPOSE 1)
Débrancher le câble négatif (–) de la batterie.
2) Récupérer le réfrigérant du système de réfrigération en utilisant un équipement de récupération

et de recyclage.

3) Retirer le câble de commande d'air frais (1) et débrancher l'évaporateur

coupleur de thermistance (2).

4) Desserrez le tuyau d'aspiration et le tuyau de sortie du récepteur/sécheur.

5) Ouvrez le couvercle de la boîte à gants (8).

6) Desserrez les boulons (3), l'écrou (4) et les vis (5) de fixation de l'unité de refroidissement.

7) Desserrez le boulon de fixation du tableau de bord (6).

8) Déposer l'unité de refroidissement (7).

INSTALLATION
Inversez la séquence de retrait pour installer l'unité de refroidissement, en notant les points

suivants.

En cas de remplacement du groupe frigorifique ou de l'évaporateur, verser 25 cc d'huile

frigorifique côté aspiration du compresseur.

Installez uniformément le tuyau de l'évaporateur (1) sur le passe­câble.


Machine Translated by Google
1B­20 CLIMATISATION (EN OPTION)

Videz et chargez le système selon la procédure décrite précédemment.

Ajustez le câble de commande d'air frais, reportez­vous à ENSEMBLE DU LEVIER DE


COMMANDE DE CHAUFFAGE dans la section CHAUFFAGE ET VENTILATION.

Installez la partie coupante du tuyau de vidange (1) vers le bas comme indiqué sur la figure.

INSPECTION
Vérifiez les ailettes de

l'évaporateur suivantes pour détecter les fuites, les blocages et les dommages.

Raccords d'évaporateur pour fuite.

Les ailettes de l'évaporateur obstruées doivent être lavées à l'eau et séchées à l'air comprimé.

REMARQUE:

Veillez à ne pas endommager les ailettes de l'évaporateur. Si l'ailette de l'évaporateur est

pliée, redressez­la à l'aide d'un tournevis ou d'une paire de pinces. Si une fuite est détectée

au niveau du raccord ou du tube, réparez ou remplacez l'évaporateur.

Une fois la thermistance retirée, elle doit être réinstallée dans sa position d'origine.

THERMISTANCE D'ÉVAPORATEUR A/C


Vérifiez la résistance entre les bornes de la thermistance de l'évaporateur (1).

Température du capteur (C (F)) Résistance (k)


0 (32) 4.6 – 5.1
15 (59) 2.1 – 2.6

Si les résultats de la vérification ne sont pas spécifiés, remplacez la thermistance.

REMARQUE : Une fois la thermistance retirée, elle doit être réinstallée dans sa position d'origine.
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­21

SOUPAPE DE DÉTENTE
INSPECTION
Reportez­vous à la « Procédure de dépannage à l'aide du jeu de manomètres de collecteur »
plus haut dans cette section.

PRESSOSTAT DOUBLE
INSPECTION
1) Vérifiez la continuité du pressostat double (1) à température normale (environ
25 °C (77 °F)) lorsque le système A/C est correctement chargé en réfrigérant
et lorsque le système A/C (compresseur) fonctionne. Dans chacun de ces
cas, l'interrupteur doit montrer une bonne continuité.

2) Vérifiez la continuité de l'interrupteur à la pression spécifiée, comme illustré.

R : env. 210 kPa (2,1 kg/cm2)

Continuité
C ré B : env. 2650 kPa (26,5 kg/cm2)
C : env. 230 kPa (2,3 kg/cm2)
D : env. 2060 kPa (20,6 kg/cm2)
Pas de continuité
UN B

Pression
Couple de serrage pour pressostat double 10 N∙m (1,0 kg­
m, 8,0 lb­ft)

INTERRUPTEUR A/C

SUPPRESSION
1) Débranchez le coupleur de l'interrupteur A/C du faisceau du tableau de bord.
2) Déposer le groupe de compteurs, voir LEVIER DE COMMANDE DE CHAUFFAGE dans
article 1A.

3) Tirez sur l'interrupteur A/C en déverrouillant la partie de verrouillage.

INSPECTION
Appuyez sur le bouton A/C Switch et vérifiez s'il y a continuité entre les bornes
"A" et "B".

Avec la tension de la batterie (+) connectée à la borne "C" et (–) à la borne


"A", appuyez sur le bouton de l'interrupteur A/C et vérifiez si le voyant s'allume.

INSTALLATION

1. Ventilateur soufflant et interrupteur A/C


Procédure de retrait inverse pour l'installation.
Machine Translated by Google
1B­22 CLIMATISATION (EN OPTION)

REFROIDISSEMENT RADIATEUR (ET CONDENSEUR)


RELAIS VENTILATEUR ET RELAIS COMPRESSEUR
INSPECTION
1) Débranchez le câble négatif (–) de la batterie.
2) Déposer le relais du ventilateur de refroidissement du radiateur (1) et le relais du
compresseur (2) du véhicule.

3) Vérifier qu'il n'y a pas de continuité entre les bornes "c" et "d".
S'il y a continuité, remplacer le relais.
4) Connectez la borne positive (+) de la batterie à la borne "b" du relais.
Connectez la borne négative (–) de la batterie « a » du relais.
Vérifier la continuité entre les bornes "c" et "d".
S'il n'y a pas de continuité lorsque le relais est connecté à la batterie,
remplacez le relais.
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­23

COMPRESSEUR
SUPPRESSION

1) FAIRE TOURNER le moteur au ralenti avec la climatisation en marche pendant 10 min

Utes. Après cela, arrêtez le moteur.

2) Débrancher le câble négatif (–) de la batterie.

3) Récupérer le réfrigérant du système de réfrigération en utilisant un équipement de récupération

et de recyclage.

4) Retirez le filtre à air et son tuyau.

5) Débrancher le coupleur du fil conducteur de l'embrayage magnétique.

6) Débranchez les flexibles d'aspiration et de refoulement du compresseur.

REMARQUE : Fermez immédiatement les raccords ouverts pour empêcher l'humidité de

pénétrer dans le système.

7) Déposer les boulons de fixation du compresseur (1) et le boulon de réglage (2)

comme maintenir le compresseur dans cette position.

8) Retirez le support supérieur du compresseur (3) en desserrant son support

vis de serrage (4).

9) Déposer le compresseur avec l'ensemble d'embrayage magnétique (5).

10) Si le compresseur est remplacé.

Vidanger l'huile du compresseur et mesurer sa quantité.

11) Retirez le support inférieur du compresseur (6) en desserrant le support

boulons (7).

INSTALLATION

Inversez la procédure de retrait en notant les points suivants.

Si le compresseur est remplacé, versez de l'huile neuve pour compresseur avec la même

quantité que celle vidangée du compresseur dans DEPOSE.


Reportez­vous à « REMPLISSAGE DE L'HUILE DU COMPRESSEUR » dans cette section.

Videz et chargez le système selon la procédure décrite précédemment.

1. Nouveau
compresseur 2. Retiré
compresseur
3. Excès d'huile (A–B)
Machine Translated by Google
1B­24 CLIMATISATION (EN OPTION)

Réglez la tension de la courroie d'entraînement. Reportez­vous à « INSPECTION DE LA COURROIE

D'ENTRAÎNEMENT » dans cette section.

ATTENTION :

Assurez­vous d'utiliser de l'huile de compresseur CFC­12 (R­12).

REMARQUE:

L'ensemble compresseur fourni par l'usine est rempli avec la quantité d'huile
suivante.
Quantité d'huile dans le compresseur : 60 – 100 cm3 (60
– 100 cc, 3,7 – 6,1 in3)

REMPLISSAGE DE L'HUILE DU COMPRESSEUR Lors

du remplacement de pièces de climatisation par des pièces neuves, il est nécessaire


de faire le plein d'huile de la quantité supposée restante dans chaque pièce.

Lors du changement de gaz


uniquement Lorsqu'il est inévitable de changer de gaz sans remplacer aucun
composant pour le démontage et l'installation du moteur ou pour toute autre raison,
faites l'appoint d'huile de 50 cc. Lors du réapprovisionnement en gaz uniquement, le
réapprovisionnement en huile n'est pas nécessaire.

Lors du remplacement du compresseur


L'huile du compresseur est scellée dans chaque nouveau compresseur par la quantité
requise pour le cycle du climatiseur. Par conséquent, lors de l'utilisation d'un nouveau
compresseur pour le remplacement, vidangez l'huile de celui­ci selon la quantité
calculée comme suit.

"C" = "A" ­ "B"


"C": Quantité d'huile à vidanger
1. Compresseur neuf
2. Compresseur déposé 3. "A": Quantité d'huile scellée dans un nouveau compresseur
Excès d'huile (A–B)
"B": Quantité d'huile restante dans le compresseur retiré

Lors du remplacement d'une autre pièce

Quantité d'huile de compresseur à


Pièce remplacée
renouveler

Évaporateur 25 cc

Condenseur 15 cc

Récepteur/sécheur 20 cc

Tuyaux 10 cc chacun

Tuyaux 10 cc chacun
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­25

EMBRAYAGE AIMANT

1. Plateau de pression
2. Cale 3. Circlip 4.

Embrayage d'entraînement
5. Bobine d'embrayage

magnétique 6. Compresseur 7.
Écrou du plateau de pression

INSPECTION
un. Inspectez la plaque d'embrayage et la poulie d'embrayage pour des
signes d'huile. b. Vérifiez les roulements de la poulie d'embrayage pour le bruit et les
fuites de graisse. c. À l'aide d'un ohmmètre, mesurer la résistance de la bobine
d'embrayage entre le câble d'embrayage et la masse du corps du compresseur.
Si la résistance mesurée n'est pas dans la tolérance, remplacer la bobine.

Résistance standard : 3,0 – 3,5 à 20 C, 68 F

1) Fixez la plaque de pression avec l'outil spécial (A), puis retirez l'écrou et la
rondelle de la plaque de pression.

Outil spécial
(A) : 09991­06020

2) Déposer le plateau de pression (1) à l'aide d'un outil spécial (B).

Outil spécial
(B) : 09990­58210
Machine Translated by Google
1B­26 CLIMATISATION (EN OPTION)

3) Retirez les cales de l'arbre.


4) Déposer le circlip à l'aide de l'outil spécial (C).

Outil spécial
(C) : 09900­06107

5) Avec l'outil spécial (D) en place, retirer l'embrayage d'entraînement (3) du


compresseur (2) avec l'extracteur (1).

6) Débranchez le fil conducteur de la bobine du boîtier du compresseur.


7) Déposer le circlip à l'aide de l'outil spécial (C).
8) Déposer la bobine d'embrayage (1).

Outil spécial
(C) : 09900­06107
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­27

DEMONTAGE DU COMPRESSEUR

10. Joint de cylindre


11. Cylindre de compresseur 12.
Joint de cylindre 13. Soupape
d'aspiration 14. Plaque avant de
soupape 15. Soupape à clapets
16. Joint avant 17. Tête avant
1. Connecteur de service commun de cylindre 18. Vide 19. Joint
2. Joint diffuseur 3. torique 20. Plaque d'étanchéité
Joint torique 4. 21. Circlip 22. Feutre d'huile 23.
Diffuseur 5. Boîtier Boulon du connecteur de service
arrière 6. Joint arrière commun 24. Boulon traversant
7. Soupape à clapet du boîtier
8. Plaque arrière de
soupape 9. Soupape
d'aspiration
Machine Translated by Google
1B­28 CLIMATISATION (EN OPTION)

1) Soulevez la bague d'huile (1) en l'utilisant comme un tournevis, puis retirez


feutre huilé (2).

2) Retirez la clavette (1) de l'arbre à l'aide d'un marteau et d'un poinçon.

3) Déposer le circlip (1) à l'aide de l'outil spécial (E).

Outil spécial
(E) : 09900­06108

4) Appliquez de l'huile de compresseur sur l'alésage intérieur.

5) Déposer le joint à lèvre à l'aide de l'outil spécial (F). Ce qui suit explique
cette procédure de suppression.
un. Monter l'outil spécial (F) dans le bossage d'installation de l'embrayage.

Outil spécial
(F) : 09990­48220
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­29

b. Tourner l'outil spécial (F) pour que sa protubérance (1) s'engage avec le

rainure (3) prévue sur le joint à lèvre (2).

c. Vérifier que l'outil spécial (F) descend légèrement lorsque la saillie (1) et la rainure (3) sont

engagées.
ré. Tourner l'outil spécial (F) de 30 à 60.

e. Tirez vers le haut l'outil spécial (F) pour déposer le joint à lèvre (1).

6) Déposer le connecteur de service commun (1).

7) Retirez les joints toriques du connecteur de service et jetez­les.


8) Vidanger l'huile dans un récipient.

9) Retirez le boîtier avant.

REMARQUE:

Ne réutilisez pas cinq rondelles.

1.
Boulon 2. Rondelle
Machine Translated by Google
1B­30 CLIMATISATION (EN OPTION)

10) Retirer le carter avant (2) en faisant levier sur sa saillie (1).

REMARQUE:

Veillez à ne pas rayer la surface d'étanchéité du boîtier avant.

11) Retirez la plaque de soupape avant (2).


Retirer les deux goupilles (1) du bloc­cylindres.

12) Déposer le carter arrière (2) en faisant levier sur sa protubérance (1).

REMARQUE : veillez à ne pas rayer la surface d'étanchéité du boîtier arrière.

13) Retirez la plaque de soupape arrière (2).


Retirer les deux goupilles (1) du boîtier arrière.

14) Retirez les joints toriques avant et arrière (2) du bloc­cylindres (1) et
jetez­les.
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­31

VÉRIFICATION DES COMPOSANTS


Nettoyez toutes les pièces avec un solvant de nettoyage et appliquez­y de l'huile pour compresseur.

NOM DES PIÈCES POINT DE CONTRÔLE REMÈDE

Joint à lèvre 1. Vérifiez la surface d'étanchéité pour les rayures et la corrosion Remplacer
sion.

1. Vérifiez les deux surfaces pour les rayures et la corrosion Remplacer ou polir avec une
Plaque de soupape
sion. pierre à huile fine.

Vanne rouge 1. Vérifiez l'anche pour les fissures, les rayures, la déformation et la Remplacer
corrosion.

