Accouplement Rupex Flender
Accouplement Rupex Flender
Accouplement Rupex Flender
M3600-01
Édition 09/2022 V5
20/10/2022
Copyright (©2022 Flender GmbH) 09:28:07
Sommaire
1 Introduction...............................................................................................................................................11
2.3 Consignes de sécurité valables pour un accouplement utilisé dans des zones à risque d'ex-
plosion......................................................................................................................................17
2.3.1 Marquage .................................................................................................................................17
2.3.2 Conditions d'utilisation .............................................................................................................18
3 Description ................................................................................................................................................21
5 Montage .....................................................................................................................................................25
5.1 Préparatifs................................................................................................................................25
5.1.1 Réalisation d'un alésage de finition..........................................................................................26
5.1.2 Réalisation d'une rainure de clavette .......................................................................................27
5.1.3 Réalisation d'un verrouillage axial............................................................................................27
5.1.4 Équilibrage de l'accouplement .................................................................................................29
7 Fonctionnement........................................................................................................................................37
8 Maintenance ..............................................................................................................................................43
9 SAV et assistance.....................................................................................................................................55
9.1 Contact.....................................................................................................................................55
10 Élimination ................................................................................................................................................57
Tableau 2-2 Classes de température (TX) pour atmosphères explosives en raison de gaz, vapeurs ou
brouillards...................................................................................................................................18
Tableau 2-3 Température de surface maximale (TX) pour atmosphère explosive en raison de
mélanges air/poussière ..............................................................................................................19
Tableau 4-1 Types de traitement conservateur pour l’entreposage de longue durée ....................................24
Tableau 5-1 Ajustements recommandés pour les alésages avec assemblage à clavette .............................26
Tableau 5-2 Trou taraudé, couple de serrage et taille de clé pour les types RWN et RFN ..........................28
Tableau 5-3 Trou taraudé, couple de serrage et taille de clé pour les types RWS et RFS ...........................28
Tableau 5-4 Position du trou taraudé par rapport à la rainure de clavette .....................................................28
Tableau 8-2 Jeu angulaire maximal admissible pour les types RWN, RWS et RFN, RFS (tailles 105 à
500) ............................................................................................................................................44
Tableau 8-3 Jeu angulaire maximal admissible pour les types RWN, RWS et RFN, RFS (tailles 560 à
2 000) .........................................................................................................................................44
Tableau 11-1 Liste des pièces de rechange des types RWN et RWS ............................................................60
Tableau 11-2 Liste des pièces de rechange des types RFN et RFS ..............................................................62
Tableau A-5 Valeurs maximales admissibles pour le désalignement des arbres pendant le
fonctionnement...........................................................................................................................73
Tableau A-6 Couples de serrage et tailles de clé pour le vissage des tiges ..................................................75
Tableau A-7 Couples de serrage pour le raccord vissé du demi-accouplement 20 avec la pièce
correspondante ..........................................................................................................................75
Image 5-3 Position du trou d’équilibrage pour l’équilibrage à deux plans ...................................................30
Image 11-1 Éclaté des pièces détachées pour les types RWN et RWS ......................................................60
Image 11-3 Éclaté des pièces détachées pour les types RFN et RFS ........................................................62
Signalétique d'avertissement
Ce manuel donne des consignes à respecter pour votre propre sécurité ainsi que pour éviter
des dommages matériels et corporels. Les avertissements ayant trait à votre propre sécurité
sont mis en évidence par un triangle de danger, ceux qui ne concernent que les dommages
matériels ne sont pas accompagnés du triangle de danger. Les avertissements sont repré-
sentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque.
DANGER
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
PRUDENCE
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des
blessures légères.
REMARQUE
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un
dommage matériel.
Informations
Information
Les informations contiennent des remarques, une aide et des conseils supplémentaires au
sujet de la manipulation du produit.
Personnes qualifiées
Le produit/système décrit dans la présente documentation doit être manipulé exclusivement
par des personnes qualifiées pour l'exécution des tâches correspondantes et dans le res-
pect de la documentation adéquate, notamment des consignes de sécurité et des avertisse-
ments qui y figurent. Une personne qualifiée est quelqu'un qui, de par sa formation et son
expérience, est capable d'identifier les risques liés à l'utilisation de ces produits/systèmes et
de se prémunir contre les dangers possibles.
ATTENTION
Les produits Flender ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le
catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison
avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou
agréés par Flender. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport,
un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et
une maintenance dans les règles de l'art. Les conditions ambiantes admissibles doivent
être respectées, ainsi que les indications dans les documentations afférentes.
Marques
Toutes les désignations marquées de ® sont des marques déposées de Flender GmbH. Les
autres désignations figurant dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation
par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
Exclusion de responsabilité
Nous avons contrôlé la concordance entre le contenu du présent document et le matériel
ainsi que les logiciels décrits. L'existence de divergences n'étant toutefois pas exclue, nous
déclinons toute responsabilité pour le cas où la concordance ne serait pas parfaite. Les indi-
cations figurant dans ce manuel sont régulièrement vérifiées et les corrections nécessaires
apportées aux éditions suivantes.
Les avertissements sont expliqués au verso de la page de titre. Respecter à tout moment les
consignes de sécurité fournies dans les présentes instructions.
En plus des avertissements qui doivent être strictement respectés pour des raisons de sécu-
rité, vous trouverez dans ce manuel les attributs de texte suivants :
1. Les consignes sont présentées sous forme de liste numérotée. Se conformer à l’ordre
des étapes donné.
• Les énumérations utilisent le point de liste.
– Le tiret marque les énumérations de deuxième niveau.
(1) Les chiffres indiqués entre parenthèses sont des références.
Instructions
Les présentes instructions font partie de la livraison. Conservez toujours ces instructions à
proximité de l’accouplement.
Veiller à ce que chaque personne chargée d’effectuer des travaux sur l’accouplement ait lu
et compris ces instructions avant de manipuler l’accouplement, et en respecte le contenu en
tous points.
Les erreurs ne peuvent être évitées et un fonctionnement sans dérangement et sûr ne peut
être garanti sur l’accouplement qu’après avoir pris connaissance de ces instructions. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner l’endommagement du produit et causer des dé-
gâts matériels et/ou des dommages corporels. Flender décline toute responsabilité pour les
dommages et les dysfonctionnements résultant du non-respect de ces instructions.
État de la technique
L’accouplement décrit est conçu pour des exigences techniques élevées et tient compte des
connaissances les plus récentes. L’accouplement est conforme à l’état de la technique au
moment de l’impression de ces instructions.
Dans l’intérêt du développement, Flender se réserve le droit, tout en conservant les proprié-
tés essentielles, d’apporter des modifications sur les divers modules et les pièces acces-
soires pour améliorer la performance et la sécurité.
Symboles
Vêtements de protection
En plus de l’équipement de protection individuelle général (chaussures de sécurité, combi-
naison, casque, etc.), porter des gants de protection et des lunettes de protection appropriés
pour manipuler l’accouplement.
Utilisation de l’accouplement
Lors du transport, du montage, du démontage, de l’actionnement, de l’entretien et de la
maintenance, respecter scrupuleusement les directives en vigueur relatives à la sécurité du
travail et à la protection de l’environnement.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à actionner, à monter, à entretenir et à ré-
parer l’accouplement. Vous trouverez les consignes concernant les personnes qualifiées au
début de ces instructions.
Si des moyens de levage et de réception de charge sont utilisés pour le transport, ceux-ci
doivent être appropriés au poids de l’accouplement.
