Syllabus Wolof - Ussein Eb2d - Lic 2
Syllabus Wolof - Ussein Eb2d - Lic 2
Syllabus Wolof - Ussein Eb2d - Lic 2
Rappel : L’alphabet wolof, les voyelles, les consonnes et lettres pré nasales
. I.L’alphabet wolof
// T-U -W-X-Y / /
Combien de lettres compte l’alphabet wolof ?
21 consonnes et 05 voyelles
Les voyelles sont : (a-e-i-o-u-)
Les consonnes sont : ( b-c-d-f-g-h-j-k-l-m-n-ñ- ŋ -p-q-r-s-t-w-x-y )
Les lettres se catégorisent ainsi :
- Tàng jërr
- naaw na fërr-
Par exemple :
La consonne / m / peut être utilisée pour nasaliser les consonnes labiales / b / et
/ p / pour former les sons /mb / et / mp /
La consonne / n / peut être utilisée pour nasaliser les consonnes occlusives /
t / , / d / , / c / , / j / , / k / g / , / q / pour former les sons : / nt / , / nd / , / nc / , /
nj / , / nk / , / ng / , / nq /
N.B : les pré nasales sonores / mb /, / nd /, / ng /, / nj / sont indissociables à
l’oral et peuvent apparaître dans toutes les positions : initiale, médiane et
finale ; ce qui n’est pas le cas pour les autres pré nasales sourdes ( mp-nc-nk-
nt-nq ) dont les deux lettres se prononcent , séparées en plus de leur position
médiane et finale seulement ; jamais en début d’un mot en wolof.
.................................................................................................................
Chapitre I- Les voyelles ouvertes ( -e-o-a-à)
e –o sont des voyelles mi- ouvertes alors que a & à sont considérés
comme des voyelles ouvertes.
N.B : le « a » est très souvent réalisé avec plus d’ouverture et que cette
aperture maximale est matérialisée à l’écrit par l’accent grave « à. »
L’allongement n’est pas possible avec le « à » qui est déjà une voyelle longue.
La règle d’orthographe préconise d’écrire « à » devant une forte consonne
(les géminées), un pré nasal et une suite de deux consonnes différentes.
Exple : màgg-làmb-sàrt (voyelle-consonne-consonne –VCC) .
Le « à » peut être suivi d’une seule consonne mais seulement s’il s’agit de
la consonne q qui a une valeur de gémination dans sa réalisation. Exple
( caq – collier / càq ( type de couscous sec )
B-Dictée de phrases
J’écris les phrases ci-dessous puis je les traduis en français.
1-Kéew gi des koy aar bu baax.
2-Taal daay dëppoowul ak bëgg sa réew .
3-Ñàkk lor maasug ëllëg gi bokk na cig suqaliku gu sax.
Exemple :
Ndimo (tissu)
Guro (cola)
Téere (livre)
góore (ressembler à un homme)
L’effet d’harmonie vocalique fait que la lettre finale que l’on entend à
l’oral diffère de celle écrite dans certains mots et que la fermeture de la
première syllabe entraîne celle de toutes les autres à l’oral.
Consigne
Je lui propose une première version de terminologie traduisant les concepts
ci-dessous en relation avec chaque filière précise.
AGRICULTURE PECHE
EXERCICES DE RENFORCEMENT
Contexte
Dans le cadre d’une olympiade sur la langue nationale wolof vous êtes sollicité
par un jury pour l’élaboration d’une terminologie de cinq mots par filière.
Consigne
Propose au jury une première version de terminologie traduisant les concepts
ci-dessous en relation avec chaque filière précise.
climatologie ...........................................
île ........................................
clairière ...........................................
désertification .............................................
reboisement ............................................
télédétection .................................................
bëgg ..............................
fóot ...............................
gëram ..........................
sóobu ...........................
door ...............................
juum ...............................
nay .................................
wéet ...............................
Les classificateurs renvoient à l’assignation d’un nominal à une classe. Il existe huit
classificateurs en langue wolof : « b-g-j-k-l-m-s-w. »
Ce n’est pas une règle systématique qui régit la classification nominale mais plutôt l’usage et
la pratique grammaticale.
Bal bi...
1. « b » regroupe aussi des nominaux sur les parties du corps, exples : xol bi-bët bi ... ; les
noms des métiers ;
Les fruits au singulier ; exple : màngo bi – pom bi et tous les emprunts aux langues
africaines, occidentales …
2. « g » regroupe tous les végétaux, arbres, bois et les noms propres de lieu.