Boîtier avant 1. Vérifiez que la surface d'étanchéité n'est pas fissurée, rayée et déformée. Remplacer

Bloc piston/cylindre 1. Vérifiez l'alésage du cylindre pour les rayures et la corrosion. Remplacer

2. Vérifiez les roulements radiaux pour un mauvais contact, une aiguille usée, Remplacer
des rayures ou une piqûre.

3. Vérifiez si l'arbre présente un jeu axial excessif. Remplacer

4. Vérifiez si le piston présente un jeu axial excessif. Remplacer

Boîtier arrière 1. Vérifiez que la surface d'étanchéité n'est pas fissurée, rayée ou déformée. Remplacer
Machine Translated by Google
1B­32 CLIMATISATION (EN OPTION)

ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
REMARQUE:

Ne réutilisez pas le joint d'arbre, les joints toriques ou les rondelles. Utilisez le kit de joints de révision.

Avant de commencer l'assemblage, assurez­vous que toutes les pièces et l'établi sont propres.

1) Installez la plaque de soupape arrière (2) sur le cylindre arrière. un. Installez

deux goupilles dans le cylindre arrière. b. Lubrifiez le joint torique neuf avec

de l'huile pour compresseur.

Installez le joint torique dans le cylindre arrière.

c. Installez la soupape à clapet d'aspiration (1), la plaque de soupape arrière (2) et la décharge

soupape à clapet (3) sur le dessus du cylindre arrière.

Pour les positions d'installation, reportez­vous à la figure.

REMARQUE:

Les clapets avant et arrière (aspiration et refoulement) sont identiques.

La plaque de soupape arrière est marquée « R ».

4. Trous d'épingle

ré. Lubrifier le joint (1) avec de l'huile pour compresseur. Monter le joint (1) sur

plaque de soupape.

REMARQUE:

Les joints avant et arrière sont différents, ne les intervertissez donc pas.

Assemblez le joint de manière à ce que leurs surfaces saillantes soient orientées vers le haut.
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­33

2) Installez le carter arrière (2) sur le cylindre arrière.

La saillie de boîtier (1) est positionnée en haut.

3) Installez la plaque de soupape avant (2) sur le cylindre avant. un.

Installez deux goupilles dans le cylindre avant. b. Lubrifiez le joint torique

neuf avec de l'huile pour compresseur.

Installez le joint torique dans le cylindre avant.

c. Installez la soupape à clapet d'aspiration (1), la plaque de soupape avant (2) et la décharge

soupape à clapet (3) sur le dessus du cylindre avant.

Pour les positions d'installation, reportez­vous à la figure.

REMARQUE:

Les clapets avant et arrière (aspiration et refoulement) sont identiques.

La plaque de soupape avant est marquée "F".

4. Trous d'épingle

ré. Lubrifier le joint (1) avec de l'huile pour compresseur. Monter le joint (1) sur

plaque de soupape.

REMARQUE:

Les joints avant et arrière sont différents, ne les interchangez donc pas. (Pour les différencier,

reportez­vous à la description sur la plaque de soupape arrière.)

Assemblez les joints de manière à ce que leurs surfaces saillantes soient orientées vers le haut.

4) Installez le carter avant (1) sur le cylindre avant et serrez cinq à travers
boulons.

un. À l'aide d'une clé dynamométrique et d'une clé hexagonale, serrez progressivement cinq boulons

traversants.

REMARQUE:

La saillie de boîtier (2) est positionnée en haut.

Couple de serrage (a) : 26 N∙m

(2,0 kg­m, 19 lb­ft)


Machine Translated by Google
1B­34 CLIMATISATION (EN OPTION)

5) Installez le joint à
lèvres. un. Enduire d'huile la surface de l'outil spécial (G) et l'installer sur l'arbre (1).

Outil spécial
(G): 09990­58230

b. Appliquer le joint torique du joint à lèvre d'huile et l'installer sur l'outil spécial (E). Lors
du montage du joint à lèvre sur l'outil spécial, il faut veiller à ne pas confondre son
sens désigné. L'illustration de gauche montre la direction désignée.

MISE EN GARDE:

Ne réutilisez pas le joint à lèvre une fois retiré du compresseur.

1. Joint à lèvres
2. Joint torique
3. Joint

1. Rainure d'installation du circlip c. Appuyez lentement à la main jusqu'à ce que le joint à lèvre (4) entre en contact avec
la butée (3) du boîtier avant (2) à l'aide de l'outil spécial (H).

Outil spécial
(H): 09990­58220

REMARQUE:

Le joint à lèvre étant complètement enfoncé, sa face supérieure doit venir en


position inférieure à la gorge de montage du circlip.
Vérifiez visuellement cette condition. N'utilisez pas de presse, de marteau, etc.
pour presser.

6) Installez le circlip.
7) Installez la clavette (1) dans la rainure de

l'arbre. un. Tapez légèrement sur la touche à l'aide d'un marteau en plastique et d'un outil spécial (I).

Outil spécial
(Je) : 09990­28210
Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­35

8) Installez un nouveau feutre d'huile (1) à l'intérieur de l'alésage, puis installez la bague (2)
à l'intérieur de l'alésage.

2. Anneau

9) Versez de l'huile de compresseur dans le compresseur.

REMARQUE:

L'ensemble compresseur fourni par l'usine est rempli de 60 à 100 cc d'huile. Par
conséquent, lorsque vous remplacez l'ensemble du compresseur par un neuf, vidangez
40 cc d'huile de celui­ci.
Le reste de l'huile de 40 cc reste dans les pièces sauf le compresseur.

Huile supplémentaire après

révision du compresseur : 40 cc (2,4 cu. in.)

Capacité d'huile dans


le système de climatisation : 60 – 100 cc (3,7 – 6,1 in3.)

10) Installez le connecteur de service.

un. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (3) avec de l'huile pour compresseur et installez­les
dans le connecteur de service (1). b. Installez le connecteur de service (1) sur le
compresseur.

REMARQUE : L'orifice d'aspiration a une ouverture interne plus grande que l'orifice de
refoulement.

2. Joint diffuseur 4.
Diffuseur
Couple de serrage (a) : 26
N∙m (2,6 kg­m, 19 lb­ft)

11) Vérifiez le couple de rotation de l'arbre.

Couple de rotation
inférieur à 3,0 N∙m (0,3 kg­m, 2,2 lb­ft)
Machine Translated by Google
1B­36 CLIMATISATION (EN OPTION)

ASSEMBLAGE DE L'EMBRAYAGE MAGNÉTIQUE


1) Installez la bobine d'embrayage magnétique (5).

2) Installez l'embrayage

d'entraînement (4). un. Installez l'embrayage d'entraînement (4) sur

l'arbre du compresseur (6). b. À l'aide d'une pince à circlips, installez le circlip (3).

1. Plaque de
pression 2. Cale

3) Installez la plaque de pression.

un. Régler le jeu entre le plateau de pression (1) et l'embrayage d'entraînement

(2) en plaçant des cales sur l'arbre du compresseur.

Jeu standard « a » : 0,4 – 0,7 mm (0,016 – 0,028 in.)

b. Fixer la plaque de pression (1) avec l'outil spécial (A) puis serrer la pression

écrou de fixation de la plaque comme spécifié ci­dessous.

Outil spécial

(A) : 09991­06020

Couple de serrage : 16,5 N∙m

(16,5 kg­m, 12,0 lb­pi)


Machine Translated by Google
CLIMATISATION (EN OPTION) 1B­37

MATÉRIEL DE SERVICE NÉCESSAIRE

CONSEILLÉ
MATÉRIAUX UTILISATION
PRODUIT SUZUKI

Huile de compresseur joint torique


HUILE COMPRESSEUR DENSO : ND­OIL6
(Huile réfrigérante) Chaque composant

REFROIDIR LE TAMBOUR
Réfrigérant Charge de réfrigérant
95793­60D00­000

OUTILS SPÉCIAUX

09900­06107 09900­06108
Pince à circlips Pince à circlips 09990­28210 09990­48220
(Type d'ouverture) (Type de fermeture) Presseur de clé Extracteur de joint à lèvres

09990­58220 09990­58210 09990­58230 09951­65510


Presseur de joint à lèvres Extracteur de plaque de pression Protecteur de joint à lèvres Protecteur d'arbre

09991­06020
Clé à plaque d'induit
Machine Translated by Google
DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS 3­1

SECTION 3

DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS

DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­2 3
ALIGNEMENT AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARTICLE 3A

CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARTICLE 3B

VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARTICLE 3C

SUSPENSION AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COUPE 3D

SUSPENSION ARRIERE (TYPE A RESSORT A LAMES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARTICLE 3E

SUSPENSION ARRIÈRE (TYPE À RESSORT HÉLICOÏDAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARTICLE 3E1


ROUES ET PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARTICLE 3F

CONTENU

DIAGNOSTIC

DIAGNOSTIC GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­2

TABLEAU DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­2

DIAGNOSTIC DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­6 Usure


irrégulière et/ou prématurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­6 Témoins
d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­6
Pneu Waddle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­6
Plomb de pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­8

DIAGNOSTIC DES VIBRATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­8


Machine Translated by Google
3­2 DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS

DIAGNOSTIC
DIAGNOSTIC GÉNÉRAL
Étant donné que les problèmes de direction, de suspension, de roues et de pneus impliquent plusieurs systèmes, ils doivent tous être pris en compte lors
du diagnostic d'une plainte. Pour éviter d'utiliser le mauvais symptôme, testez toujours le véhicule sur route en premier. Procéder à l'inspection préliminaire
suivante et corriger les défauts constatés.
1) Inspectez les pneus pour une pression appropriée et une usure inégale.
2) Soulevez le véhicule sur un palan et inspectez la suspension avant et arrière et le système de direction pour les pièces desserrées ou endommagées.
3) Faites tourner les roues avant. Inspectez les pneus non ronds, les pneus déséquilibrés, les jantes pliées, les roues desserrées et/ou rugueuses
roulements.

TABLEAU DE DIAGNOSTIC

Condition Cause possible Correction

Tirs de véhicule (pistes) Pneus dépareillés ou inégaux. Remplacer le pneu.

Pneus pas suffisamment gonflés. Ajustez la pression des pneus.

Ressorts cassés ou affaissés. Remplacer le ressort.


Force latérale radiale du pneu. Remplacer le pneu.

Alignement frontal perturbé. Vérifiez et ajustez l'alignement de l'extrémité avant.

Alignement des roues arrière perturbé. Vérifiez et ajustez l'alignement des roues arrière.

Frein traînant dans une roue de route. Réparer le frein avant.

Pièces de suspension avant ou arrière desserrées, tordues Serrez ou remplacez les pièces de suspension.

ou cassées.

Anormal ou Ressort affaissé ou cassé. Remplacer le ressort.


Usure excessive des pneus Pneu déséquilibré. Réglez l'équilibre ou remplacez le pneu.

Alignement frontal perturbé. Vérifiez et ajustez l'alignement de l'extrémité avant.

Entretoise défectueuse (amortisseur). Remplacer l'entretoise.

Conduite difficile. Remplacer le pneu.


Véhicule surchargé. Remplacer le pneu.

Pneu qui ne tourne pas. Remplacez ou permutez le pneu.

Roulement de roue de route usé ou desserré. Remplacer le roulement de roue.

Roue ou pneu branlant. Remplacez la roue ou le pneu.

Pneus pas suffisamment gonflés. Ajustez la pression des pneus.

Tramp de roue Ampoule ou bosse sur le pneu. Remplacer le pneu.

Action incorrecte de la jambe de force (amortisseur). Remplacer l'entretoise.


Machine Translated by Google
DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS 3­3

Condition Cause possible Correction

Shimmy, Shake ou Pneu ou roue déséquilibré. Équilibrez les roues ou remplacez le pneu et/ou la roue.
Vibration

Desserrez les roulements de roue. Remplacer le roulement de roue.


Embouts de biellette usés. Remplacer l'extrémité de la biellette.

Rotules inférieures usées. Remplacer le bras de suspension avant.


Voile de roue excessif. Réparez ou remplacez la roue et/ou le pneu.

Ampoule ou bosse sur le pneu. Remplacer le pneu.

Faux­rond radial de l'ensemble pneu/roue excessivement Remplacez le pneu ou la roue.

chargé.

Alignement frontal perturbé. Vérifiez et ajustez l'alignement de l'extrémité avant.

Tringlerie de direction desserrée ou usée. Serrez ou remplacez la tringlerie de direction.

Boulons de boîtier de direction desserrés. Serrer les boulons du boîtier.

Direction dure Pneu pas suffisamment gonflé. Gonflez les pneus à la bonne pression.
Fixez les goujons à rotule de l'extrémité de la biellette de direction ou inférieurs Remplacer l'extrémité de la biellette ou la suspension avant

rotules. bras.

Alignement frontal perturbé. Vérifiez et ajustez l'alignement de l'extrémité avant.

Réglage pignon et crémaillère. Vérifier et régler le couple de crémaillère et pignon.

Attache dans la colonne de direction. Réparer ou remplacer.

Trop de jeu dans Roulements de roue usés. Remplacer.

Pilotage Boulons de boîtier de direction desserrés. Serrer.

Réglages pignon et crémaillère. Vérifier et régler le couple de crémaillère et pignon.

Joints d'arbre de direction usés. Remplacer le joint.


Extrémités de biellette de direction usées ou biellette à l'intérieur de la boule Remplacer l'extrémité de la biellette ou la biellette.

les articulations.

Rotules inférieures usées. Remplacer le bras de suspension avant.

Mauvaise capacité de retour Fixez les goujons à rotule de l'extrémité de la biellette de direction. Remplacer l'extrémité de la biellette.

Reliure aux rotules. Remplacer.

Attache dans la colonne de direction. Réparer ou remplacer.

Crémaillère et pignon mal lubrifiés. Vérifier, réparer ou lubrifier la crémaillère et le pignon.

Alignement frontal perturbé. Vérifiez et ajustez l'alignement de l'extrémité avant.

Réglage pignon et crémaillère. Vérifier et régler le couple de crémaillère et pignon.

Pneus pas suffisamment gonflés. Ajustez la pression des pneus.


Machine Translated by Google
3­4 DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS

Condition Cause possible Correction

Crémaillère Boulons de boîtier de direction desserrés. Serrer.


Bruit Douille de crémaillère usée. Remplacer.

(Raclement ou Rire) Réglage pignon et crémaillère. Vérifier et régler le couple de crémaillère et pignon.

Bruit anormal, Embouts de biellette de direction usés, collants ou desserrés, joints Remplacez l'extrémité de la biellette, le bras de suspension, la biellette

L'extrémité avant à rotule inférieurs, biellette à l'intérieur des joints à rotule ou joints ou le joint de l'arbre de transmission.

d'arbre de transmission.

Entretoises ou fixations endommagées. Réparer ou remplacer.

Coussinets de bras de suspension usés. Remplacer.