Si l’accouplement présente des dégâts visibles, il ne peut être ni monté ni mis en service.
L’accouplement ne peut fonctionner qu’avec une enceinte ou un capot de protection contre
les contacts accidentels conformes aux normes en vigueur. Ceci vaut aussi pour les essais
des marches à vide et les contrôles du sens de rotation.
N’utiliser l’accouplement que dans le cadre des conditions définies dans le contrat de presta-
tions et de livraison et des caractéristiques techniques jointes en annexe. Toute condition de
service différente sera considérée comme non conforme. Seul l'utilisateur ou l'exploitant de
la machine ou de l'installation reste responsable des dommages qui en résulteraient.
Lors de l’utilisation de l’accouplement, respecter notamment les points suivants :
• Ne procéder à aucune modification de l’accouplement dépassant le traitement admis
dans ces instructions. Cela concerne aussi les dispositifs de protection contre les
contacts accidentels.
• Utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine de Flender. Flender décline toute
responsabilité pour les pièces détachées qui ne sont pas d’origine Flender.
Les autres pièces détachées ne sont ni contrôlées ni autorisées par Flender. Les pièces
détachées dont l’utilisation n’est pas autorisée peuvent modifier les propriétés de l’ac-
couplement définies lors de sa conception et réduire la sécurité active et/ou passive.
Flender décline toute responsabilité et exclut toute garantie si des dommages sur-
viennent suite à l'utilisation de pièces détachées non autorisées. Il en va de même pour
tout accessoire qui n’est pas livré par Flender.
Pour toute question, contacter notre service après-vente (voir SAV et assistance
(Page 55)).
Information
Déclaration de conformité
Une déclaration de conformité nécessaire conforme à la directive sur la protection contre
les explosions se trouve dans le chapitre Déclaration de conformité (Page 79)
2.3.1 Marquage 2.3 Consignes de sécurité valables pour un accouplement utilisé dans des zones à risque d'explosion
2.3.2 Conditions d'utilisation 2.3 Consignes de sécurité valables pour un accouplement utilisé dans des zones à risque d'explosion
Tenir compte également de la température ambiante admissible pour les tampons (5) en
fonction du matériau (voir chapitre Tampons RUPEX (5) (Page 77)).
Un accouplement conforme à la directive sur la protection contre les explosions convient aux
conditions d’utilisation suivantes :
• Groupe d’appareils I
– Catégorie M2
• Groupe d’appareils II
– Catégories 2 et 3
– Groupe de substances G, zones 1 et 2
– Groupe de substances D, zones 21 et 22
– Groupes d’explosion IIA, IIB et IIC
– Groupes d’explosion IIA et IIB avec utilisation de tampons isolants électriques
80 °C T4
70 °C T5
55 °C T6
Tableau 2-2: Classes de température (TX) pour atmosphères explosives en raison de gaz, vapeurs ou
brouillards
2. Mélanges air/poussière
80 °C 110 °C
Tableau 2-3: Température de surface maximale (TX) pour atmosphère explosive en raison de mé-
langes air/poussière
Consignes valables pour un accouplement utilisé dans des zones à risque d'explosion
• Si l'accouplement est utilisé dans des zones minières souterraines à risque d'explosion,
il doit être utilisé uniquement sur des moteurs d'entraînement pouvant être coupés lors-
qu'une atmosphère explosive apparaît.
• Réaliser la mise à la terre des machines qui sont reliées par l'accouplement avec une
6
résistance de fuite inférieure à 10 Ω.
• Pour utiliser un accouplement peint dans des zones à risque d'explosion, tenir compte
des exigences de conductivité auxquelles doit répondre la peinture et de la limite
d'épaisseur de la peinture appliquée selon EN 80079-36. Une épaisseur de peinture de
moins de 200 μm ne présente pas de risque de formation de charge électrostatique.
DANGER
Risque de blessures par éclatement de l’accouplement
En cas d’utilisation non conforme de l’accouplement, celui-ci risque d’éclater. Les éclats
projetés peuvent provoquer des blessures mortelles. Dans les zones potentiellement ex-
plosibles, l’éclatement de l’accouplement peut provoquer une explosion.
• Utiliser l’accouplement de manière conforme.
DANGER
Risque d'explosion en cas d'utilisation de demi-accouplements sans marquage Ex
L'utilisation de demi-accouplements sans marquage Ex n'est pas autorisée dans les zones
à risque d'explosion. Le fonctionnement de ces demi-accouplements peut provoquer une
explosion.
• Utilisez uniquement des accouplements munis du marquage Ex dans les zones à
risque d'explosion.
DANGER
Danger
L'utilisation de composants inappropriés et/ou endommagés présente un risque de bles-
sures. Dans les zones à risque d'explosion, l'utilisation de composants inappropriés et/ou
endommagés peut provoquer une explosion.
• Tenez compte des conditions d'utilisation indiquées.
DANGER
Risque d'explosion
Dans les zones à risque d'explosion, l'utilisation inappropriée de l'accouplement peut pro-
voquer une explosion.
• Respectez les consignes valables pour l'utilisation de l'accouplement dans des zones
à risque d'explosion.
DANGER
Risque lié aux demi-accouplements chauds
Risque de blessures provoquées par des surfaces chaudes. Dans les zones à risque d'ex-
plosion, les demi-accouplements chauds peuvent provoquer une explosion.
• Portez un équipement de protection approprié (gants et lunettes de protection).
• Vérifiez que la zone ne présente pas de risque d'explosion.
ATTENTION
Risque de brûlures chimiques provoquées par des substances chimiques
Risque de brûlures chimiques lors de la manipulation de détergents agressifs.
• Respectez les consignes du fabricant lors de la manipulation des détergents et des
solvants.
• Portez un équipement de protection approprié (gants et lunettes de protection).
PRUDENCE
Blessures
Risque de blessures provoquées par la chute des demi-accouplements.
• Sécurisez les demi-accouplements pour empêcher leur chute.
Domaine d'application
Les accouplements RUPEX sont conçus pour être utilisés dans tous les domaines de la
construction de machines. Ils conviennent aux couples élevés et aux conditions de fonction-
nement difficiles.
Structure
Les illustrations montrent différents types avec leurs composants et références de pièces.
Image 3-1: Types RWN, RWS, RFN et RFS
① Types RWN et RWS
② Types RFN et RFS
1 Demi-accouplement 1
2 Demi-accouplement 2
20 Demi-accouplement 20
Image 3-2: Vissage des tiges
① Vissage des tiges des tailles 105 à 400
② Vissage des tiges des tailles 450 à 630
③ Vissage des tiges des tailles 710 à 2000
4 Tige
5 Tampon
6 Rondelle plate
7 Écrou hexagonal indesserrable
8 Rondelle plate
11 Vis à tête hexagonale
12 Circlip
ATTENTION
Blessures corporelles graves dues au transport non conforme
Blessures corporelles graves provoquées par les chutes de composants ou par l'écrase-
ment. Endommagement des demi-accouplements en cas d'utilisation de moyens de trans-
port inadéquats.
• Lors du transport, n'utilisez que des engins de levage et des dispositifs de suspension
de charge ayant une capacité de charge suffisante.
• Respectez les symboles apposés sur l'emballage.
Sauf convention contractuelle contraire, l'emballage est conforme aux directives d'emballage
HPE.
REMARQUE
Dommages matériels dus à un entreposage non conforme
Modification négative des propriétés physiques de l’accouplement et/ou endommagement
de l’accouplement.