Exple : ndox mi
Meew mi,
Ablaay mii …
8. « w. » désigne parfois des insectes, des animaux ou bien la manière (dans des noms avec
« win. » comme suffixe).
Exple : nit ñi
Xale yi
1- Kafe …….
2-Masin ……
3-Kilifa ……
6-Wànq ……..
7-Tuddin …….
9-Ndox ……..
…………………………………………………………………………………………………
Contexte
Dans le cadre d’une formation en langue nationale wolof, Amy a écrit le texte ci-
dessous (avec 10 erreurs) :
Yaw gorkatu garap gi, yaw rëbbkat bi , nappkat bi , nemmikatu lem bi sammonteel ak sàrti
kaarange aalam bi .
Ndax gox soo ca bokee danga war a yëngëtu ci lu koy aar, lu koy suqqali mu jem kanam.
Consigne
2 Fëyëx
3 Nopalu
4 Garap
5 Sammonteel
6 Kaarange
7 Bokee
8 Yengetu
9 Suqqali
10 Jem
.................................................................................................................................
CONSIGNE :
Pour chaque filière indiquée, élaborer une terminologie en langue wolof, composée de 20
concepts.
..................................................................................................................................
Cahier de récit Cours élémentaire première année –CE1 Lecture Pour Tous
(2019).
.............................................................................................................
B-Dictée de mots
Je dicte les mots wolofs ci-dessous :
Contexte
Dans le cadre d’une olympiade sur la langue nationale wolof vous êtes sollicité
par un jury pour l’élaboration d’une terminologie de cinq mots par filière.
Consigne
Propose au jury une première version de terminologie traduisant les concepts
ci-dessous en relation avec chaque filière précise.
DL GC
E-EXERCICES DE RENFORCEMENT
Exercice corrigé
bëgg ..............................mbëggel
fóot ...............................póot
gëram ..........................ngëram
sóobu ...........................cóobute
door .............................ndoorte
juum .............................njumte
nay .................................nay
wéet ...............................wéetaay
2-masin …… masin bi
3-kilifa …… kilifa gi
8-sunguf …… sunguf si
Contexte
Dans le cadre d’une formation en langue nationale wolof, Amy a écrit le texte ci-
dessous (avec 10 erreurs) :
Keew gi danu koo war a aar ngir sunu gox naat, fëyëx ,gani bitim réew yi sawar fee ñëw
nopalu.
Yaw gorkatu garap gi, yaw rëbbkat bi , nappkat bi , nemmikatu lem bi sammonteel ak sàrti
kaarange aalam bi .
Ndax gox soo ca bokee danga war a yëngëtu ci lu koy aar, lu koy suqqali mu jem kanam.
Consigne
2 Fëyëx Fëyax
3 Nopalu Noppalu
5 Sammonteel Sàmmonteel
6 Kaarange Kaarànge
7 Bokee Bokkee
8 Yengute yëngute
9 Suqqali Suqali
10 Jem Jëm
..................................................................................................................................
Texte corrigé
MBay , njaay ,ak càmm ñooy suqali koomu- réew ; ci kaw ñu ànd ak ay
tëralinu- jef yu leer , parlu , xalaat , dogu . Yépp tegu ci aada , ay wal óor yu
baax ak i porose yu am njariñ .
Bépp askan bu bëgg ndam, ak yokkute, dafa war a tëŋku ci njub , njàmbaar,
moytu nger, parfarloo, mbuxum ak ndëngate .
V- La ponctuation
Texte corrigé
Faalewul woon kenn ,ci gox bi mu dëkk . Bu roombaan dëkkandoo yi, daawu leen nuyu ,te ku
Looloo taxoon, waa dëkk bi doon ko woowe, “ku beediku ki.” Tey, waa dëkk bi xëyoon nañu
tool. Bi benn waxtu jotee, ñépp wàcc nañu, bay dall lu . Dëkk bi bari na ngelaw lool, waaye
terewul Almaami ŋàbb safara jëm néegam . Jekki- jekki rekk, xale yi doon futbal séen saxaar
su jolli jëm kaw; ñu yuuxu .
Waaye Ablaay PUY ni ko : « xoolal bu baax, li may séen nii, kër Almaami la mooy lakk de !
Buñu gaawul caaf xëm . »