Barre stabilisatrice desserrée. Serrez les boulons ou les écrous, remplacez les douilles.
Écrous de roue desserrés. Serrer les écrous de roue.

Boulons ou écrous de suspension desserrés. Serrez les boulons ou les écrous de suspension.

Roulements de roue cassés ou autrement endommagés. Remplacer.

Ressorts de suspension cassés. Remplacer.

Roulements de jambe de force mal lubrifiés ou usés. Remplacer le roulement de jambe de force.

Errer ou Pauvre Pneus dépareillés ou inégaux. Remplacez ou gonflez les pneus à la bonne pression.

Stabilité de la direction Desserrez les joints à rotule et les embouts de biellette. Remplacer le bras de suspension ou l'extrémité de la biellette.

Entretoises ou fixations défectueuses. Remplacez la jambe de force ou réparez le montage.


Barre stabilisatrice desserrée. Serrez ou remplacez la barre stabilisatrice ou la douille.

Ressorts cassés ou affaissés. Remplacer le ressort.

Réglage pignon et crémaillère. Vérifier et régler le couple de crémaillère et pignon.

Alignement frontal perturbé. Vérifiez et ajustez l'alignement de l'extrémité avant.

Direction erratique Roulements de roue usés. Remplacer.

Lors du freinage Ressorts cassés ou affaissés. Remplacer.

Les pneus des roues sont gonflés de manière inégale. Gonflez les pneus à la bonne pression.

Alignement frontal perturbé. Vérifiez et ajustez l'alignement de l'extrémité avant.

Les freins ne fonctionnent pas à l'unisson. Reportez­vous à la section 5.

Cylindre de roue ou étrier qui fuit. Réparez ou remplacez le cylindre de roue ou l'étrier.

Disques déformés. Remplacer le disque de frein.

Garnitures de frein très usées. Remplacer les garnitures de sabot de frein.


Le tambour n'est pas rond dans certains freins. Remplacer le tambour de frein.

Cylindres de roue défectueux. Remplacez ou réparez le cylindre de roue.


Machine Translated by Google
DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS 3­5

Condition Cause possible Correction

Garniture basse ou inégale Ressorts cassés ou affaissés. Remplacer.

Hauteur Surchargé. Vérifiez le chargement.

La différence de hauteur de Ressorts incorrects. Remplacer.


garniture "h" de droite à gauche doit

être à l'intérieur

15 mm (0,6 po) avec poids à

vide.

*Idem avec la face arrière.

Roulez trop doucement Entretoises défectueuses (amortisseur). Remplacer l'entretoise.

Bas de suspension Surchargé. Vérifiez le chargement.

Entretoises défectueuses (amortisseur). Remplacer l'entretoise.

Ressorts incorrects, cassés ou affaissés. Remplacer.

Le corps se penche ou se balance Barre stabilisatrice desserrée. Serrez les boulons ou les écrous de la barre stabilisatrice ou
dans les virages remplacez les douilles.

Entretoises (amortisseurs) ou fixations défectueuses. Remplacez la jambe de force ou serrez le montage.

Ressorts cassés ou affaissés. Remplacer.


Surchargé. Vérifiez le chargement.

Pneus creux Jambes avant défectueuses. Remplacer.

Roulements de roue usés. Remplacer.


Faux­rond excessif des pneus ou des roues. Remplacer le pneu ou le disque de roue.

Rotules usées. Remplacer le bras de suspension avant.


Pneu déséquilibré. Réglez l'équilibre des pneus.
Machine Translated by Google
3­6 DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS

DIAGNOSTIC DES PNEUS

USURE IRRÉGULIÈRE ET/OU PRÉMATURÉE L' usure irrégulière

et prématurée a de nombreuses causes. Certains d'entre eux sont : des pressions de


gonflage incorrectes, un manque de rotation des pneus, des habitudes de conduite,
un mauvais alignement.

Si les conditions suivantes sont constatées, une permutation est nécessaire : 1) L'usure

des pneus avant est différente de celle des pneus arrière.


Virages durs
2) Une usure inégale existe sur la bande de roulement de tout pneu.
Sous l'inflation
3) L'usure des pneus avant est inégale entre la droite et la gauche.
Absence de rotation des pneus
4) L'usure des pneus arrière est inégale entre la droite et la gauche.

5) Il y a des ventouses, des taches plates, etc.

Une vérification de l'alignement des roues est nécessaire si les conditions suivantes sont
constatées :

1) L'usure des pneus avant est inégale entre la droite et la gauche.

2) L'usure est inégale sur la bande de roulement de tout pneu avant.

Mauvais alignement des roues 3) Les bandes de roulement des pneus avant ont une apparence éraflée avec des bords "en plumes"
sur un côté des nervures ou des blocs de la bande de roulement.
La construction des pneus n'est pas uniforme

Accélération lourde de roue

INDICATEURS D'USURE Les

pneus d'équipement d'origine sont équipés d'indicateurs d'usure intégrés pour indiquer
quand ils doivent être remplacés.

Ces indicateurs apparaîtront sous forme de bandes de 12 mm (0,47 in) de large lorsque la

profondeur de la bande de roulement du pneu atteint 1,6 mm (0,063 in).

Lorsque les indicateurs apparaissent dans 3 rainures ou plus à 6 emplacements, le remplacement

des pneus est recommandé.

WADDLE DE PNEU

Waddle est un mouvement latéral à l'avant et/ou à l'arrière du ve

hicule. Cela est dû au fait que la ceinture en acier n'est pas droite dans le pneu.

Il est plus visible à basse vitesse, de 5 à 30 mph.

Il est possible de localiser le pneu défectueux en testant le véhicule sur route. S'il se trouve à
l'arrière, l'arrière du véhicule tremble d'un côté à l'autre ou « se dandine ». Pour le conducteur

assis dans son siège, c'est comme si quelqu'un poussait sur le côté du véhicule.

Si le pneu défectueux est à l'avant, la dandine est plus visuelle. La tôle avant semble se déplacer

d'avant en arrière et le conducteur a l'impression d'être au point de pivot du véhicule.

Le dandinement peut être rapidement diagnostiqué en utilisant le détecteur de problème de pneu

(TPD) et en suivant les recommandations du fabricant de l'équipement.

Si le TPD n'est pas disponible, une autre méthode de remplacement des bons ensembles pneu/

roue connus peut être utilisée comme suit, bien que cela prenne plus de temps.
Machine Translated by Google
DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS 3­7

1) Conduisez le véhicule pour déterminer si l'avant ou l'arrière se dandine.


2) Installez des pneus et des roues qui sont connus pour être bons (sur un véhicule similaire) à la place de ceux qui se dandinent en fin de vie.
hicule. Si l'extrémité dandinante ne peut pas être identifiée, remplacez­la par l'arrière.
3) Essai routier à nouveau. Si une amélioration est constatée, réinstallez les originaux un par un jusqu'à ce que le pneu causal dandinant soit trouvé. Si
aucune amélioration n'est constatée, installez des pneus en bon état à la place des quatre. Ensuite, réinstallez les originaux de la même manière
que ci­dessus.

GONFLEZ LES PNEUS RECOMMANDÉS


PRESSION

VÉHICULE D'ESSAI ROUTIER AU NIVEAU


CHEMIN SANS COURONNE DANS
LES DEUX DIRECTIONS

CHANGER LES PNEUS AVANT


D'UN CÔTÉ À L'AUTRE ET
ESSAI ROUTIER ENCORE

PISTE DANS MÊME PLOMB CORRIGÉ EN CAS DE INVERSES DE PLOMB


DIRECTION RUGOSITÉ. DIRECTION
REMPLACER LES PNEUS

REMETTRE LES PNEUS INSTALLER UN BON PNEU CONNU


POSITION INITIALE SUR UNE FACE AVANT
ET VÉRIFIER L'ALIGNEMENT

LEAD CORRIGÉ LE PLOMB RESTE


REMPLACER LE PNEU INSTALLER UN BON PNEU CONNU DANS
PLACE DE L'AUTRE PNEU AVANT

LEAD CORRIGÉ LE PLOMB RESTE


REMPLACER LE PNEU LES BONS PNEUS CONNUS NE SONT PAS BONS
Machine Translated by Google
3­8 DIRECTION, SUSPENSION, ROUES ET PNEUS

PLOMB DE PNEU
«Lead» est la déviation du véhicule par rapport à une trajectoire rectiligne sur une route plane, même sans pression sur le volant.

Le plomb est généralement causé par :

1) Un alignement incorrect.

2) Réglage inégal des freins.

3) Construction de pneus.

La façon dont un pneu est construit peut produire du plomb dans un véhicule. Un exemple de ceci est le placement de la ceinture. Des ceintures décentrées sur les

pneus peuvent amener le pneu à développer une force latérale lorsqu'il roule droit sur la route. Si un côté du pneu a un diamètre un peu plus grand que l'autre, le pneu

aura tendance à rouler d'un côté. Cela développera une force latérale qui peut produire le plomb du véhicule.

La procédure de l'organigramme précédent (diagnostic de plomb) doit être utilisée pour s'assurer que l'alignement avant n'est pas confondu avec le plomb du pneu.

1) Une partie de la procédure de diagnostic de plomb est différente du modèle de permutation des pneus approprié actuellement dans les manuels du propriétaire et

d'entretien. Si un pneu à kilométrage moyen à élevé est déplacé de l'autre côté du véhicule, assurez­vous de vérifier qu'il n'y a pas d'irrégularité de roulement.

2) Les pneus arrière ne causeront pas de plomb.

DIAGNOSTIC DES VIBRATIONS


Le déséquilibre des roues est à l'origine de la plupart des problèmes de vibration liés à la vitesse sur autoroute. Si une vibration persiste après l'équilibrage

dynamique, ses causes possibles sont les suivantes.

1) Faux­rond du pneu.

2) Voile de roue.

3) Variation de rigidité des pneus.

La mesure du faux­rond libre des pneus et/ou des roues ne révélera qu'une partie du problème. Toutes les causes, connues sous le nom de faux­rond radial sous

charge, doivent être vérifiées à l'aide d'un détecteur de problème de pneu (TPD). Si le TPD n'est pas disponible, une autre méthode de remplacement des bons

ensembles de pneus et de roues connus sur le véhicule à problème peut être utilisée, bien que cela prenne plus de temps.

MOUVEMENT SUSPENDU
(Excursion chargée)

ROUTE LISSE

Causé par

PNEU DE RIGIDITÉ DES PNEUS JANTE TORCHÉE OU


TOUR VARIATION HORS ROND
Machine Translated by Google
ALIGNEMENT AVANT 3A­1

ARTICLE 3A

ALIGNEMENT AVANT

CONTENU

DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3­2
3A
Vérifications préliminaires avant réglage
Alignement avant ......................... 3A­2
DESCRIPTIF GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . 3A­1 3A­1 3A­1
Réglage des orteils ........................... Ajustement des orteils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­3
Courbure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du carrossage et de la chasse ........... 3A­3

Angle de braquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­3

DESCRIPTION GÉNÉRALE

Données du service d'alignement

–1 +3 mm
Pincement
(0,039+0,118 pouces)
Courbure 0 30' 1

Roulette 3 30' 1

Inclinaison du pivot d'attelage 1220' 0.8

REMARQUE : La valeur de pincement donnée ci­


dessus a été mesurée à l'aide d'une jauge de pincement.

L'alignement avant fait référence à la relation angulaire entre les roues avant, les pièces de fixation de la suspension avant et le sol. Généralement, le
seul réglage requis pour l'alignement avant est le réglage du pincement.
Le carrossage et la chasse ne peuvent pas être ajustés. Par conséquent, si le carrossage ou la chasse n'est pas conforme aux spécifications en raison
de dommages causés par des conditions routières dangereuses ou une collision, il convient de déterminer si les dommages concernent la carrosserie
ou la suspension et la carrosserie endommagée doit être réparée ou la suspension endommagée doit être remplacée.

RÉGLAGE DES ORTEILS

L'orteil est le virage vers l'intérieur ou vers l'extérieur des roues avant. Le but d'une spécification de pincement est d'assurer un roulement parallèle des
roues avant (un pincement ou un pincement excessif peut augmenter l'usure des pneus).
Le pincement peut être obtenu en soustrayant "A" de "B" comme indiqué dans la figure précédente et est donc donné en mm (in.).

COURBURE
Le carrossage est l'inclinaison des roues avant par rapport à la verticale, vue de l'avant du véhicule. Lorsque les roues s'inclinent vers l'extérieur en
haut, le carrossage est positif. Lorsque les roues s'inclinent vers l'intérieur en haut, le carrossage est négatif. La quantité d'inclinaison est mesurée en
degrés.
Machine Translated by Google
3A­2 ALIGNEMENT DE LA PARTIE AVANT

VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES AVANT LE RÉGLAGE


ALIGNEMENT AVANT
Les problèmes de direction et de vibration ne sont pas toujours le résultat d'un mauvais
alignement. Un élément supplémentaire à vérifier est la possibilité de plomb de pneu dû
à des pneus usés ou mal fabriqués. «Lead» est l'écart du véhicule par rapport à une
trajectoire rectiligne sur une route plane sans pression manuelle sur le volant.

Avant d'effectuer tout ajustement affectant le réglage du pincement, les vérifications et


inspections suivantes doivent être effectuées pour assurer l'exactitude des lectures
d'alignement et des ajustements d'alignement : 1) Vérifier tous les pneus pour les
pressions de gonflage appropriées et environ
la même usure de la bande de roulement.

2) Vérifiez les joints à rotule desserrés. Vérifiez les extrémités des biellettes ; si un
desserrement excessif est constaté, il doit être corrigé avant le réglage.
3) Vérifiez le faux­rond des roues et des pneus.

4) Vérifier les hauteurs d'assiette du véhicule « h » ; si hors limites et qu'une correction


doit être faite, la correction doit être faite avant d'ajuster le pincement.

5) Vérifiez les bras de commande desserrés.


6) Vérifiez les fixations de la barre stabilisatrice desserrées ou manquantes.
7) Il faut tenir compte des charges excessives, telles que les boîtes à outils. Si cette
charge excédentaire est normalement transportée dans le véhicule, elle doit rester
dans le véhicule pendant les vérifications d'alignement.
8) Tenez compte de l'état de l'équipement utilisé pour vérifier l'alignement et suivez les
instructions du fabricant.
9) Quel que soit l'équipement utilisé pour vérifier l'alignement, le véhicule doit être sur
une surface plane à la fois avant et arrière et transversalement.
Machine Translated by Google
ALIGNEMENT AVANT 3A­3

AJUSTEMENT DES ORTEILS


Le pincement est ajusté en changeant la longueur du tirant (1). Desserrez d'abord les contre­écrous

d'extrémité de biellette droite et gauche (2), puis tournez les biellettes droite et gauche de la même

valeur pour aligner le pincement aux spécifications. Dans ce réglage, les tirants droit et gauche

doivent avoir la même longueur « a » sur la figure. Avant de faire tourner les tirants, appliquez de la

graisse entre les tirants et les soufflets de crémaillère afin que les soufflets ne soient pas tordus.