• Respecter les consignes d’entreposage de l’accouplement.
L’accouplement est livré, sauf accord contraire lors de la commande, après avoir subi un
traitement conservateur et peut être entreposé pendant au plus 3 mois.
REMARQUE
Dommages matériels dus à un entreposage non conforme de longue durée
Modification négative des propriétés physiques de l’accouplement et/ou endommagement
de l’accouplement.
• Respectez les consignes d’entreposage de longue durée.
Tectyl 846 ou similaire Agent conservateur de longue du- Max. 36 mois Max. 12 mois
rée à base de cire
Nettoyant à émulsion + film VCI Système actif réutilisable Max. 5 ans Max. 5 ans
DANGER
Risque de blessures par éclatement de l’accouplement
En cas de non-respect des consignes de montage indiquées ici, l’accouplement risque
éclater lors du fonctionnement. Les éclats projetés peuvent provoquer des blessures mor-
telles. Dans les zones potentiellement explosibles, l’éclatement de l’accouplement peut
provoquer une explosion.
• Respecter toutes les consignes de montage.
Information
Le client est responsable de la finition de l’accouplement. Flender décline toute responsabi-
lité pour les dommages résultant d’une mauvaise finition.
Ajustements recommandés
Le tableau ci-dessous contient les ajustements recommandés pour les alésages avec as-
semblage à clavette. L’ajustement m6 / H7 convient particulièrement bien à de nombreuses
applications.
Tolérance de l’arbre j6 h6 h6 k6 m6 n6 h6
Tolérance de l’alé- H7 J7 K7 H7 H7 H7 M7
sage
Tableau 5-1: Ajustements recommandés pour les alésages avec assemblage à clavette
Diamètre d’alésage
ATTENTION
Risque de blessures par éclatement de l’accouplement
En cas de non-respect du diamètre de l’alésage de finition indiqué dans les présentes
consignes, l’accouplement risque éclater lors du fonctionnement. Les éclats projetés
peuvent provoquer des blessures mortelles. Dans les zones potentiellement explosibles,
l’éclatement de l’accouplement peut provoquer une explosion.
• Respecter les diamètres maximaux indiqués.
Procédure
1. Retirer les tiges (4) et les tampons (5). Suivre les instructions du chapitre Remplacement
des pièces d'usure (Page 45).
2. Enlever l’agent conservateur et nettoyer les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) à usi-
ner.
3. Fixer l’accouplement au niveau des surfaces marquées par sur l’image ci-dessous.
4. Réaliser l’alésage de finition selon l’image ci-dessous.
,7 $
,7
ෘ'
Normes applicables
• Si l’accouplement doit être utilisé dans des conditions de fonctionnement normales, réa-
liser la rainure de clavette selon DIN 6885/1 ISO JS9.
• Si l’accouplement doit être utilisé en marche réversible, réaliser la rainure de clavette se-
lon DIN 6885/1 ISO P9.
• Pour réaliser une rainure de clavette qui n’est pas conforme à DIN 6885/1, consulter
Flender.
Le demi-accouplement est verrouillé par une vis de réglage ou une flasque terminale pour
empêcher les mouvements axiaux.
Pour utiliser une flasque terminale, consulter Flender.
Si une vis de réglage est utilisée, tenir compte des points suivants :
• Diamètre et position axiale du trou taraudé sur le moyeu
• Position du trou taraudé par rapport à la rainure de clavette
• Choix de la vis de réglage
mm mm Nm mm
8 30 M6 4 3
30 38 M8 8 4
38 65 M10 15 5
65 95 M12 25 6
95 110 M16 70 8
Tableau 5-2: Trou taraudé, couple de serrage et taille de clé pour les types RWN et RFN
Appliquer les couples de serrage indiqués au chapitre Procédure de serrage (Page 76).
mm mm Nm mm
8 30 M6 4 3
30 75 M8 8 4
75 95 M12 25 6
95 110 M16 70 8
Tableau 5-3: Trou taraudé, couple de serrage et taille de clé pour les types RWS et RFS
Appliquer les couples de serrage indiqués au chapitre Procédure de serrage (Page 76).
PRUDENCE
Blessures
Risque de blessures par une vis de réglage qui dépasse.
• Tenir compte des indications pour le choix de la vis de réglage.
Comme vis de réglage, utiliser des vis sans tête conformes à ISO 4029 avec bout cuvette
denté. La taille de la vis de réglage est définie par le trou réalisé. La vis de réglage doit si
possible combler le trou taraudé et ne doit pas dépasser du moyeu.
REMARQUE
Dommages matériels du demi-accouplement 1 (1), 2 (2) ou 20 (20)
En cas de perçage intégral de la bride sur le demi-accouplement 1 (1), 2 (2) ou 20 (20),
l’utilisation du demi-accouplement 1 (1), 2 (2) ou 20 (20) n’est plus autorisée.
• Respecter les consignes de réalisation du trou d’équilibrage.
Information
Le montage des tiges (4) permet d’améliorer le résultat de l’équilibrage. Pour un équilibrage
total, marquer la tige (4) et le trou de logement de la tige.
REMARQUE
Dommages matériels
Endommagement des composants élastomères par des détergents.
• Évitez tout contact des composants élastomères avec des détergents.
REMARQUE
Dommages matériels
Endommagement de l'extrémité d'arbre, des demi-accouplements et/ou de la clavette.
• Respectez les consignes de montage des demi-accouplements.
Procédure
1. Dévisser la vis de réglage des demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) sur une distance qui
écarte tout risque de collision avec la clavette ou l’arbre.
ATTENTION
Risque de blessures par éclatement de l’accouplement
En cas de non-respect des consignes indiquées ici pour le montage de demi-accouple-
ment à alésage conique, l’accouplement risque d’éclater lors du fonctionnement. Les
éclats projetés peuvent provoquer des blessures mortelles. Dans les zones potentielle-
ment explosibles, l’éclatement de l’accouplement peut provoquer une explosion.
• Mettre les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) avec alésage conique et rainure de
clavette à froid sur l’arbre. Bloquer les demi-accouplements avec des flasque termi-
nales appropriées sans tirer davantage les demi-accouplements sur le cône (cote
d’emmanchement = 0).
Information
Demi-accouplements avec alésage cylindrique
Pour faciliter le montage, chauffer les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) avec alésage
cylindrique jusqu’à une température maximale de 120 °C. Tenir compte de la plage de tem-
pérature des tampons (5) (voir chapitre Tampons RUPEX (5) (Page 77)). Enlever éven-
tuellement les tampons (5). Suivre les instructions du chapitre Remplacement des pièces
d'usure (Page 45). Protéger les composants voisins pour ne pas les endommager ni les
chauffer à plus de 80 °C.
5. Bloquer les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) avec une vis de réglage ou une
flasque terminale. Si une vis de réglage est utilisée pour le blocage, l’arbre ne doit pas
dépasser ou être en retrait du côté intérieur du moyeu.
6. Serrer la vis de réglage ou la vis de fixation de la flasque terminale au couple de serrage
TA indiqué (voir chapitre Réalisation d'un verrouillage axial (Page 27)pour la vis de ré-
glage).
7. Si les tampons (5) ont été retirés, remettre les tampons (5). Suivre les instructions du
chapitre Remplacement des pièces d'usure (Page 45).
Procédure
1. Démontez les tampons (5). Suivez les instructions du chapitre Remplacement des
pièces d'usure (Page 45).