Après le réglage, serrez les contre­écrous au couple spécifié et assurez­vous que les soufflets de
crémaillère ne sont pas tordus.

Couple de serrage (a) : 45

N∙m (4,5 kg­m, 32,5 lb­ft)

RÉGLAGE DU CARROSSAGE ET DE LA CHASSE


Si le carrossage ou la chasse ne respecte pas les spécifications lors de l'inspection, recherchez

d'abord sa cause. S'il s'agit de pièces de suspension endommagées, desserrées, pliées, bosselées

ou usées, elles doivent être remplacées. S'il se trouve dans la carrosserie du véhicule, réparez­le

afin d'atteindre les spécifications.

Pour éviter une éventuelle lecture erronée du carrossage ou de la chasse, l'avant du véhicule doit

être relevé et abaissé plusieurs fois avant l'inspection.

ANGLE DE BRAQUAGE
Lorsque la biellette ou l'extrémité de la biellette a été remplacée, vérifiez le pincement puis également

l'angle de braquage à l'aide de la jauge de rayon de braquage (1).

Si l'angle de braquage n'est pas correct, vérifiez si les biellettes droite et gauche ont la même

longueur « a ».

REMARQUE:

Si les longueurs des tirants ont été modifiées pour régler l'angle de braquage, réinspectez le

pincement.

Angle de braquage intérieur : 38 3 extérieur : 32 3


Machine Translated by Google
3A­4 ALIGNEMENT DE LA PARTIE AVANT

Informations de référence:

glissement latéral :

Pour contrôler le patinage latéral de la roue avant avec un testeur de patinage latéral :

Limite de glissement latéral : moins de 3 mm/m (moins de

0,118 po/3,3 pi)

Si le glissement latéral dépasse la limite, le pincement ou l'alignement des roues avant peut ne pas
être correct.
Machine Translated by Google
PIGNON ET CRÉMAILLÈRE MANUEL 3B­1

ARTICLE 3B

CRÉMAILLÈRE ET PIGNON MANUELS

REMARQUE:

Toutes les fixations de l'appareil à gouverner sont des pièces de fixation importantes dans la mesure où elles peuvent affecter les
performances des pièces et des systèmes vitaux et/ou peuvent entraîner des dépenses de réparation importantes. Elles doivent
être remplacées par une pièce du même numéro de pièce ou par une pièce équivalente si un remplacement s'avère nécessaire.
3B
N'utilisez pas de pièce de rechange de moindre qualité ou de conception de remplacement. Les valeurs de couple doivent être
utilisées comme spécifié lors du remontage pour assurer une bonne rétention de ces pièces.

CONTENU

DESCRIPTIF GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­1

DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­ 2 Tableau de


diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­ 2 Vérification du
volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­ 2 Vérification du soufflet de
crémaillère de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­ 2 Vérification du
soufflet d'extrémité de biellette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­ 3 Vérification
du joint d'arbre de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­ 3 Vérification de
l'extrémité de la biellette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­ 3

SERVICE SUR VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­3 . . . . 3B­ 3 3B­


Lubrification . . . . . . . . . .... ....... .... ....... .... ....... .... ....... .... .... ... .... ....... 5
Assemblage manuel de la crémaillère et du pignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enlèvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­ 5
Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­6
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­ 9
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­13

MATÉRIAUX D'ENTRETIEN NÉCESSAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­15

OUTIL SPÉCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B­16

DESCRIPTION GÉNÉRALE

Le système de direction à crémaillère et pignon se compose de deux composants principaux, la crémaillère et le pignon. Lorsque le volant
est tourné, le mouvement est transmis à l'arbre de direction, à l'arbre inférieur puis au pignon.
Étant donné que les dents du pignon s'engrènent avec les dents de la crémaillère, le mouvement est ensuite transféré à la crémaillère et
transformé en mouvement linéaire. La force est ensuite transmise par les tirants aux fusées d'essieu qui font tourner les roues.
Machine Translated by Google
3B­2 CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON

DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Reportez­vous à la section 3.

CONTRÔLE DU VOLANT
Vérifiez que le volant ne joue pas et ne cliquette pas, en tenant le véhicule en position droite sur

le sol.

Jeu du volant "a": 0 ­ 30 mm (0 ­ 1,18 in)

Si le jeu du volant n'est pas conforme aux spécifications, inspectez comme suit et remplacez­le

s'il est défectueux.

Goujon à rotule d'extrémité de biellette de direction pour l'usure (le pivot à rotule doit bouger

lorsqu'un couple inférieur à 3,4 N∙m (0,34 kg­m) est appliqué.)

Usure du joint de bras de commande de suspension.

Joint d'arbre de direction : usure. Pignon de direction

ou crémaillère : usure ou rupture.

VÉRIFICATION DU SOUFFLET DE CRÉMAILLÈRE DE DIRECTION

Véhicule de levage.

Inspectez chaque botte pour la déchirure. Un soufflet déchiré permet l'entrée de poussière et

d'eau, ce qui peut entraîner l'usure de la crémaillère et du pignon de direction et produire du bruit

ainsi que de la rouille et entraîner un dysfonctionnement du système de direction.

Si même une petite déchirure est notée, remplacez­la par une neuve.

Les bottes doivent être inspectées visuellement pour tout dommage et déchirure lors de chaque

inspection périodique à des intervalles spécifiés et chaque fois que le véhicule est hissé à

d'autres fins.
Machine Translated by Google
CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON 3B­3

VÉRIFICATION DU SOUFFLET D'EXTRÉMITÉ DE BARRE DE DIRECTION

Inspectez chaque botte pour la déchirure. Si même une petite déchirure est notée, remplacez par
nouveau.

CONTRÔLE DU JOINT D'ARBRE DE DIRECTION

Vérifiez le joint d'arbre pour l'usure, la rupture et d'autres dommages et remplacez­le en cas de

défaut.

VÉRIFICATION DE L'EXTRÉMITÉ DE LA BARRE DE DIRECTION

Inspectez le jeu dans le joint à rotule.

Inspectez le jeu dans le joint à rotule d'extrémité de crémaillère.

Dans les deux cas, s'il est trouvé défectueux, remplacez­le.

SERVICE SUR VÉHICULE

REMARQUE : Selon la nécessité, appliquer les travaux sur les parties droite et gauche.

LUBRIFICATION

Lorsque les pièces internes du boîtier de l'appareil à gouverner ont été démontées, elles doivent

être lavées avant le remontage. Il est recommandé d'utiliser la graisse comme indiqué à droite

où l'application de graisse est indiquée dans le texte.

SUZUKI SUPER GREASE E (99000­25050) ou graisse au lithium (applicable pour –40C

à 130C (–40F à 266F))


Machine Translated by Google
3B­4 CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON

1. Arbre inférieur de direction 2. 10. Vis d'amortisseur de rack : notez 21. Crémaillère de direction :
Boulon inférieur d'arbre inférieur de direction 3. la procédure d'installation et les détails se réfèrent à la Appliquez SUZUKI SUPER GREASE E 99000­25050

Joint d'huile de carter de direction : Appliquer page 3B­12. sur toute la surface de la crémaillère.

SUZUKI SUPER GREASE E 99000­25050 sur la lèvre 11. Garniture 12. 22. Rondelle frein de biellette 23.

du joint d'huile. Capuchon 13. Biellette de direction : Appliquez


4. Bouchon de roulement de Goupille fendue 14. SUZUKI SUPER GREASE E 99000­25050 sur la
pignon : Remplir SUZUKI SUPER GREASE E Écrou crénelé 15. rotule d'extrémité de crémaillère.

99000­25050 à l'intérieur du bouchon de roulement de pignon. Embout de biellette 16. 24. Fil 25.

5. Joint torique Support latéral du pignon de direction 17. Boot :

6. Pignon de direction : Support (côté pignon) Appliquez SUZUKI SUPER GREASE E 99000­25050

Appliquez SUZUKI SUPER GREASE E 99000­25050 18. Boulon de support sur la partie en contact du tirant et du soufflet.
sur tout autour des dents du pignon et sur la surface de 19. Boîtier de crémaillère de direction et carter d'engrenage
contact du roulement du pignon. 20. Support latéral de crémaillère de direction 26. Collier 27.

7. Roulement à aiguilles du pignon : Contre­écrou d'extrémité de biellette

Appliquez SUZUKI SUPER GREASE Ex 99000­25050 28. Support (côté crémaillère)

sur les rouleaux du roulement à aiguilles du pignon. 29. Douille de crémaillère de direction :
8. Plongeur de crémaillère de Appliquez légèrement SUZUKI SUPER GREASE
direction : Appliquez SUZUKI SUPER GREASE E E 99000­25050 sur toute la surface intérieure de la

99000­25050 sur la partie coulissante du plongeur. douille.


9. Ressort de piston de crémaillère 30. Anneau élastique

: Couple de serrage

: Ne pas réutiliser
Machine Translated by Google
PIGNON ET CRÉMAILLÈRE MANUEL 3B­5

ASSEMBLAGE MANUEL À CRÉMAILLÈRE ET PIGNON


DEPOSE 1)
Déposer le couvre­joint de direction.
2) Desserrez le boulon supérieur de l'arbre inférieur de direction (1), mais ne le retirez pas.
3) Déposer le boulon inférieur (2) de l'arbre inférieur de direction et déconnecter l'arbre
inférieur de direction de l'arbre de pignon de direction.
4) Soulevez le véhicule et retirez les roues avant.

5) Retirez les goupilles fendues (1) et les écrous crénelés des tirants (2) des deux
articulations (3).
6) Déconnectez les extrémités de la biellette (4) de la fusée à l'aide de l'outil spécial.

Outil spécial
(A) : 09913­65210

7) Déposer les boulons de montage du carter de direction (1), puis déposer les supports de
< Côté droit >
montage du carter de direction (2).

< Côté gauche >

8) Déposer le tuyau d'échappement (1).


Machine Translated by Google
3B­6 CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON

9) Débrancher l'arbre de commande de changement de vitesse (1) et la tige d'extension (2)


de l'ensemble de transmission (3).

10) Soutenir le moteur avec le cric de transmission (1) comme illustré.


11) Déposer les boulons arrière du membre moteur (2).
12) Abaissez le moteur, puis retirez la crémaillère manuelle et le pignon en tant qu'ensemble
(3) comme illustré.

DEMONTAGE 1) Pour

faciliter le réglage après l'installation, faites un repère (1) sur la position du contre­écrou de
l'extrémité de la biellette du filetage de la biellette.
2) Desserrez le contre­écrou de l'extrémité de la biellette (2) et retirez l'extrémité de la biellette (3).

3) Retirez le fil de gaine (1) et le collier (2).


4) Retirer le soufflet (3) du tirant.
Machine Translated by Google
PIGNON ET CRÉMAILLÈRE MANUEL 3B­7

5) Dépliez la partie pliée de la rondelle de blocage de la biellette (1) et retirez la biellette (2)
de la crémaillère de direction (3).

6) Retirez le capuchon à vis de l'amortisseur de crémaillère (1), la vis de l'amortisseur de crémaillère (2),

le ressort du poussoir de crémaillère (3) et le poussoir de crémaillère (4).

7) Déposer le bouchon de roulement de pignon (1) à l'aide de l'outil spécial.

Outil spécial
(A) : 09944­26011 (douille 43 mm)

8) Pour retirer l'ensemble pignon (1) du boîtier de crémaillère (2), taper sur la crémaillère
boîtier (2) à l'aide d'un marteau en plastique (3) comme illustré.
Machine Translated by Google
3B­8 CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON

9) Retirez la crémaillère (1) du carter d'engrenage (2) comme illustré.

ATTENTION :
L'intérieur de la douille de crémaillère de direction est recouvert
d'un revêtement spécial. Comme il est dommageable, faites très
attention à ne pas l'endommager lors du retrait de la crémaillère
du boîtier de direction.
Ne pas utiliser de brosse métallique lors du nettoyage.

10) Extraire le roulement à aiguilles du pignon (1) du carter d'engrenages à l'aide


outils.

Outil spécial
(A): 09921­20200
(B) : 09930­30104

11) Retirer le circlip (1).


12) Extraire la douille de crémaillère (2) du boîtier de crémaillère (3) à l'aide
outil.

Outil spécial
(A) : 09944­48210

MISE EN GARDE:

Lors du retrait de la bague de crémaillère, veillez à ne pas retirer la


bague en tenant le carter d'engrenage dans un étau. Ou le boîtier
(tuyau) peut se détacher de l'engrenage
Cas.

Pour ce travail, veillez à utiliser l'outil spécial spécifié.


Machine Translated by Google
PIGNON ET CRÉMAILLÈRE MANUEL 3B­9

13) Déposer le joint d'huile du carter d'engrenages (1) à l'aide de l'outil spécial.

Outil spécial

(A) : 09913­50121

14) Retirez le joint torique du carter d'engrenages (2).

INSPECTION Plongeur de

crémaillère Inspectez le

plongeur de crémaillère (1) pour l'usure ou les dommages.

Inspectez le ressort de piston de crémaillère (2) pour déceler toute détérioration.

S'il est trouvé défectueux, remplacez­le.

Pignon de direction

Inspectez la surface des dents du pignon de direction (1) pour l'usure ou les dommages.

Vérifiez que le joint d'huile (2) n'est pas endommagé.

Inspectez le joint torique (3) du carter d'engrenages pour détecter d'éventuels dommages.

S'il est trouvé défectueux, remplacez­le.

Roulement du pignon de direction Vérifier

l'état de rotation du roulement et inspecter l'usure.

S'il est trouvé défectueux, remplacez­le.

Crémaillère de direction

Inspectez la déviation, l'usure des dents, l'usure ou les dommages de la surface de la crémaillère.

Limite de déflexion de la crémaillère : 0,35 mm (0,014 in)

Si la déflexion dépasse la limite, remplacer la crémaillère.


Machine Translated by Google
3B­10 CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON

Bague de crémaillère de direction


Inspectez la bague de crémaillère pour usure ou dommages.
S'il est trouvé défectueux, remplacez­le.

REMONTAGE Installer

dans l'ordre inverse du démontage en notant les points suivants.


Installez le joint d'huile de roulement de pignon sur le bouchon de roulement de pignon (1) à l'aide de
l'outil spécial.

Outil spécial
(A): 09925­98210

Appliquez de la graisse sur la lèvre du joint d'huile.

Graisse : 99000­25050

Appliquez légèrement de la graisse sur toute la surface intérieure de la douille (1).

Graisse : 99000­25050

Enfoncez la douille aussi loin dans le boîtier de crémaillère (2) qu'illustré à l'aide de l'outil
spécial.

Outil spécial
(A): 09925­98210

Distance « a » : 2,0 – 3,0 mm (0,08 – 0,12 pouces)

Monter le circlip (3).


Machine Translated by Google
PIGNON ET CRÉMAILLÈRE MANUEL 3B­11

Appliquer de la graisse sur les rouleaux du roulement à aiguilles du pignon (1).

Graisse : 99000­25050

Monter le roulement à aiguilles du pignon (1) dans le carter d'engrenages (2) à l'aide de
l'outil spécial.

Après l'emmanchement, assurez­vous que les galets de roulement sont correctement

installés.

Outil spécial

(A) : 09943­88211

Appliquez de la graisse sur toute la surface des dents de la crémaillère de direction (1) et

sa périphérie.

"A": Graisse 99000­25050

Faites glisser la crémaillère de direction (1) dans le carter de boîtier de direction (2) dans la
direction indiquée.

ATTENTION :

L'intérieur de la douille de crémaillère de direction est recouvert d'un

revêtement spécial. Comme il peut être endommagé, faites très attention à ne

pas l'endommager lors de l'insertion de la crémaillère dans le boîtier de direction.

Ne pas utiliser de brosse métallique lors du nettoyage.

Appliquez de la graisse tout autour des dents du pignon (1), du roulement du pignon (2) et de la

lèvre du joint d'huile du carter d'engrenage (3) comme illustré.

"A": Graisse 99000­25050

Remplir l'intérieur (4) du bouchon de palier de pignon (5) avec de la graisse.

"A": Graisse 99000­25050

Monter le joint torique (6) du carter d'engrenages dans la rainure du bouchon de palier de pignon.

Installez l'ensemble pignon (1) et serrez le bouchon de roulement de pignon (2) au couple
spécifié.

Outil spécial (douille 43 mm)

(A) : 09944­26011

Couple de serrage (a) : 95

N∙m (9,5 kg­m, 69,0 lb­ft)


Machine Translated by Google
3B­12 CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON

Appliquez légèrement de la graisse sur la partie coulissante du plongeur (1) contre la crémaillère.

"A": Graisse 99000­25050

Installez le plongeur de crémaillère (1), le ressort de plongeur de crémaillère (2) et


la vis d'amortisseur de crémaillère (3) et réglez le couple de rotation du pignon
comme suit. i) Après avoir serré la vis de l'amortisseur de crémaillère (3) au point
le plus serré, tournez­la de 0 à 90 et vérifiez le couple de rotation du pignon.
Si ce n'est pas comme spécifié ci­dessous, régler de sorte qu'il soit dans la
plage de couple spécifiée.

Outil spécial
(A) : 09944­18211

Couple de rotation du pignon 0,8 –


1,3 Nm (0,08 – 0,13 kg­m, 0,6 – 0,9 lb­ft)

Vérifiez également si le rack dans son ensemble se déplace en douceur.

ii) Après le réglage, placez le bouchon à vis de l'amortisseur de crémaillère (4) aussi

profondément que possible.

Installez la nouvelle rondelle de blocage de la biellette (1) comme illustré, puis installez la
Plus haut
biellette (2) sur la crémaillère de direction (3). Alignez la partie droite « A » de la rondelle avec

la partie plate « B » de la crémaillère de direction.

Serrer la biellette au couple spécifié.

Couple de serrage (a) :


85 N∙m (8,5 kg­m, 61,5 lb­ft)

Pliez la rondelle de blocage du côté de la tige de raccordement, comme illustré.


Machine Translated by Google
CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON 3B­13

Avant d'installer le soufflet sur le boîtier de crémaillère de direction (1), assurez­vous que
le support latéral de crémaillère (2) est positionné comme illustré.

Distance « a » 1,0 – 2,0 mm (0,04 – 0,08 pouces)

Positionnez correctement le soufflet (1) dans les rainures du carter d'engrenage et de la


tige de raccordement, puis serrez­le avec le fil (2) et le clip (3).

Le fil doit être neuf et doit faire deux fois le tour et être serré avec ses deux extrémités
torsadées ensemble. Les extrémités torsadées doivent être courbées dans le sens
circonférentiel. Après cela, vérifiez que la botte n'est pas tordue et pliée.

Appliquez de la graisse sur tout le pourtour de la surface intérieure de la partie hachurée.

"A": Graisse 99000­25050

Installez le contre­écrou de l'extrémité de la biellette et l'extrémité de la biellette sur la biellette.

Positionner le contre­écrou jusqu'au repère (1) fait à la dépose.

REMARQUE:

Lorsque la biellette a été remplacée, mesurez la longueur "a" sur l'extrémité de la biellette
retirée et utilisez­la sur la nouvelle extrémité de la biellette de remplacement afin de

positionner correctement le contre­écrou.

INSTALLATION Pour
< Côté droit > < Côté gauche >
l'installation, procédure de retrait inverse, notez les instructions suivantes.

Serrez les boulons de montage de l'ensemble crémaillère et pignon (1) au couple spécifié.

Couple de serrage (a) : 25


N∙m (2,5 kg­m, 18,0 lb­ft)

Soulevez le moteur avec le cric de transmission (1), puis serrez les boulons arrière du
membre moteur (2) au couple spécifié.

Couple de serrage (a) : 40


N.m (4,0 kg­m, 30,0 lb­ft)
Machine Translated by Google
3B­14 CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON

Connectez la tige d'extension (1) et l'arbre de commande de changement de vitesse


(2) à l'ensemble de transmission.

Couple de serrage (a) : 6


N.m (0,6 kg­m, 4,5 lb­ft) (b) : 33 N.m (3,3
kg­m, 24,0 lb­ft)

Installez le nouveau joint de tuyau d'échappement et le tuyau d'échappement (1).

Couple de serrage (a) : 55


N.m (5,5 kg­m, 40,0 lb­ft)

Installez les embouts de biellette (1) sur les fusées (2). Serrez les écrous crénelés (3) jusqu'à ce

que les trous de la goupille fendue (4) soient alignés mais dans les limites du couple spécifié, puis

pliez les nouvelles goupilles fendues (4) comme illustré.

Couple de serrage (a) : 43


N∙m (4,3 kg­m, 31,5 lb­ft)

REMARQUE:

La goupille fendue retirée doit être remplacée par une neuve.

Serrer les contre­écrous d'extrémité de biellette (1) au couple spécifié.

Couple de serrage (a) : 45


N∙m (4,5 kg­m, 32,5 lb­ft)
Machine Translated by Google
CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON 3B­15

Assurez­vous que le volant et les disques de frein (droit et gauche) sont tous en position
de conduite droite, puis insérez l'arbre inférieur de direction dans l'arbre de pignon de
direction.
Serrez les boulons de l'arbre inférieur de direction au couple spécifié (le boulon inférieur
(1) en premier, puis le boulon supérieur (2)).

Couple de serrage (a) : 25


N.m (2,5 kg­m, 18,0 lb­ft)

Serrer les écrous de roue (1) au couple spécifié.

Couple de serrage (a) : 85


N∙m (8,5 kg­m, 61,5 lb­ft)

Une fois l'installation terminée, vérifiez l'alignement des roues et le réglage du pincement
en vous référant à ALIGNEMENT DE L'EXTRÉMITÉ AVANT de la section 3A.

MATÉRIEL DE SERVICE NÉCESSAIRE

CONSEILLÉ
MATÉRIEL UTILISATION

PRODUIT SUZUKI

Partie coulissante de la crémaillère contre le boîtier de direction

(Plongeur de crémaillère tout autour, douille de crémaillère et crémaillère)

Pièce coulissante contre le pignon de direction


Graisse au lithium
SUZUKI SUPER GRAISSE E (Lèvre de joint d'huile, roulement à aiguilles)
(Devrait être applicable pour
(99000­25050) Dents de pignon et crémaillère de direction
­40C ~ 130C)
Rempli dans le bouchon de roulement de pignon

Pièces en contact du tirant et des soufflets latéraux de crémaillère

Rotule d'extrémité de crémaillère


Machine Translated by Google
3B­16 CRÉMAILLÈRE MANUELLE ET PIGNON

OUTIL SPÉCIAL

09913­50121 09913­65210 09921­20200 09925­98210


Extracteur de joint d'huile Extracteur d'extrémité de biellette Extracteur de roulement Installateur de roulements

09944­18211 09944­26011
09930­30104 09943­88211 Douille de contrôle de couple de Douille de roulement de
Arbre coulissant Installateur de roulements pignon pignon (43 mm)

09944­48210
Extracteur de douille de crémaillère
Machine Translated by Google
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C­1

ARTICLE 3C

VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION

ATTENTION : Lorsque les fixations sont retirées, réinstallez­les toujours au même endroit d'où elles ont été
retirées. Si une attache doit être remplacée, utilisez la bonne attache de numéro de pièce pour cette
application. Si la bonne référence de fixation n'est pas disponible, une fixation de taille et de résistance
égales (ou plus fortes) peut être utilisée. Les attaches qui ne sont pas réutilisées et celles qui nécessitent
un composé frein­filet seront appelées. La valeur de couple correcte doit être utilisée lors de l'installation
des fixations qui en ont besoin. Si les procédures ci­dessus ne sont pas suivies, des pièces ou des
dommages au système pourraient en résulter.
3c

CONTENU
DESCRIPTIF GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C­2

DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C­3
Inspection et réparation requises après un accident ..................................................... 3C­3

SERVICE SUR VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C­ 3


Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C­ 4 Ensemble de commutateur
combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C­ 5 Ensemble de colonne de direction et
arbre inférieur de direction 3C­ 6 Ensemble de verrou de direction (commutateur . . . . . . . . . . . d'allumage)
...................................
......................................................... 3C­10

VÉRIFICATION DE L'ENSEMBLE DE LA COLONNE DE DIRECTION ET DE L'ARBRE INFÉRIEUR POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS . . . . . . . . 3C­11

MATÉRIEL D'ENTRETIEN NÉCESSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C­12

OUTIL SPÉCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C­12


Machine Translated by Google
3C­2 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION

DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce sont deux types de colonne de direction pour ce véhicule. Ils sont de type à double tube et de type à tube unique.
Ces colonnes de direction ont les caractéristiques importantes suivantes en plus de la fonction de direction : Le contacteur
d'allumage et le verrou sont montés de manière pratique sur cette colonne.
Avec le verrou monté sur la colonne, les opérations d'allumage et de direction peuvent être verrouillées pour empêcher le vol du véhicule.

Pour une colonne de direction à double tube, notez les instructions suivantes.
La colonne absorbe l'énergie, conçue pour se comprimer lors d'une collision frontale. Pour assurer l'action d'absorption d'énergie, il est
important que seuls les vis, boulons et écrous spécifiés soient utilisés comme indiqué et qu'ils soient serrés au couple spécifié.

Lorsque l'ensemble de colonne est retiré du véhicule, des précautions particulières doivent être prises lors de sa manipulation. L'utilisation
d'un extracteur de volant autre que celui recommandé dans ce manuel ou un coup sec sur l'extrémité de l'arbre de direction, s'appuyer
sur l'ensemble ou laisser tomber l'ensemble pourrait cisailler les goupilles de cisaillement en plastique qui maintiennent la longueur et la
position de la colonne.

1. Coussin de volant 2. Volant 6. Ensemble de colonne de direction (type à tube unique)


3. Ensemble de commutateurs 6–1. Ensemble colonne de direction (type tube double)
combinés 4. Couvercle supérieur de la 7. Ensemble antivol de direction (commutateur d'allumage)
colonne de direction 5. Couvercle inférieur 8. Arbre inférieur de direction
de la colonne de direction
Machine Translated by Google
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C­3

DIAGNOSTIC
Pour le service d'entretien du volant et de la colonne de direction, reportez­vous à la SECTION 0B.
Pour le diagnostic du volant et de la colonne de direction, reportez­vous au CHAPITRE 3.

INSPECTION ET RÉPARATION NÉCESSAIRES APRÈS UN ACCIDENT


Après un accident, assurez­vous d'effectuer les vérifications, les inspections et les réparations en vous référant à VÉRIFICATION DE L'ENSEMBLE DE LA
COLONNE DE DIRECTION ET DE L'ARBRE INFÉRIEUR POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS dans cette section.

SERVICE SUR VÉHICULE

1. Coussinet de volant 2. Écrou 10. Écrou inférieur de la colonne de direction :


de volant 3. Volant 4. Ensemble Pour connaître l'emplacement d'installation et la procédure de serrage appropriés, reportez­
de commutateurs combinés 5. vous à l'installation de l'ensemble de colonne de direction dans cette section.
Couvercle supérieur de colonne de direction 6. 11. Boulon supérieur de l'arbre de joint de direction :
Couvercle inférieur de colonne de direction 7. Notez la procédure de serrage, le détail faisant référence à l'installation de l'ensemble de colonne de
Ensemble de colonne de direction (type tube direction dans cette section.

unique) 12. Arbre inférieur de direction 13.


7–1. Ensemble colonne de direction (type tube double) Boulon inférieur d'arbre de joint de direction :
8. Ensemble antivol de direction (commutateur d'allumage) Notez la procédure de serrage, le détail faisant référence à l'installation de l'ensemble de colonne de
9. Écrou supérieur de la colonne de direction : direction dans cette section.

Pour connaître l'emplacement d'installation et la procédure de serrage appropriés, reportez­


vous à l'installation de l'ensemble de colonne de direction dans cette section.
Machine Translated by Google
3C­4 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION

VOLANT
SUPPRESSION

1) Vérifiez que les pneus avant du véhicule sont en position droite.


2) Débranchez le câble négatif de la batterie.
3) Déposer la garniture de volant (1) du volant (2).

4) Déposer l'ensemble de contacteur d'avertisseur sonore (1) du volant (2).


5) Déposer l'écrou de volant (3).
6) Faire des marques d'alignement (4) sur le volant et l'arbre.

7) Déposer le volant (1) à l'aide de l'outil spécial.