2. Enlevez les vis de fermeture (101) et/ou (201) des demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2).
3. Nettoyez, dégraissez/déshuilez et séchez les alésages et les extrémités d'arbre.
4. Nettoyez et séchez les canaux et les rainures de circulation d'huile.
5. Protégez les composants voisins pour ne pas les endommager ni les chauffer à plus de
80 °C.
6. Chauffez les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) jusqu'à la température indiquée sur le
dessin coté.
Veillez à ne pas resalir les alésages lors du chauffage.
7. Mettez rapidement les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) sur l'arbre selon les indica-
tions du dessin coté.
8. Bloquez les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) jusqu'à ce qu'ils aient refroidis pour
empêcher leur décalage.
9. Laissez refroidir les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) jusqu'à la température am-
biante.
10.Utilisez un disque d'extrémité pour bloquer les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) à
assemblage conique par emmanchement à l'huile sous pression sans blocage automa-
tique.
11.Pour protéger les canaux de circulation d'huile des demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2)
contre la corrosion, remplissez-les avec de l'huile hydraulique appropriée et fermez les
canaux de circulation d'huile avec les vis de fermeture (101) et/ou (201).
12.Montez les tampons (5). Suivez les instructions du chapitre Remplacement des pièces
d'usure (Page 45).
5.2.3 Montage du demi-accouplement 20 (20) des types RFN et RFS 5.2 Montage de l'accouplement
Procédure
1. Nettoyez le demi-accouplement 20 (20).
2. Bridez le demi-accouplement 20 (20) sur la pièce opposée.
3. Serrez les vis avec le couple de serrage TA indiqué (voir chapitre Couples de serrage et
tailles de clé (Page 74)).
Les arbres reliés par l'accouplement ne sont jamais placés sur un axe d'une précision idéale,
mais sont légèrement désalignés.
Lorsque l'accouplement n'est pas aligné, le désalignement crée des efforts de rappel pou-
vant exposer les pièces voisines des machines (paliers, etc.) à des contraintes inadmis-
sibles.
Les désalignements atteints pendant le fonctionnement résultent des éléments suivants :
• Désalignement dû au montage
Mauvaise position en raison d'un alignement imprécis
• Désalignement dû au fonctionnement
Exemple : déformation provoquée par la charge, dilatation thermique
L'alignement effectué après le montage permet de minimiser les désalignements. Un faible
désalignement de l'accouplement présente plusieurs avantages :
˂.U
˂.D
˂.Z
6PLQ 6PLQ
Image 5-4: Désalignements possibles
① Désalignement axial (ΔKa)
② Désalignement angulaire (ΔKw)
③ Désalignement radial (ΔKr)
Réglez le désalignement axial ΔKa à une valeur située dans la plage de tolérance admis-
sible de la cote S.
Les valeurs de la cote S sont indiquées au chapitre Vitesses, données géométriques et
poids (Page 65).
Déterminez la valeur ΔS (ΔS = Smax - Smin). La valeur ΔS déterminée ne doit pas dépasser la
valeur ΔSadm.
Les valeurs de ΔSadm sont indiquées au chapitre Valeurs de désalignement des arbres pen-
dant le fonctionnement (Page 73).
Si nécessaire, vous pouvez calculer le désalignement angulaire ΔKw de la manière sui-
vante :
ΔKw [rad] = ΔS / DA
ΔKw [deg] = (ΔS / DA) · (180 / π)
Si nécessaire, vous pouvez calculer le désalignement angulaire admissible ΔKwadm de la ma-
nière suivante :
Déterminez la valeur ΔKr. La valeur ΔKr déterminée ne doit pas dépasser la valeur ΔKradm.
Le désalignement radial admissible ΔKradm est indiqué au chapitre Valeurs de désalignement
des arbres pendant le fonctionnement (Page 73).
Afin de garantir la sécurité de la mise en service, effectuez divers contrôles avant la mise en
service.
DANGER
Danger
Lors de la mise en service, l'accouplement risque d'être en état de surcharge. L'accouple-
ment risque d'éclater et des pièces métalliques peuvent se détacher. Les éclats projetés
peuvent causer des blessures mortelles. Dans les zones à risque d'explosion, l'éclatement
de l'accouplement peut provoquer une explosion.
• Effectuez les contrôles avant la mise en service.
• Ne touchez pas l'accouplement en rotation.
1. Contrôlez les couples de serrage des vis de l'accouplement (voir chapitre Couples de
serrage et tailles de clé (Page 74)).
2. Contrôlez les couples de serrage des vis de fondation des machines accouplées.
3. Vérifier que des habillages adaptés (protection contre les étincelles, protection de l'ac-
couplement, protection contre le contact) sont en place et qu'ils n'entravent pas le fonc-
tionnement de l'accouplement. Ceci vaut aussi pour les essais des marches à vide et les
contrôles du sens de rotation.
DANGER
Risque de blessures par éclatement de l'accouplement
Les éclats projetés peuvent causer des blessures mortelles. Dans les zones à risque d'ex-
plosion, l'éclatement de l'accouplement peut provoquer une explosion.
• Arrêtez immédiatement l'installation en cas de dérangement.
• Lors des opérations de maintenance, faites attention à d'éventuels causes de déran-
gement et respectez les consignes pour éliminer les dérangements.
ATTENTION
Blessures
Risque de blessures par des pièces en rotation.
• N'intervenez sur l'accouplement que lorsque celui-ci est à l'arrêt.
• Protégez le groupe d'entraînement contre toute remise en service involontaire.
• Au point d'enclenchement, apposez un panneau d'avertissement signalant que des
travaux sont en cours sur l'accouplement.
• Avant le début des travaux, assurez-vous que l'installation est hors charge.
Utilisation conforme
L’accouplement n’est homologué que pour les domaines d’utilisation indiqués dans les pré-
sentes instructions. Respecter les consignes du chapitre Utilisation conforme (Page 17).
Modification subite du niveau de bruit Usure de pièces d'usure Suivez les instructions du chapitre
et/ou apparition subite de vibrations Remplacement des pièces d'usure
(Page 40).
Apparition de vibrations Accouplement inapproprié aux condi- Utilisez un accouplement qui convient
tions de fonctionnement aux conditions de fonctionnement.
(causes possibles : voir chapitre Accou-
plement inapproprié (Page 39))
Apparition de vibrations Mauvais montage de l'accouplement Montez l'accouplement selon les pré-
(causes possibles : voir chapitres sentes instructions.
Causes liées au montage (Page 39) et Respectez toutes les indications et
Causes spécifiques liées au montage et consignes du chapitre Montage
à la maintenance (Page 40)) (Page 25).
7.2.2.2.4 Causes spécifiques liées au montage et à la maintenance 7.2 Dérangements, causes et solutions
Les tampons (5) sont sujets à une usure qui crée un jeu angulaire.
Procédure
1. Vérifiez l'usure des tampons (5) (voir chapitre Jeu angulaire maximal admissible
(Page 44)).
2. Remplacez éventuellement les tampons (5) (voir chapitre Remplacement des pièces
d'usure (Page 45)).
Procédure
1. Éliminez la cause de la modification de l'alignement.
2. Vérifiez l'usure des pièces d'usure et remplacez-les si nécessaire.
3. Contrôlez les éléments de blocage empêchant les mouvements axiaux et corrigez-les si
nécessaire.
4. Alignez à nouveau l'accouplement.
DANGER
Risque de blessures par éclatement de l'accouplement
Si les intervalles de maintenance ne sont pas respectés, l'accouplement peut éclater. Les
éclats projetés peuvent causer des blessures mortelles. Dans les zones à risque d'explo-
sion, l'éclatement de l'accouplement peut provoquer une explosion.