Outil spécial
(A) : 09944­36011

ATTENTION :
Ne martelez pas l'extrémité de l'arbre. Le marteler desserre les
goupilles de cisaillement en plastique qui maintiennent la longueur
de la colonne et nuisent à la conception pliable de la colonne.

INSTALLATION 1)
Vérifiez que les pneus avant du véhicule sont en position droite.
2) Appliquer de la graisse sur la plaque de contact (1) du volant.
"A": Graisse 99000­25290
Machine Translated by Google
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C­5

3) Installez le volant (1) sur l'arbre (2), en les alignant par correspondance
repères (3).
4) Serrer l'écrou du volant (4) au couple spécifié.

Couple de serrage (a) :


33 N∙m (3,3 kg­m, 24,0 lb­ft)

5) Installez le coussin de volant.

ENSEMBLE DE COMMUTATEURS COMBINÉS


SUPPRESSION

1) Déposer le volant de la colonne de direction en se référant à


VOLANT dans cette section.

2) Déposer les vis du couvercle de la colonne de direction (1).


3) Séparez le capot supérieur (2) et le capot inférieur (3), puis retirez
leur.
4) Débrancher le fil conducteur de l'ensemble de commutateur combiné au cou
Suite

* : Vis standard
**
: Taraudage

5) Déposer le commutateur combiné (1) de la colonne de direction.


Machine Translated by Google
3C­6 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION

INSTALLATION
1) Assurez­vous que les pneus avant du véhicule sont en position
droite et que le contacteur d'allumage est en position « LOCK ».
2) Installez l'ensemble de commutateur combiné (1) sur la colonne de direction.
3) Connectez le fil conducteur de l'ensemble combiné au coupleur.
4) Fixez le fil conducteur de l'ensemble de commutateur combiné à l'aide d'une pince.

5) Installez le couvercle supérieur de la colonne de direction (1) et le couvercle inférieur


(2), puis serrez les vis du couvercle de la colonne de direction (3).

MISE EN GARDE:

Lors de l'installation du couvercle supérieur (1) et du couvercle inférieur (2),


veillez à ce que le câble du commutateur combiné ne soit pas

pris entre les couvertures.

* : Vis standard 6) Installez le volant sur la colonne de direction en vous référant à STEER
** ING WHEEL dans cette section.
: Taraudage

ASSEMBLAGE DE LA COLONNE DE DIRECTION ET


ARBRE INFERIEUR DE DIRECTION

ATTENTION :
Une fois la colonne de direction à double tube retirée du véhicule, la colonne est
extrêmement susceptible d'être endommagée.

Laisser tomber l'ensemble de colonne sur son extrémité pourrait affaisser


l'arbre de direction ou desserrer les goupilles de cisaillement en plastique qui
maintiennent la longueur de la colonne.
S'appuyer sur l'assemblage de la colonne pourrait le faire plier ou se déformer.

N'importe lequel des dommages ci­dessus pourrait altérer la conception repliable


de la colonne.

REMARQUE : Lors de l'entretien de la colonne de direction ou de tout composant monté


sur la colonne, retirez le volant. Mais lorsque vous retirez la colonne de direction
simplement pour accéder aux composants du tableau de bord, laissez le volant installé
sur la colonne de direction.
euh.
Machine Translated by Google
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C­7

SUPPRESSION

1) Assurez­vous que les roues avant et le volant sont bien droits pour
état de quartier.

2) Débranchez le câble négatif de la batterie.

3) Déposer les vis du couvercle de la colonne de direction (1).


4) Séparez le couvercle de la colonne supérieure (2) et le couvercle de la colonne inférieure (3),
puis retirez­les.

* : Vis standard
**
: Taraudage

5) Déposer l'ensemble volant et interrupteur combiné (1) en se référant à ENSEMBLE

VOLANT ET interrupteur combiné dans cette section, si nécessaire.

6) Débranchez les connecteurs suivants.

Connecteur du commutateur

d'allumage Connecteurs de l'ensemble de commutateurs combinés

7) Déposer le couvercle du joint de direction (1).

8) Déposer la vis de joint (côté colonne de direction) (2) et la vis de joint (côté arbre de
goupille) (3).

9) Faire un repère d'alignement (4) sur le joint de l'arbre inférieur de direction sur la goupille

arbre ionique pour guide de réinstallation.

10) Déposer les écrous supérieur et inférieur de la colonne de direction (1).

11) Retirez la colonne de direction du véhicule.

ATTENTION :

Ne séparez pas l'ensemble de colonne de direction en colonne de direction et

arbre. Si la colonne ou l'arbre est défectueux, remplacez­le en tant qu'ensemble.

12) Déposer l'arbre inférieur de direction.

INSPECTION

REMARQUE : Les véhicules impliqués dans des accidents entraînant des dommages

corporels, où la colonne de direction a été impactée, peuvent avoir une colonne de direction

endommagée ou mal alignée.

Pour la procédure de vérification de l'ensemble de la colonne de direction, reportez­vous à la


section VÉRIFICATION DE L'ENSEMBLE DE LA COLONNE DE DIRECTION ET DE L'ARBRE

INFÉRIEUR POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS dans cette section.


Machine Translated by Google
3C­8 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION

INSTALLATION
MISE EN GARDE:

Après avoir serré les écrous supérieurs et inférieurs de la colonne de direction, les boulons de

l'arbre inférieur de direction doivent être serrés. Un mauvais ordre de serrage ci­dessus pourrait

endommager l'arbre inférieur de direction.

1) Assurez­vous que les roues avant et le volant sont bien droits pour
état de quartier.

2) Insérez l'arbre inférieur (1) dans l'arbre de pignon (2) avec les repères correspondants

(3).

3) Alignez la partie plate (4) de l'arbre inférieur de direction (1) avec le trou de boulon du joint (5) de la

colonne de direction comme illustré, puis insérez l'ensemble de colonne de direction dans l'arbre

inférieur de direction.

4) Installez la colonne de direction et serrez provisoirement à la main les écrous supérieurs de la

colonne de direction (1) et les écrous inférieurs de la colonne de direction (2).

REMARQUE : Pour connaître l'emplacement d'installation approprié des écrous supérieur et

inférieur de la colonne de direction, reportez­vous à la figure.

5) Installez l'ensemble d'interrupteur combiné en vous référant à ENSEMBLE D'INTERRUPTEUR

COMBINÉ dans cette section, si l'ensemble d'interrupteur combiné est retiré.

6) Connectez les connecteurs suivants.

Connecteur du commutateur d'allumage

Connecteurs de l'ensemble de commutateurs combinés


Machine Translated by Google
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C­9

7) Serrer les écrous supérieur et inférieur de la colonne de direction (1, 2 et 3) au


couple spécifié dans l'ordre (1) – (2) – (3) indiqué sur la figure.

Couple de serrage (a) : 14


N∙m (1,4 kg­m, 10,5 lb­ft)

8) Serrer le boulon de joint (côté arbre de pignon) (4) et le boulon de joint (côté
colonne de direction) (5) au couple spécifié dans l'ordre (4) – (5) indiqué sur la
figure.

Couple de serrage (b) : 25


N∙m (2,5 kg­m, 18,0 lb­ft)

9) Installez le couvercle du joint de direction (6).

10) Installez le couvercle supérieur (1) et le couvercle inférieur (2) de la colonne de


direction, puis serrez les vis du couvercle de la colonne de direction (3).

MISE EN GARDE:

Lors de l'installation du couvercle supérieur (1) et du couvercle inférieur


(2), veillez à ce que le câble du commutateur combiné soit

pas pris entre les couvertures.

* : Vis standard
**
: Taraudage

11) Installez le volant en vous référant à VOLANT dans cette section, si le volant est
déposé.
12) Connectez le câble négatif à la batterie.
Machine Translated by Google
3C­10 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION

ENSEMBLE ANTIVOL DE DIRECTION (ALLUMAGE


CHANGER)
SUPPRESSION

1) Déposer l'ensemble colonne de direction (1) en se référant à DEPOSE DE L'ENSEMBLE


COLONNE DE DIRECTION ET BAS DE DIRECTION
ARBRE ER dans cette section.

2) À l'aide du poinçon central (1), desserrez et retirez les boulons de fixation du verrou de
direction (2).

REMARQUE : veillez à ne pas endommager la partie en aluminium du corps de


l'antivol de direction avec le poinçon central.

3) Tournez la clé de contact en position "ACC" ou "ON" et retirez la direction


verrouillage de la colonne de direction.

INSTALLATION

1) Positionner le trou oblong (1) de l'arbre de direction (2) au centre du trou


en colonne.

2) Tournez la clé de contact sur la position "ACC" ou "ON" et installez la direction


verrouiller l'ensemble (3) sur la colonne.
3) Maintenant, tournez la clé de contact en position "LOCK" et retirez­la.
4) Alignez le moyeu sur le verrou avec le trou oblong (1) de l'arbre de direction (2) et faites
tourner l'arbre pour vous assurer que l'arbre de direction (2) est verrouillé.

<Type 1> 5) Serrez les nouveaux boulons (1) jusqu'à ce que la tête de chaque boulon soit cassée.

6) Tournez la clé de contact sur la position "ACC" ou "ON" et vérifiez que l'arbre de
direction (2) tourne sans à­coups. Vérifiez également le fonctionnement du verrou.

7) Installez l'ensemble de la colonne de direction en vous référant à l'INSTALLATION DE


L'ENSEMBLE DE LA COLONNE DE DIRECTION ET DE L'ARBRE INFÉRIEUR DE
DIRECTION dans cette section.

<Type 2>
Machine Translated by Google
VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION 3C­11

CONTRÔLE DE LA COLONNE DE DIRECTION COMME


SEMBLY ET ARBRE INFÉRIEUR POUR AC
DOMMAGES ACCIDENTELS

REMARQUE:

Les véhicules impliqués dans des accidents entraînant des dommages corporels, où la

colonne de direction a été impactée peuvent avoir une colonne de direction endommagée ou

mal alignée.

PROCÉDURE DE VÉRIFICATION

1) Vérifier que chaque capsule (1) est fixée sur la colonne de direction

support (2) solidement, le cas échéant.

Si les capsules sont desserrées, remplacez l'ensemble de la colonne de direction.

2) Vérifiez deux capsules pour tout dommage tel que fissure ou rupture, le cas échéant.

Si quelque chose s'avère défectueux, remplacez l'ensemble de colonne de direction.

3) Prenez la mesure "a" comme indiqué.

S'il est plus court que la longueur spécifiée, remplacez l'ensemble de colonne (1) par un neuf.

Longueur « a » : 506,5 – 508,5 mm (19,9 – 20,0 pouces)

4) Vérifiez les joints et l'arbre de direction pour tout dommage tel que fissure, rupture,

dysfonctionnement ou jeu excessif.

Si quelque chose s'avère défectueux, remplacez l'ensemble d'arbre inférieur ou l'ensemble

de colonne.

5) Vérifiez que l'arbre de direction tourne en douceur.

S'il est trouvé défectueux, remplacez­le comme ensemble de colonne.

6) Vérifiez que l'arbre de direction et la colonne ne sont pas courbés, fissurés ou déformés
tion.

S'il est trouvé défectueux, remplacez­le.


Machine Translated by Google
3C­12 VOLANT ET COLONNE DE DIRECTION

MATERIEL D'ENTRETIEN REQUIS


MATÉRIEL PRODUIT SUZUKI RECOMMANDÉ UTILISATION

SUZUKI GRAISSE CE­T


Graisse Plaque de contact.
(99000­25290)

OUTIL SPÉCIAL

09944­36011
Extracteur de volant
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­1

COUPE 3D

SUSPENSION FRONTALE
REMARQUE:

Toutes les fixations de la suspension avant sont une pièce de fixation importante dans la mesure où elles pourraient affecter les
performances des pièces et systèmes vitaux et/ou entraîner des dépenses de réparation importantes. Elles doivent être remplacées par
une pièce du même numéro de pièce ou par une pièce équivalente si un remplacement s'avère nécessaire. N'utilisez pas de pièce de
rechange de moindre qualité ou de conception de substitution. Les valeurs de couple doivent être utilisées comme spécifié lors du
remontage pour assurer une bonne rétention de cette pièce.
Il ne doit y avoir aucune soudure car cela peut entraîner des dommages importants et un affaiblissement du métal.
N'essayez jamais de chauffer, de tremper ou de redresser une pièce de la suspension avant, car cela pourrait endommager la pièce.

3D
CONTENU
DESCRIPTIF GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . 3D­2 SERVICE SUR VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3D­5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3D­5
DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3D­ 3 3D­ 3 Assemblage de jambe de force

Barre stabilisatrice et/ou douilles . . . . . . . . . 3D­10


Tableau de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3D­ 3
Moyeu de roue, goujon de roue et
Vérification de la barre stabilisatrice et/ou de la bague . . . . 3D­ 3
Roulement de roue à l'extérieur de la bague intérieure .. .
3D­12.
Vérification de l'assemblage de la jambe de force .......... .... ..
Bras de suspension et Bras de commande de suspension/douille . . . . . . . 3D­15
Knuckle et Roulement . . . . . . . . . . . . . . . . . 3D­18
Vérification de la douille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3D­4
Joint de bras de suspension MATÉRIEL D'ENTRETIEN NÉCESSAIRE . . . . . . . . . 3D­21
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3D­4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3D­21
OUTIL SPÉCIAL . . . .
Vérification du disque de roue, des écrous et des roulements . . . . 3D­4
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­2

DESCRIPTION GÉNÉRALE
La suspension avant est un système de suspension indépendant de type Macpherson (entretoise) et se compose de ressorts hélicoïdaux,
d'entretoises de suspension avant, de fusées d'essieu, d'une barre stabilisatrice et de bras de suspension avant.

1. Ressort hélicoïdal
avant 2. Jambe de
suspension avant 3. Fusée
d'essieu 4. Barre stabilisatrice
5. Bras de suspension avant
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­3

DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC

Reportez­vous à la section 3.

VERIFICATION DE LA BARRE STABILISATRICE ET/OU DE LA DOUILLE

Barre

Inspectez les dommages ou les déformations. Si défectueux, remplacer.

Bague Inspectez

les dommages, l'usure ou la détérioration. Si défectueux, remplacer.

VÉRIFICATION DE L'ASSEMBLAGE DE LA JAMBIÈRE

Inspectez la jambe de force pour détecter les fuites d'huile. Si la jambe de force est défectueuse, remplacez­la

en tant qu'unité d'assemblage, car elle ne peut pas être démontée.