• Respecter toutes les consignes de ce chapitre pour la maintenance de l'accouple-
ment.
DANGER
Risque de blessures par éclatement de l'accouplement
Si le jeu angulaire dépasse la valeur maximale admissible, l'accouplement peut éclater.
Les éclats projetés peuvent causer des blessures mortelles. Dans les zones à risque d'ex-
plosion, l'éclatement de l'accouplement peut provoquer une explosion.
• Tenir compte également de l'usure effective des composants élastomères.
ATTENTION
Blessures
Risque de blessures par des pièces en rotation.
• N'intervenir sur l'accouplement que lorsque celui-ci est à l'arrêt.
• Protéger le groupe d'entraînement contre toute remise en service involontaire.
• Au point d'enclenchement, apposer un panneau d'avertissement signalant que des tra-
vaux sont en cours sur l'accouplement.
• Avant le début des travaux, assurez-vous que l'installation est hors charge.
Contrôler le jeu torsionnel entre les demi-accouplements aux intervalles de maintenance in-
diqués. Le jeu torsionnel maximal admissible pour les différentes tailles d’accouplement est
indiqué au chapitre Jeu angulaire maximal admissible.
RWS
RFN
RFS
8.2 Jeu angulaire maximal admissible 8.2 Jeu angulaire maximal admissible
Pour déterminer le jeu angulaire, tournez un demi-accouplement sans couple jusqu'à la bu-
tée. Marquez la position sur les deux demi-accouplements comme sur la figure ci-dessous.
Tournez le demi-accouplement dans le sens opposé jusqu'à la butée. Les repères s'écartent
l'un de l'autre. La distance entre les repères correspond au jeu angulaire.
ෙ69
Image 8-1: Repères pour déterminer le jeu angulaire
Jeu angulaire maximal 3,0 3,5 4,0 4,5 6,0 7,0 8,5
admissible ΔSV
[mm]
Tableau 8-2: Jeu angulaire maximal admissible pour les types RWN, RWS et RFN, RFS (tailles 105 à
500)
Tableau 8-3: Jeu angulaire maximal admissible pour les types RWN, RWS et RFN, RFS (tailles 560 à
2 000)
8.3 Remplacement des pièces d'usure 8.3 Remplacement des pièces d'usure
DANGER
Risque de blessures par éclatement de l'accouplement
Si vous ne respectez pas les consignes indiquées ici pour le remplacement des pièces
d'usure, l'accouplement risque d'éclater lors du fonctionnement. Les éclats projetés
peuvent causer des blessures mortelles. Dans les zones à risque d'explosion, l'éclatement
de l'accouplement peut provoquer une explosion.
• Respectez toutes les consignes pour le remplacement des pièces d'usure.
Lorsque le jeu torsionnel maximal admissible est atteint, remplacer les tampons (5). La pro-
cédure de remplacement des tampons (5) et de démontage des tiges (4) dépend de la taille
de l’accouplement.
• Remplacement des tampons (5) jusqu'à la taille d'accouplement 400 (Page 45)
• Remplacement des tampons (5) des tailles d'accouplement 450 à 630 (Page 46)
• Remplacement des tampons (5) à partir de la taille d'accouplement 710 (Page 46)
8.3.1 Remplacement des tampons (5) jusqu'à la taille d'accouplement 400 8.3 Remplacement des pièces d'usure
Procédure
1. Enlevez les écrous à six pans (7).
2. Démontez les tiges (4) avec les rondelles (6) et les tampons (5) à travers les trous de lo-
gement des tampons.
3. Enlevez les tampons (5) des tiges (4).
4. Nettoyez les tiges (4), les rondelles (6), les trous de logement des tampons et les trous
de logement des tiges des demi-accouplements 1 (1) et 2 (2) ou 20 (20).
5. Mettez de nouveaux tampons (5) sur les tiges (4).
Respectez les consignes du chapitre Utilisation et entreposage des tampons (5)
(Page 77) pour le remplacement des tampons (5).
6. Montez les tiges (4) avec les rondelles (6) et les tampons (5) dans les trous de logement
des tiges en passant à travers les trous de logement des tampons. Tenez compte d'un
éventuel marquage.
7. Bloquez les tiges (4) avec de nouveaux écrous hexagonaux (7) de même qualité.
8. Serrez les écrous hexagonaux (7) avec le couple de serrage TA indiqué (voir chapitre
Couples de serrage et tailles de clé (Page 74)).
8.3.2 Remplacement des tampons (5) des tailles d'accouplement 450 à 630 8.3 Remplacement des pièces d'usure
REMARQUE
Bouchage du trou transversal des tiges (4)
L'arrêt de vis liquide peut boucher le trou transversal des tiges (4). Dans ce cas, il est diffi-
cile, voire impossible d'extraire les tiges (4) avec de la graisse.
• N'appliquez l'arrêt de vis liquide qu'en petite quantité sur les vis (11).
Respecter les consignes du chapitre Extraction des tiges (Page 47) pour le démontage des
tiges (4).
Procédure
1. Enlever les vis à tête hexagonale (11) et les rondelles plates (8).
2. Démonter les tiges (4) avec les tampons (5) à travers les trous de logement des tam-
pons.
3. Enlever les tampons (5) des tiges (4).
4. Nettoyer les tiges (4), les rondelles plates (6), les trous de logement des tampons et les
trous de logement des tiges des demi-accouplements 1 (1) et 2 (2) ou 20 (20).
5. Mettre de nouveaux tampons (5) sur les tiges (4). Respecter les consignes du chapitre
Utilisation et entreposage des tampons (5) (Page 77) pour le remplacement des tam-
pons (5).
6. Monter les tiges (4) avec les rondelles plates (6) et les tampons (5) dans les trous de lo-
gement des tiges en passant à travers les trous de logement des tampons. Tenir compte
d’un éventuel marquage.
7. Mettre les rondelles plates (8) sur les vis (11).
8. Appliquer une petite quantité d’arrêt de vis liquide (par exemple Loctite 243 mi-solide)
sur les vis (11).
9. Bloquer les tiges (4) avec les vis (11) et les rondelles plates (8).
10.Serrer les vis (11) au couple de serrage TA indiqué (voir Couples de serrage et tailles de
clé (Page 74)).
8.3.3 Remplacement des tampons (5) à partir de la taille d'accouplement 710 8.3 Remplacement des pièces d'usure
À partir de la taille d'accouplement 710, vous pouvez remplacer les tampons (5) de deux ma-
nières :
• Remplacement des tampons (5) sans démontage des tiges (4) (Page 46)
• Démontage et remplacement des tampons (5) avec les tiges (4) (Page 47)
8.3.3.1 Remplacement des tampons (5) sans démontage des tiges (4) 8.3 Remplacement des pièces d'usure
Procédure
1. Enlevez les circlips (12) et les rondelles (6).
2. Enlevez les tampons (5) à travers les trous de logement des tampons.
3. Nettoyez les tiges (4) et les trous de logement des tampons des demi-accouplements 1
(1) et 2 (2) ou 20 (20).
4. Mettez de nouveaux tampons (5) sur les tiges (4). Respectez les consignes du chapitre
Utilisation et entreposage des tampons (5) (Page 77) pour le remplacement des tam-
pons (5).
5. Bloquez les tampons (5) avec les rondelles (6) et les circlips (12).
8.3.3.2 Démontage et remplacement des tampons (5) avec les tiges (4) 8.3 Remplacement des pièces d'usure
REMARQUE
Bouchage du trou transversal des tiges (4)
L'arrêt de vis liquide peut boucher le trou transversal des tiges (4). Dans ce cas, il est diffi-
cile, voire impossible d'extraire les tiges (4) avec de la graisse.
• N'appliquez l'arrêt de vis liquide qu'en petite quantité sur les vis (11).
Procédure
1. Démontez les tiges (4). Respectez les consignes du chapitre Extraction des tiges
(Page 47).
2. Enlevez les circlips (12) et les rondelles (6).
3. Enlevez les tampons (5) des tiges (4).
4. Nettoyez les tiges (4), les rondelles (6), les circlips (12), les trous de logement des tam-
pons et les trous de logement des tiges des demi-accouplements 1 (1) et 2 (2) ou 20
(20).
Si vous réutilisez les tiges (4), il ne doit pas y avoir de restes de graisse ou d'arrêt de vis
liquide dans les trous taraudés et les trous transversaux.
5. Mettez de nouveaux tampons (5) sur les tiges (4). Respectez les consignes du chapitre
Utilisation et entreposage des tampons (5) (Page 77) pour le remplacement des tam-
pons (5).
6. Bloquez les tampons (5) avec les rondelles (6) et les circlips (12).
7. Montez les tiges (4) avec les tampons (5) dans les trous de logement des tiges. Tenez
compte d'un éventuel marquage.
8. Mettez les rondelles (8) sur les vis (11).
9. Appliquez une petite quantité d'arrêt de vis liquide (par exemple Loctite 243 mi-solide)
sur les vis (11).
10.Bloquez les tiges (4) avec les vis (11) et les rondelles (8).
11.Serrez les vis (11) avec le couple de serrage TA indiqué (voir chapitre Couples de ser-
rage et tailles de clé (Page 74)).
Les tiges (4) des tailles d'accouplement 450 à 2 000 comportent des trous transversaux per-
mettant d'extraire les tiges (4).
8.3.4.1 Extraction des tiges (4) avec la boîte de démontage 8.3 Remplacement des pièces d'usure
Pour le démontage des tiges, Flender propose une "boîte de démontage". Il s'agit d'un dis-
positif d'extraction à effet hydraulique. Flender fournit la boîte de démontage sur demande.
Information
Instructions d'utilisation particulières
Si vous utilisez la boîte de démontage pour démonter les tiges (4), tenez compte des ins-
tructions d'utilisation BA 3600.1, Demounting box for extracting RUPEX bolts.
8.3.4.2 Extraction des tiges (4) avec de la graisse 8.3 Remplacement des pièces d'usure
ATTENTION
Risque de blessures provoquées par la projection des tiges (4)
Lorsque les tiges (4) ne sont pas bloquées, elles peuvent se détacher de l'accouplement
et se transformer en projectiles.
• Pour le blocage axial, mettez la rondelle (8) sur la vis (11) avant de visser la vis (11)
dans le trou taraudé de la tige.
ATTENTION
Risque d'écrasement par desserrage subit de la tige (4)
Lorsque la tige (4) se desserre subitement, la vis (11) et la rondelle (8) peuvent se dépla-
cer subitement.
• Écartez vos mains de la tige (4), de la vis (11) et de la rondelle (8) pendant l'extrac-
tion.
ATTENTION
Risque de blessures
Pendant l'extraction des tiges (4), la graisse peut être éjectée avec une pression élevée.
Lorsque la tige (4) se desserre subitement, des éclats peuvent se détacher et être projetés
à grande vitesse.
• Portez des lunettes de protection.
Procédure
1. Enlevez les vis à tête hexagonale (11) et les rondelles (8).
2. Nettoyez impeccablement les trous taraudés des tiges (4).
3. Remplissez le trou taraudé d'une tige (4) à 90 % de graisse de machine courante du
commerce (par exemple Fuchs Renolit H443-HD-88).
4. Enroulez un ruban téflon ou une corde téflon autour d'une vis (11).
5. Mettez une rondelle (8) sur la vis (11) comme élément de blocage axial.
6. Vissez la vis (11) avec la rondelle (8) à la main de deux ou trois pas de filetage dans la
tige (4).
7. Continuez à visser lentement la vis (11) avec un tournevis dans le filetage pour refouler
progressivement la graisse dans le trou transversal et entre la tige (4) et le trou de loge-
ment de tige des demi-accouplements 1 (1) et 2 (2) ou 20 (20).
La tige (4) se détache subitement avec un grand bruit.
8. Répétez la procédure successivement pour toutes les tiges (4) qui sont encore en place.
8.3.4.3 Problèmes d'extraction des tiges (4) avec de la graisse 8.3 Remplacement des pièces d'usure
La tige (4) ne se desserre pas, La pression est trop faible pour • Utilisez une vis (11) plus
bien que la vis soit entièrement desserrer la tige (4). longue (classe de résistance
vissée. 8.8 au minimum).
Les tiges (4) ne se desserrent L'arrêt de vis liquide des vis (11) Nettoyez le trou taraudé et le trou
pas ou ne se desserrent que dif- bouche le trou transversal. transversal de la tige (4).
ficilement.
La graisse sort. La tige (4) ne se Le trou taraudé n'est pas suffi- 1. Enlevez la vis (11).
desserre pas. samment étanche.
2. Enroulez à nouveau un
ruban téflon ou une corde
téflon autour de la vis
(11).
3. Répétez l'extraction de la
tige (4) avec de la
graisse.
8.4 Démontage du demi-accouplement 1 (1), 2 (2) ou 20 (20) 8.4 Démontage du demi-accouplement 1 (1), 2 (2) ou 20 (20)
ATTENTION
Risque lié au chalumeau et aux demi-accouplements chauds
Risque de blessures provoquées par le chalumeau et les surfaces chaudes. Dans les
zones à risque d'explosion, le chalumeau et les demi-accouplements chauds peuvent pro-
voquer une explosion.
• Portez un équipement de protection approprié (gants et lunettes de protection).
• Vérifiez que la zone ne présente pas de risque d'explosion.
Procédure
1. Écartez les machines accouplées.
2. Sécurisez les demi-accouplements pour empêcher leur chute.
3. Enlevez l'élément de blocage axial (vis de réglage, disque d'extrémité).
4. Fixez un dispositif d'extraction approprié.
5. Chauffez les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2) avec un chalumeau au-dessus de la
clavette, dans le sens longitudinal, jusqu'à une température maximale de 80 °C.
Tenez compte de la plage de température des tampons (5) (voir chapitre Tampons
RUPEX (5) (Page 77)). Enlevez éventuellement les tampons (5).
6. Retirez les demi-accouplements 1 (1) et/ou 2 (2). Utilisez des équipements de levage
appropriés.
7. Vérifiez que l'alésage du moyeu et l'arbre ne sont pas endommagés et protégez-les
contre la corrosion.
8. Remplacer les pièces endommagées.
Respectez les consignes des chapitres Montage (Page 25) et Mise en service (Page 35)
pour le nouveau montage des demi-accouplements.
DANGER
Dépassement de la pression d'huile maximale
L'accouplement risque d'éclater. Les éclats projetés peuvent causer des blessures mor-
telles. Dans les zones à risque d'explosion, l'éclatement de l'accouplement peut provoquer
une explosion.
• Respectez la pression d'huile maximale indiquée sur le dessin coté.
• Pendant toute la procédure, la pression d'huile doit rester constante sur tous les ca-
naux de circulation d'huile.