Vérification du fonctionnement de la jambe de force

Vérifiez et ajustez la pression des pneus comme spécifié. Faire rebondir la carrosserie du véhicule trois ou

quatre fois de suite en poussant l'avant du côté avec la jambe de force à vérifier. Appliquez la même force à

chaque poussée et notez la résistance de la jambe à la fois lorsqu'elle est poussée et rebondie.

Notez également combien de fois la carrosserie du véhicule rebondit avant de s'arrêter une fois les mains

relâchées. Faites de même pour la jambe de force de l'autre côté.

Comparez la résistance de la jambe de force et le nombre de rebonds à droite avec ceux à gauche. Et ils

doivent être égaux dans les deux. Avec une jambe de force appropriée, la carrosserie du véhicule devrait

s'arrêter dès que les mains sont relâchées ou après seulement un ou deux petits rebonds. Si des entretoises

sont suspectées, comparez­les avec un véhicule ou une entretoise en bon état.

Inspectez les dommages ou les déformations.

Inspectez le roulement pour usure, bruit anormal ou grippage.

Inspectez le siège du ressort pour des fissures ou des déformations.

Inspectez la butée de suspension pour déceler toute détérioration.

Inspectez la butée de rebond et le support de la jambe de force pour déceler toute trace d'usure, de fissures

ou de déformation.

Remplacez toutes les pièces jugées défectueuses.


Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­4

BRAS DE COMMANDE DE SUSPENSION ET


VÉRIFICATION DE LA DOUILLE

Inspectez les fissures, les déformations ou les dommages.

CONTRÔLE DU JOINT DE BRAS DE COMMANDE DE SUSPENSION


Vérifiez la fluidité de la rotation.

Inspectez le pivot à rotule pour des dommages.

Inspectez le couvercle anti­poussière pour des dommages.

REMARQUE : Le bras de commande de suspension et l'articulation du bras ne peuvent pas

être séparés, comme indiqué « A » sur la figure.

S'il y a des dommages à l'un ou l'autre, l'ensemble du bras de commande doit être remplacé

comme une unité complète.

CONTRÔLE DU DISQUE DE ROUE, DE L'ÉCROU ET DU ROULEMENT

Inspectez chaque disque de roue à la recherche de bosses, de déformations et de fissures.

Un disque très endommagé doit être remplacé.

Vérifiez le serrage des écrous de roue et, si nécessaire, resserrez­les conformément aux

spécifications.

Couple de serrage (a) : 55

N∙m (5,5 kg­m, 39,5 lb­ft)

Vérifier l'usure des roulements de roue. Lors de la mesure du jeu de poussée, appliquez un

comparateur à cadran sur le moyeu de roue.

Limite de jeu de poussée : 0,0 mm (0,000 in.)

Si la mesure dépasse la limite lorsque l'écrou d'arbre est serré au couple spécifié, remplacez

le roulement.

Couple de serrage de l'écrou de l'arbre de transmission

175 N∙m (17,5 kg­m, 127,0 lb­ft)

En faisant tourner la roue, vérifiez que le roulement de roue n'est pas bruyant et qu'il tourne

en douceur. Si défectueux, remplacer le roulement.


Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­5

SERVICE SUR VÉHICULE


ASSEMBLAGE DE LA BARRE

1. Écrou de la

jambe 2. Rondelle de blocage

de la jambe 3. Support interne de

la jambe 4. Butée de rebond de la jambe

5. Support de la jambe 6. Support de la


jambe 7. Siège du support de la jambe

8. Siège du roulement de la jambe 9.

Roulement de la jambe 10. Siège

supérieur du ressort 11. Ressort de la

jambe siège 12. Butée de butée 13.

Ressort hélicoïdal 14. Ensemble de jambe

de force 15. Joint anti­poussière de

roulement de jambe de force 16. Boulon

de support de jambe de force :

Insérez depuis l'avant du véhicule.


17. Écrou de support de jambe

18. Écrou de support de jambe

: Couple de serrage
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­6

DEPOSE 1)

Lever le véhicule, permettant à la suspension avant de pendre librement.


2) Retirez la roue.

3) Retirer l'anneau en E (1) fixant le flexible de frein et retirer le flexible de frein


support de jambe de force comme illustré.

4) Déposer les boulons du support de jambe (1).

5) Déposer les écrous de support de jambe (1).

Tenez la jambe de force à la main afin qu'elle ne tombe pas.

6) Retirez la jambe de force.


Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­7

DÉMONTAGE 1) En

plaçant l'outil spécial sur le ressort comme illustré, tournez les boulons de l'outil spécial en
alternance jusqu'à ce que la tension du ressort soit relâchée. On peut savoir s'il est
relâché ou non en indiquant si la jambe de force tourne légèrement tandis que le
ressort de la jambe de force est maintenu immobile.

Outil spécial
(A) : 09940­71430

2) Tout en maintenant le ressort comprimé avec l'outil spécial comme indiqué ci­
dessus, retirez l'écrou de la jambe de force, puis démontez les pièces.

ASSEMBLÉE
1) Comprimer le ressort avec l'outil spécial jusqu'à ce que la longueur totale
environ 280 mm (11,0 po) comme illustré.

Outil spécial
(A) : 09940­71430

Longueur "a": 280 mm (11,0 pouces)

2) Accoupler l'extrémité du ressort avec la partie étagée du siège inférieur (1) comme illustré.
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­8

3) Installez la butée d'arrêt sur la tige de jambe de force. Pour le sens d'installation, reportez­vous

à la figure de la page précédente.

4) Tirez la tige de jambe de force aussi loin que possible et veillez à ne pas la laisser
pour se rétracter dans la jambe de force.

5) Installez le siège de ressort (2), en accouplant la partie étagée du siège avec l'extrémité

supérieure du ressort (1) comme illustré. Ensuite, installez de la même manière le siège

supérieur du ressort (3) sur le siège.

6) Laver le roulement de jambe de force (8) et appliquer de la graisse. Installez­le sur ressort par

siège (9). Pour le sens d'installation, reportez­vous à la figure.

7) Laver le siège de roulement (7) et l'installer comme indiqué.

8) Sur le siège de roulement et le joint anti­poussière de roulement (12), installez le support de

siège de montage (6), le support de jambe de force (5), le support (4) et la butée de rebond

(3) et le support interne (2) dans cet ordre. Attention au sens d'installation. Serrez l'écrou de

jambe de force (1) au couple spécifié, puis appliquez un revêtement imperméable (peinture

ou laque) tout autour de l'écrou et de la partie vissée de la tige de jambe de force.

Couple de serrage (a) : 50

N∙m (5,0 kg­m, 36,0 lb­ft)

9) Desserrez et retirez l'outil spécial de compression du ressort hélicoïdal (10).

Tout en desserrant l'outil spécial, vérifiez à nouveau que la partie étagée du siège de ressort

(11) et l'extrémité du ressort sont en place l'une par rapport à l'autre, comme décrit dans les

étapes 2) et 5) précédentes.

13. Ensemble jambe de


force 14. Butée de butée
15. Rondelle de blocage
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­9

INSTALLATION 1)
Installez l'entretoise en inversant les étapes de DÉPOSE 1) à 6). Insérer
boulons dans le sens indiqué.

2) Serrez toutes les fixations au couple spécifié.

Couple de serrage (a) : 27


N∙m (2,7 kg­m, 19,5 lb­ft) (b) : 80 N∙m (8,0 kg­
m, 58,0 lb­ft)

3) Installez le flexible de frein (1).


Ne tordez pas le tuyau lors de son installation.
Installez l'anneau en E (2) jusqu'à la surface d'extrémité du support (3) comme illustré.

4) Serrer l'écrou de roue au couple spécifié.

Couple de serrage (c) : 55


N∙m (5,5 kg­m, 39,5 lb­ft)

5) Confirmez l'alignement de l'extrémité avant en vous référant à la section 3A.


Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­10

BARRE STABILISATRICE ET/OU COUSSINETS

1. Goupille
fendue 2. Écrou

crénelé 3. Rondelle de barre


stabilisatrice 4. Douille de barre

stabilisatrice 5. Bras de commande de


suspension 6. Barre stabilisatrice :

Assurez­vous que la couleur de la peinture sur

la barre stabilisatrice s'aligne avec la bague de


montage, à droite et à gauche.
7. Montez la douille :

Installez le côté peint sur le bras de commande de

suspension à droite.
8. Monter le support de douille 9.
Monter le boulon du support

: Couple de serrage

: Ne pas réutiliser.

SUPPRESSION
1) Soulevez le véhicule et laissez pendre librement les bras de commande inférieurs avant.

2) Retirez les roues avant.

3) Retirez la goupille fendue et l'écrou crénelé, puis déconnectez la barre stabilisatrice des bras de

suspension avant (droit et gauche) comme illustré.

4) Déposer les boulons du support de bague de montage de la barre stabilisatrice et le stabilisateur


bar.

INSTALLATION Lors

de l'installation du stabilisateur, assemblez sans serrer tous les composants tout en vous
assurant que le stabilisateur est centré, côte à côte.
Installez les pièces en inversant l'ordre de retrait, en observant les instructions suivantes.

Pour une installation correcte de la barre stabilisatrice, d'un côté à l'autre, assurez­vous que le

repère de peinture de couleur (2) sur la barre stabilisatrice est aligné avec la douille de montage

(1), à droite et à gauche, comme illustré.


Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­11

Installez le côté peint sur le bras de commande de suspension (1) à droite.


Installez le support de montage (2) de sorte que son trou oblong percé côté support
soit vers l'arrière.

Serrez le boulon du support de montage (3) au couple spécifié.

Couple de serrage (a) : 43


N∙m (4,3 kg­m, 31,0 lb­ft)
Peint

« A » : côté supérieur
« B » : côté inférieur
« C » : vers l'avant

Après avoir serré l'écrou crénelé (1) au couple spécifié, assurez­vous de plier la
goupille fendue (2) comme illustré.

Couple de serrage (b) : 65


N∙m (6,5 kg­m, 47,0 lb­ft)
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­12

MOYEU DE ROUE, GOUJON DE ROUE ET ROULEMENT DE ROUE À L'EXTÉRIEUR DE LA BAGUE INTÉRIEURE

1. Fusée de direction 2. 4. Boulon de

Roulement de roue : moyeu 5. Moyeu de

Appliquez de la graisse lithique (SUZUKI SUPER GREASE A roue 6. Boulon de disque de

99000­25010) sur les billes et les lèvres des joints d'huile. frein 7. Écrou crénelé d'arbre de transmission
: Couple de serrage
3. Disque de frein

SUPPRESSION

1) Soulevez le véhicule et retirez la roue.


2) Appuyez sur la pédale de frein et maintenez­la enfoncée.
Retirez l'écrou de l'arbre de transmission (2) puis desserrez les boulons du disque de
frein (3), mais ne les retirez pas.

3) Déposer les boulons du support d'étrier (1).

4) Retirez l'étrier avec le support (1) de la fusée et suspendez­le avec


un crochet métallique (2).

REMARQUE : Accrochez l'étrier retiré à l'aide d'un crochet métallique ou similaire afin
d'empêcher le flexible de frein de se plier et de se tordre excessivement ou d'être tiré.

N'actionnez pas la pédale de frein avec les plaquettes retirées.

5) Extraire le moyeu de roue (1) avec des outils spéciaux.

Outil spécial
(A) : 09943­17912
(B) : 09942­15510

6) Moyeu de roue et disque de frein séparés.


Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­13

7) Retirez les boulons du moyeu (1).

MISE EN GARDE:

Ne retirez jamais le boulon à moins qu'un remplacement ne soit nécessaire.

Assurez­vous d'utiliser un nouveau boulon pour le remplacement.

8) Déposer la bague intérieure de roulement de roue (1).

Outils spéciaux

(A) : 09913­61110

(B) : 09925­88210

1. Presse hydraulique à
INSTALLATION 1)
huile 2. Tige
Insérez le nouveau goujon (3) dans le trou du moyeu. Tournez lentement le goujon pour vous

assurer que les dentelures sont alignées avec celles faites par le boulon d'origine.

2) Installez la bague intérieure extérieure (1) sur le moyeu de roue (2) à l'aide de l'outil spécial.

Le sens d'installation est comme indiqué.

Outil spécial

(A) : 09940­53111

REMARQUE:

Lors du remplacement du roulement, de la bague intérieure ou de la bague extérieure,

assurez­vous de les remplacer par des neufs en tant qu'ensemble.


Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­14

3) Appliquez de la graisse sur le roulement extérieur (1), la bague intérieure extérieure (3) et la lèvre

du joint d'huile (2).

"A": SUZUKI SUPER GRAISSE A 99000­25010

4) Installez le disque de frein (1) sur le moyeu de roue (2). Serrer les boulons du disque uniquement

légèrement.

5) Installez le moyeu de roue (1) sur la fusée en serrant le nouvel écrou d'arbre de transmission.

Ne tapez pas sur le moyeu de roue.

6) Installez le support et l'étrier (1).

7) Serrez les boulons du support d'étrier (2) au couple spécifié.

Couple de serrage (d) : 85

N∙m (8,5 kg­m, 61,5 lb­ft)

8) Appuyez sur la pédale de frein et maintenez­la dans cette position.

Serrez l'écrou de l'arbre de transmission (3) et les boulons du disque de frein (4) au couple

spécifié.

Couple de serrage (e) : 210

N∙m (21,0 kg­m, 152,0 lb­ft) (f) : 50 N∙m (5,0 kg­m, 36,0

lb­ft)

9) Installez la roue et abaissez le véhicule.


Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­15

BRAS DE COMMANDE DE SUSPENSION/DOUILLE

1. Barre stabilisatrice
2. Goujon à rotule 3.
Fusée 4. Goujon à
rotule 5. Boulon du
support de fixation de la barre stabilisatrice 6.
Boulon du bras de commande 7. Bras de suspension

8. Bague de la barre stabilisatrice 9. Rondelle 10.


Écrou crénelé 11. Goupille fendue

Vers l'avant

: Couple de serrage

: Ne pas réutiliser.

SUPPRESSION
1) Soulevez le véhicule et retirez la roue.

2) Déposer la goupille fendue de la barre stabilisatrice, l'écrou crénelé, la rondelle et la douille.

3) Déposer les boulons du support de montage de la barre stabilisatrice (droite et gauche) et la


barre stabilisatrice.

4) Retirez le boulon du goujon à rotule.

5) Retirez le boulon du bras de commande.

6) Retirez le bras de commande.

DÉMONTAGE Retirer

la douille avec l'outil spécial et la presse hydraulique (1) comme indiqué.