DANGER
Risque lié à la manipulation incorrecte des dispositifs et des pompes
La manipulation incorrecte des dispositifs et des pompes présente un risque de blessures.
L'accouplement risque d'éclater. Les éclats projetés peuvent causer des blessures mor-
telles. Dans les zones à risque d'explosion, l'éclatement de l'accouplement peut provoquer
une explosion.
• Respectez les consignes du fabricant lors de la manipulation des outils suivants :
ð Dispositifs d'extraction
ð Pompes
ATTENTION
Risque de blessures provoquées par le desserrage des demi-accouplements ou du
dispositif d'extraction.
Les demi-accouplements et les dispositifs d'extraction desserrés peuvent tomber lors de
l'extraction.
• Sécurisez le demi-accouplement 1 (1) ou 2 (2) et le dispositif d'extraction avec des
équipements de levage appropriés.
• Utilisez un élément de blocage axial pour sécuriser les assemblages coniques par em-
manchement à l'huile sous pression.
REMARQUE
Risque de blessures et danger pour l’environnement en cas de fuite d’huile.
• L’huile qui s’écoule doit être entièrement recueillie.
• Éliminer l’huile selon les dispositions en vigueur.
Outillage requis
• Une pompe à huile avec manomètre (au moins 2 500 bars) par canal de circulation
d’huile.
Ou :
Une pompe à huile à moteur. Un raccord fermable séparé est nécessaire par canal de
circulation d’huile.
Procédure
1. Écarter les machines accouplées.
2. Enlever les tampons (5). Suivre les instructions du chapitre Remplacement des pièces
d'usure (Page 45).
3. Fixer un dispositif d’extraction approprié.
4. Sécuriser le demi-accouplement 1 (1) ou 2 (2) et le dispositif d’extraction pour empêcher
leur chute.
5. Enlever la vis d’obturation (101) ou (201) des canaux de circulation d’huile.
6. Purger une pompe à huile et la raccorder au canal de circulation d’huile du milieu.
7. Appliquer la pression indiquée sur le dessin coté avec la pompe à huile jusqu’à ce que
l’huile s’écoule des raccords voisins ou des faces frontales. Maintenir la pression.
8. Purger la pompe à huile suivante et la raccorder au canal de circulation d’huile voisin.
9. Répéter les étapes 7 et 8 pour les autres canaux de circulation d’huile.
10.Si la pompe n’est pas en mesure de maintenir la pression en raison d’un écoulement
d’huile trop important, utiliser une huile ayant une viscosité plus grande.
11.Lorsque l’huile s’écoule en anneau continu sur les deux faces frontales, appliquer une
pression avec le vérin hydraulique. Veiller à ce que le demi-accouplement 1 (1) ou 2 (2)
soit immédiatement extrait dans un mouvement rapide et régulier.
REMARQUE
Extraction en plusieurs courses
Si plusieurs courses du vérin hydraulique sont nécessaires, l’extrémité d’arbre doit se trou-
ver entre deux canaux de circulation d’huile à la fin de chaque course.
8.4.3 Démontage du demi-accouplement 20 (20) avec assemblage à bride 8.4 Démontage du demi-accouplement 1 (1), 2 (2) ou 20 (20)
Procédure
1. Écartez les machines accouplées.
2. Sécurisez les demi-accouplements pour empêcher leur chute.
3. Enlevez le raccord vissé de l'accouplement 20 (20) avec la pièce opposée et séparez
les pièces.
S'adresser à notre usine ou à l'une de nos adresses de service après-vente pour toute com-
mande de pièces détachées, demande de technicien SAV ou question technique :
Flender GmbH
Schlavenhorst 100
46395 Bocholt
Allemagne
Plus d'informations
Des informations supplémentaires sur le SAV et l'assistance sont disponibles sur Internet :
SAV et assistance (https://www.flender.com/service)
11.2 Dessin et liste des pièces de rechange 11.2 Dessin et liste des pièces de rechange
11.2.1 Types RWN et RWS 11.2 Dessin et liste des pièces de rechange
Image 11-1: Éclaté des pièces détachées pour les types RWN et RWS
① Types RWN et RWS ② Vissage des tiges des tailles d’accouple-
ment 105 à 400
③ Vissage des tiges des tailles d’accouple- ④ Vissage des tiges des tailles d’accouple-
ment 450 à 630 ment 710 à 2000
Information
Disposition des tampons
Jusqu'à la taille d'accouplement 360, les tampons (5) sont disposés d'un côté, sur le demi-
accouplement 1 (1). À partir de la taille d'accouplement 400, les tampons (5) sont disposés
en quinconce sur les demi-accouplements 1 (1) et 2 (2).
1 Demi-accouplement 1
2 Demi-accouplement 2
4 Tige
5 Tampon
6 Rondelle
8 Rondelle
12 Circlip
1)
101 Vis de fermeture
1)
201 Vis de fermeture
Tableau 11-1: Liste des pièces de rechange des types RWN et RWS
1)
Les vis de fermeture (101, 201) sont utilisées uniquement pour l'assemblage par emmanchement à
l'huile sous pression.
11.2.2 Types RFN et RFS 11.2 Dessin et liste des pièces de rechange
Image 11-3: Éclaté des pièces détachées pour les types RFN et RFS
① Types RFN et RFS ② Vissage des tiges des tailles d’accouple-
ment 105 à 400
③ Vissage des tiges des tailles d’accouple- ④ Vissage des tiges des tailles d’accouple-
ment 450 à 630 ment 710 à 800
Information
Disposition des tampons
Jusqu'à la taille d'accouplement 360, les tampons (5) sont disposés d'un côté, sur le demi-
accouplement 1 (1). À partir de la taille d'accouplement 400, les tampons (5) sont disposés
en quinconce sur les demi-accouplements 1 (1) et 20 (20).
1 Demi-accouplement 1
4 Tige
5 Tampon
6 Rondelle
8 Rondelle
12 Circlip
20 Demi-accouplement 20
1)
101 Vis de fermeture
Tableau 11-2: Liste des pièces de rechange des types RFN et RFS
1)
Les vis de fermeture (101) sont utilisées uniquement pour l'assemblage par emmanchement à l'huile
sous pression.
Ce chapitre contient les dessins cotés et les caractéristiques techniques des accouplements
RUPEX des types suivants :
• Type RWN (Page 65)
• Type RWS (Page 68)
• Type RFN (Page 70)
• Type RFS (Page 72)
8
6
3 8
1/ 1/
ෘ1'
ෘ1'
ෘ'$
ෘ'
ෘ'
1) 2)
Taille Vitesse Alésage max. Poids
1) 2)
Taille Vitesse Alésage max. Poids
1) 2)
Taille Vitesse Alésage max. Poids
1 400 570 260 260 1 400 465 465 480 210 6 ... 12 120 120 2820
320 320 525 525 2900
380 380 620 620 3180
440 440 700 700 3260
1 600 500 320 320 1 600 565 565 540 210 6 ... 12 120 120 3780
380 380 625 625 3870
440 440 720 720 4150
480 480 770 770 4290
1 800 450 380 380 1 800 660 660 600 240 8 ... 16 140 140 5550
440 440 720 720 5630
500 500 820 820 6000
540 540 870 870 6250
2 000 400 440 440 2 000 760 760 660 240 8 ... 16 140 140 6800
500 500 820 820 7000
560 560 920 920 7350
600 600 960 960 7620
Tableau A-1: Vitesses, données géométriques et poids du type RWN
1)
Alésage maximal pour rainure de clavette selon DIN 6885/1.