Outil spécial

(A) : 09943­77910
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­16

ASSEMBLAGE
Avant d'installer la douille (1), appliquez de l'eau savonneuse sur sa
circonférence pour faciliter l'installation, puis installez la douille avec l'outil
spécial et la presse hydraulique (2) comme indiqué.
Outil spécial
(A) : 09943­77910

MISE EN GARDE:

Assurez­vous d'utiliser une nouvelle douille.

REMARQUE:

Une fois installée, la bague doit avoir les mêmes dimensions « A » et « B » sur la figure.

INSTALLATION
Pour l'installation, inversez la procédure de retrait en respectant les instructions suivantes.

1) Installez le goujon à rotule (2) sur la fusée (1). Alignez la rainure du pivot à rotule avec le
trou du boulon de la fusée, comme illustré. Ensuite, enfoncez le boulon à rotule du
direction comme indiqué.

2) Installez le bras de commande sur la carrosserie du véhicule et serrez le boulon du bras


de commande au couple spécifié à la position où le bras de commande est installé à

l'angle « A », comme illustré.

Couple de serrage (a) : 65


N∙m (6,5 kg­m, 47,0 lb­ft)

Angle "A": 10 5
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­17

3) Installez la barre stabilisatrice sur le bras de commande, puis la bague, la rondelle et


l'écrou sur la barre stabilisatrice. Serrer l'écrou jusqu'à ce qu'il soit tourné à la main.

4) Serrer les boulons du support de montage de la barre stabilisatrice au couple spécifié.


Avant de serrer, vérifiez si la barre stabilisatrice est correctement centrée, d'un côté
à l'autre, reportez­vous à BARRE STABILISATRICE ET/OU BAGUES dans cette
section.

5) Serrez tous les boulons et écrous, reportez­vous à l'illustration de la page précédente


à chaque couple spécifié.
6) Reposer la goupille fendue, voir BARRE STABILISATRICE ET/OU COUSSINETS
dans cette section.

7) Installez la roue et abaissez le véhicule.


8) Vérifier l'assise du pincement, ajuster au besoin en se référant à la section 3A.
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­18

FUSÉE ET ROULEMENT
SUPPRESSION
1) Soulevez le véhicule et retirez la roue.
2) Retirez le moyeu de roue. Reportez­vous aux étapes 2) à 5) de DEPOSE DU MOYEU
DE ROUE, DU GOUJON DE ROUE ET DU ROULEMENT DE ROUE A L'EXTERIEUR
DE LA BAGUE INTERIEURE dans cette section.

3) Déconnecter l'extrémité de la biellette (1) du porte­fusée (2) à l'aide de l'outil spécial.

Outil spécial
(C) : 09913­65210

4) Déposer la vis à rotule (1).

5) Déposer les boulons du support de jambe de force (1), les écrous (2) et la fusée d'essieu
(3).

DÉMONTAGE

REMARQUE : Une fois la bague extérieure de roulement retirée, le jeu de roulements


(bague extérieure, roulements et bagues intérieures) doit être remplacé par un neuf.

1) Retirez le joint d'huile extérieur (1), le circlip (2), le roulement extérieur (3), le joint d'huile
intérieur (7), la bague intérieure intérieure (6) et le roulement intérieur (5) du porte­fusée
(4) dans cet ordre.
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­19

2) Déposer la bague extérieure du roulement à l'aide d'un outil spécial et


appuyez sur (1).

Outil spécial
(C) : 09913­75520

3) Déposer la bague intérieure de roulement de roue du moyeu de roue en se référant


à l'étape 8) de DEPOSE DE MOYEU DE ROUE, GOUJON DE ROUE ET
ROULEMENT DE ROUE EXTÉRIEUR DE LA BAGUE INTÉRIEURE de cette section.

ASSEMBLÉE
1) Monter le roulement neuf sur le porte­fusée (2) à l'aide d'outils spéciaux et d'une
presse hydraulique (1).

Outils spéciaux
(B) : 09924­74510
(C) : 09944­78210
(D) : 09944­68210

2) Installez le circlip.
3) Enfoncez le nouveau joint d'huile extérieur (1) jusqu'à ce que son extrémité entre en contact avec le

circlip à l'aide d'outils spéciaux.

Outils spéciaux
(B) : 09924­74510
(C) : 09944­78210
(D) : 09944­68210

4) Placez la fusée d'essieu (1) sur le moyeu de roue (2) comme illustré et retirez le
support de bague intérieure de roulement du roulement.

5) À l'aide d'outils spéciaux et d'une presse hydraulique (1), moyeu de roue motrice (2)
dans la fusée d'essieu (3) comme illustré.

Outil spécial
(A) : 09913­75520
(B) : 09944­66020
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­20

6) Enfoncez le nouveau joint d'huile intérieur (1) jusqu'à ce que le joint affleure avec la surface

d'arrêt du porte­fusée (2) à l'aide de l'outil spécial.

REMARQUE:

Lors de l'enfoncement du joint d'huile, veillez à ne pas le déformer ou l'incliner ou à ne pas

endommager la pièce en caoutchouc.

Outil spécial

(C) : 09944­78210

INSTALLATION
1) Installez la fusée (2) avec le moyeu de roue sur le pivot à rotule (3) sur le bras de commande

(4) et le support de la jambe (1). Le sens d'installation de chaque boulon est tel qu'illustré.

Alignez le trou du boulon d'articulation avec la rainure du goujon à rotule comme illustré et
installez le boulon à goujon à rotule.

Couple de serrage (a) : 80

N∙m (8,0 kg­m, 58,0 lb­ft) (b) : 55 N∙m (5,5 kg­m,

40,0 lb­ft)

2) Connecter l'extrémité de la biellette (1) à la fusée (2) et serrer l'extrémité de la biellette

l'écrou crénelé (3) au couple spécifié.

Installez la goupille fendue (4).

Couple de serrage (c) : 43

N∙m (4,3 kg­m, 31,0 lb­ft)

3) Serrez le nouvel écrou d'arbre de transmission. Ne tapez pas sur le moyeu de roue.

4) Pour les procédures d'installation suivant ce qui précède, reportez­vous aux étapes 6) à 9)

de l'INSTALLATION DU MOYEU DE ROUE, DU GOUJON DE ROUE ET DU ROULEMENT


DE ROUE À L'EXTÉRIEUR DE LA BAGUE INTÉRIEURE dans cette section.
Machine Translated by Google
SUSPENSION AVANT 3D­21

MATERIEL D'ENTRETIEN REQUIS


CONSEILLÉ
MATÉRIEL UTILISATION

PRODUIT SUZUKI

SUZUKI SUPER GRAISSE A


Graisse pour roulements de roue lithique Roulement de roue
(99000­25010)

OUTIL SPÉCIAL

09913­61110 09913­65210 09913­75520 09924­74510


Extracteur de roulement Extracteur d'extrémité de biellette Installateur de roulements Poignée d'installation de roulement

09925­88210 09940­71430 09942­15510 09943­17912


Accessoire extracteur de roulement Compresseur à ressort Marteau coulissant Extracteur de moyeu de roue avant

09943­77910 09944­68210 09944­78210


Extracteur de douille Installateur de roulements et de joints d'huile Assistance à l'installateur de roulements
Machine Translated by Google
SUSPENSION ARRIERE 3E­1

ARTICLE 3E

SUSPENSION ARRIÈRE
(TYPE RESSORT À LAMES)
REMARQUE:

Toutes les fixations de la suspension arrière sont une pièce de fixation importante dans la mesure où elles pourraient affecter les performances
des pièces et systèmes vitaux et/ou entraîner des dépenses de réparation importantes. Elles doivent être remplacées par une pièce du même
numéro de pièce ou par une pièce équivalente si un remplacement s'avère nécessaire. N'utilisez pas de pièce de rechange de moindre qualité ou
de conception de substitution. Les valeurs de couple doivent être utilisées comme spécifié lors du remontage pour assurer une bonne rétention de
cette pièce.
Il ne doit y avoir aucune soudure car cela peut entraîner des dommages excessifs et un affaiblissement du métal.
N'essayez jamais de chauffer, de tremper ou de redresser une pièce de suspension. Remplacez­la par une nouvelle pièce, ou des dommages à la
pièce peuvent en résulter.

3E
CONTENU

DESCRIPTIF GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­ 2

DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­3
Tableau de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­ 3
Vérification de l'amortisseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­ 3
Vérification du ressort à lames, de la butée antichoc et des douilles du ressort à lames .................................... 3E­3
Vérification du disque de roue, des écrous et des roulements ......................................................... 3E­ 4

SERVICE SUR VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­ 5


Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­ 5
Ressort à lames. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­ 6 Essieu
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­8
Roulement de roue et goujon de roue ............................................................. 3E­11

MATÉRIAUX D'ENTRETIEN NÉCESSAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­15

OUTILS SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3E­15


Machine Translated by Google
3E­2 SUSPENSION ARRIERE

DESCRIPTION GÉNÉRALE
La suspension arrière se compose de ressorts à lames, de butées de suspension et d'amortisseurs.

1. Ressort à lames : 5. Roulement de roue 6.

appliquez de la graisse de silicone 99000­25190 sur les Tambour de frein 7.

douilles de l'axe de la manille. Capuchon de broche 8.

2. Butée de suspension 3. Écrou de broche 9. Goupille


Amortisseur 4. Essieu arrière : fendue
10. Boulon en U :
: Couple de serrage
Appliquez du mastic étanche à l'eau 366E 99000­31090 sur le joint de Serrez les boulons en U avant et arrière, la saillie devient égale.

joint de l'essieu et de la plaque arrière de frein. : Ne pas réutiliser


11. Écrou de boulon en U
Machine Translated by Google
SUSPENSION ARRIERE 3E­3

DIAGNOSTIC
TABLEAU DE DIAGNOSTIC
Reportez­vous à la section 3.

CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE

Inspectez les déformations ou les dommages.


Inspectez les douilles pour l'usure ou les dommages.
Rechercher des signes de fuite d'huile.

Remplacez toute pièce défectueuse.

AVERTISSEMENT : Lors de la manipulation d'un amortisseur arrière dans lequel


un gaz à haute pression est scellé, veillez à respecter les précautions suivantes.

1) Ne le démontez pas.
2) Ne le mettez pas au feu.
Percez un trou
d'environ 3 mm (0,12 3) Ne le stockez pas là où il fait chaud.
in.) de diamètre. 4) Avant de le jeter, assurez­vous de percer un trou à l'endroit indiqué par une
flèche sur la figure et de laisser sortir le gaz et l'huile.
Couchez­le sur le côté pour ce travail.
5) Le gaz lui­même est inoffensif mais il peut sortir du trou avec les copeaux
générés par la perceuse. Par conséquent, assurez­vous de porter des lunettes.

RESSORT À LAMES, BUMP STOPPER ET LAMES


CONTRÔLE DES DOUILLES DE RESSORT

Inspectez les fissures et les dommages. S'il est trouvé défectueux, remplacez­le.
Vérifiez également si la butée de suspension est bien en place. S'il est hors de son
siège, remplacez­le.
Inspectez l'usure et la casse. S'il est trouvé défectueux, remplacez­le.
Lorsque la bague de l'axe de la manille n'est pas usée et qu'un bruit anormal est noté
pendant la conduite, retirez les bagues et appliquez de la graisse de silicone sur sa
périphérie.
Machine Translated by Google
3E­4 SUSPENSION ARRIERE

CONTRÔLE DU DISQUE DE ROUE, DE L'ÉCROU ET DU ROULEMENT

Inspectez chaque disque de roue à la recherche de bosses, de déformations et de fissures.

Un disque très endommagé doit être remplacé.


Vérifier le serrage des écrous de moyeu de roue et, si nécessaire, resserrer selon
les spécifications.

Couple de serrage (a) :


55 N∙m (5,5 kg­m, 40,0 lb­ft)

Vérifier l'usure des roulements de roue. Lors de la mesure du jeu de poussée,


appliquez un comparateur au centre du tambour après avoir retiré le capuchon de
centre de roue du disque de roue.

Limite de jeu de poussée "a": 0,3 mm (0,012 in.)

Lorsque la mesure dépasse la limite, remplacez le roulement.

En faisant tourner la roue, vérifiez que le roulement de roue n'est pas bruyant et
qu'il tourne en douceur. S'il est défectueux, remplacer le roulement.
Machine Translated by Google
SUSPENSION ARRIERE 3E­5

SERVICE SUR VÉHICULE

AMORTISSEUR

1. Boulon supérieur d'amortisseur 2.


Ensemble amortisseur 3. Rondelle de
blocage supérieure 4. Écrou supérieur
5. Boulon inférieur 6. Rondelle de
blocage inférieure 7. Écrou inférieur

: Couple de serrage

DEPOSE 1)
Relever le véhicule.
2) Retirez le boulon et l'écrou de montage inférieurs.
3) Retirez le boulon et l'écrou de montage supérieur. Retirez ensuite le choc ab
sorbeur.

INSTALLATION
1) Installez l'amortisseur en vous référant à la figure ci­dessus.
2) Serrer les écrous au couple spécifié.

Couple de serrage pour l'écrou supérieur : 58


N∙m (5,8 kg­m, 42,0 lb­ft)
Couple de serrage pour l'écrou inférieur : 29
N∙m (2,9 kg­m, 21,0 lb­ft)

3) Abaisser le véhicule.
Machine Translated by Google
3E­6 SUSPENSION ARRIERE

RESSORT À LAMES

1. Ressort à lames
2. Butée de butée 3.
Support de butée de butée 4.
Essieu arrière 5. Siège de ressort

d'essieu arrière 6. Boulon en U 7.


Goupille de manille

: Couple de serrage

SUPPRESSION
1) Soulevez le véhicule. Lors de cette opération, le cric de garage ou le palan ne doit pas être positionné

contre les pièces liées à la suspension arrière. Lorsqu'un cric de garage est utilisé, placez des supports

de sécurité sous la carrosserie pour soutenir la carrosserie surélevée. Ou, si possible, soulevez la

carrosserie du véhicule à l'aide d'un palan à contact corporel jusqu'à ce que les pneus ne touchent plus

le sol.

REMARQUE:

Ne laissez pas l'essieu arrière pendre sur le flexible de frein. Si cela se produit, le tuyau peut être

endommagé. Pour l'éviter, maintenez toujours l'essieu arrière du véhicule soulevé avec des supports

de sécurité.

2) Retirez la roue arrière.

3) Retirez les écrous des boulons en U.

4) Retirez les écrous de la manille et l'écrou avant du ressort à lames.

5) Retirez le boulon avant du ressort à lames et retirez le ressort à lames de l'axe de la manille.

Vous aimerez peut-être aussi