2)
Poids valable pour un accouplement avec alésage maximal.
8
6
3 8
1/ 1/
ෘ1'
ෘ1'
ෘ'$
ෘ'
ෘ'
1) 2)
Taille Vitesse Alésage max. Poids
1) 2)
Taille Vitesse Alésage max. Poids
630 1800 165 165 630 250 250 240 120 4…8 68 68 352
200 200 300 300 370
265 265 355 355 356
710 1600 190 190 710 290 290 260 140 5…9 80 80 507
220 220 330 330 530
280 280 385 385 509
800 1400 210 210 800 320 320 290 140 5…9 80 80 683
240 240 360 360 715
310 310 420 420 699
900 1250 210 210 900 320 320 320 160 5 ... 10 90 90 907
240 240 360 360 933
280 280 425 425 1000
340 340 465 465 948
1 000 1100 230 230 1 000 355 355 350 160 5 ... 10 90 90 1170
260 260 395 395 1208
300 300 460 460 1290
380 380 515 515 1220
1 120 1000 240 240 1 120 360 360 380 180 6 ... 11 100 100 1560
270 270 410 410 1660
330 330 495 495 1730
410 410 560 560 1720
1 250 900 270 270 1 250 410 410 420 180 6 ... 11 100 100 2000
300 300 460 460 2150
360 360 540 540 2200
440 440 610 610 2250
1 400 800 310 310 1 400 465 465 480 210 6 ... 12 120 120 3020
350 350 525 525 3120
410 410 620 620 3350
510 510 700 700 3280
1 600 700 370 370 1 600 565 565 540 210 6 ... 12 120 120 3890
410 410 625 625 4270
480 480 720 720 4300
560 560 770 770 4270
1) 2)
Taille Vitesse Alésage max. Poids
1 800 600 440 440 1 800 660 660 600 240 8 ... 16 140 140 6230
480 480 720 720 6460
540 540 820 820 6770
650 650 870 870 6390
2 000 550 500 500 2 000 760 760 660 240 8 ... 16 140 140 8140
540 540 820 820 8430
610 610 920 920 8860
710 710 960 960 8280
Tableau A-2: Vitesses, données géométriques et poids du type RWS
1)
Alésage maximal pour rainure de clavette selon DIN 6885/1.
2)
Poids valable pour un accouplement avec alésage maximal.
6
3 8
/
1/
ෘ')1
ෘ1'
ෘ')$
ෘ').
ෘ'
ෘ'$
=)[ෘ')%
)%
2
Taille Vi- Alésage Poids
1) )
tesse max.
6
3 8
/
1/
ෘ')1
ෘ1'
ෘ')$
ෘ').
ෘ'
ෘ'$
=)[ෘ')%
)%
2)
Taille Vi- Alésage Poids
1)
tesse max.
m
nmax. D1 DA ND1 NL1 P S U1 DFA B FB DFN L1 DFK ZF DFB
H7 kg
tr/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
105 10000 38 105 53 45 30 2…4 13 158 23 10 - - 142 6 9 2,2
125 9000 48 125 65 50 35 2…4 16 180 28 13 - - 160 6 11 4,0
144 7800 55 144 76 55 35 2…4 16 200 28 13 - - 180 7 11 4,8
162 6900 60 162 85 60 40 2…5 20 220 34 13 - - 200 8 11 7,1
178 6300 75 178 102 70 40 2…5 20 248 34 16 - - 224 8 14 10
198 5600 90 198 120 80 40 2…5 20 274 34 16 - - 250 8 14 12
228 4900 95 228 129 90 50 2…5 26 314 42 20 - - 282 8 18 19
252 4400 110 252 150 100 50 2…5 26 344 42 20 - - 312 8 18 24
285 3900 120 285 164 110 60 3…6 32 380 51 22 - - 348 9 18 36
320 3500 130 320 180 125 60 3…6 32 430 51 25 - - 390 9 22 49
360 3100 145 360 200 140 75 3…6 42 480 66 25 - - 440 10 22 74
400 2800 170 400 230 160 75 3…6 42 520 70 50 380 4 480 10 22 119
450 2500 190 450 260 180 90 4…7 52 575 80 45 428 6 528 12 26 167
500 2200 215 500 290 200 90 4…7 52 620 80 45 475 6 570 12 26 198
2)
Taille Vi- Alésage Poids
1)
tesse max.
m
nmax. D1 DA ND1 NL1 P S U1 DFA B FB DFN L1 DFK ZF DFB
H7 kg
tr/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
560 2000 165 560 250 220 120 4 … 8 68 700 100 65 532 8 650 16 26 330
200 300 340
240 320 320
630 1800 165 630 250 240 120 4 … 8 68 785 100 60 602 8 725 16 33 390
200 300 400
265 355 400
710 1600 190 710 290 260 140 5 … 9 80 875 120 80 675 10 815 18 33 550
220 330 560
280 385 555
800 1400 210 800 320 290 140 5 … 9 80 1000 120 70 765 10 930 16 39 690
240 360 710
310 420 700
Tableau A-4: Vitesses, données géométriques et poids du type RFS
1)
Alésage maximal pour rainure de clavette selon DIN 6885/1.
2)
Poids valable pour un accouplement avec alésage maximal.
Le tableau ci-dessous contient les valeurs ΔSadm et ΔKradm maximum admissibles de désali-
gnement des arbres. Les valeurs sont données en mm et arrondies.
-1
Taille Vitesse de l'accouplement en min
-1
Taille Vitesse de l'accouplement en min
Calculer les valeurs numériques du tableau et leurs valeurs intermédiaires de la manière sui-
vante :
Les couples de serrage sont valables pour les vis dont la surface est non traitée, non huilée
ou faiblement huilée, et les vis qui sont vissées avec un arrêt de vis liquide selon les pré-
sentes instructions. L’utilisation d’un vernis de glissement ou d’un lubrifiant n’est pas autori-
sée.
Tenez compte des points suivants pour l'utilisation et l'entreposage des tampons (5) :
• Entreposage possible jusqu'à 5 ans.
• Protégez contre le rayonnement solaire direct, la lumière artificielle avec UV et les tem-
pératures extrêmes.
• Évitez tout contact avec des produits agressifs.
• Remplacez uniquement le jeu entier.
• Utilisez uniquement des tampons (5) de même type et de même âge.
NBR 80 Shore A Standard Tampon noir -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
NBR 65 Shore A Spécial, souple, Tampon noir -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
décalage de la avec point vert
vitesse de résonance, sur la face frontale
couple nominal
réduit
NBR 90 Shore A Spécial, dur, Tampon noir -30 °C … +80 °C IIA, IIB, IIC
décalage de la avec point magenta
vitesse de résonance sur la face frontale
NBR 639 80 Shore A Spécial, Tampon vert -30 °C … +80 °C IIA, IIB
isolant électrique
Produit :
Accouplements FLENDER RUPEX®
Types RWN, RWS, RFN et RFS
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable :
– Directive 2014/34/UE, Journal officiel L 96, 29/03/2014, pages 309-356
Référence des normes harmonisées applicables ou d'autres spécifications techniques par rapport auxquelles la conformité est déclarée :
EN 1127-1 : 2019
EN 1127-2 : 2014
Notified Body, DEKRA Testing and Certification GmbH (0158) a reçu la documentation technique.
Flender GmbH
Flender GmbH
Alfred-Flender-Strasse 77
46395 Bocholt
Allemagne