Aquarite - Flo Hawayrd

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 62

AQUARITE FLO

GUIDE DE L’UTILISATEUR
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
ANWENDERHANDBUCH
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUALE D’USO
ANVÄNDARHANDBOK
BRUGERHÅNDBOG
BRUKERHÅNDBOK
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France
AQUARITE FLO

CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France
AVERTISSEMENT : Risque électrique.

•• Le non-respect de ces instructions peut entraîner


de graves blessures, voire la mort.
L'APPAREIL EST DESTINÉ UNIQUEMENT AUX PISCINES
• AVERTISSEMENT – Débrancher l'appareil de l’alimentation secteur avant de procéder à toute
intervention.

• AVERTISSEMENT  – Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un


électricien professionnel agréé qualifié et selon les normes en vigueur dans le pays d'installation.

F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• AVERTISSEMENT – Vérifier que l'appareil est branché sur une prise de courant protégée contre
les courts-circuits. L'appareil doit également être alimenté par l’intermédiaire d’un transformateur
d’isolement ou d’un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) dont le courant résiduel nominal
de fonctionnement ne dépasse pas 30 mA.
• AVERTISSEMENT – Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. Garder
vos mains, et tout objet étranger, loin des ouvertures et des parties mobiles.

• AVERTISSEMENT – Vérifier que la tension d'alimentation requise par le produit correspond


à celle du réseau de distribution et que les câbles d'alimentation conviennent pour l'alimentation en
courant du produit.

• AVERTISSEMENT – Les produits chimiques peuvent causer des brûlures internes et externes.
Pour se prémunir contre les risques de mort, de blessures graves et/ou de dégâts matériels, porter
des équipements de protection individuelle (gants, lunettes, masque...) lors de la maintenance ou de
l’entretien de cet appareil. Cet appareil doit être installé dans un local suffisamment ventilé.

• AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas utiliser de rallonge pour
brancher l'appareil sur le secteur. Utiliser une prise murale.

• AVERTISSEMENT  – Lire attentivement les instructions de ce manuel et celles


figurant sur l’appareil. Le non-respect des consignes pourrait être à l’origine de blessures.
Ce document doit être remis à tout utilisateur de piscine, qui le conservera en lieu sûr.

• AVERTISSEMENT – Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• AVERTISSEMENT – N'utiliser que des pièces d'origine Hayward.


• AVERTISSEMENT  – Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter un danger.

• AVERTISSEMENT  – L'appareil ne doit pas être utilisé si le cordon d'alimentation est


endommagé. Un choc électrique pourrait se produire. Un cordon d'alimentation endommagé doit
être remplacé par le service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d'éviter un
danger.

N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE HAYWARD


Page 2 sur 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 MANUEL D’UTILISATION FR

À partir de 3 g de sel / L Autonettoyant Eau de mer

1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Système de traitement de l’eau associé à un dispositif de contrôle des équipements de piscine.
Traitement de l’eau : Le chlore est produit par électrolyse d’une eau à faible concentration de sel. La cellule d’électrolyse
produit de l’hypochlorite de sodium (chlore liquide) à partir de 3 g de sel par litre. Le chlore combat et élimine les
bactéries, virus et agents pathogènes et oxyde la matière organique présente dans l’eau. L’hypochlorite de sodium
utilisé se recombine en sel au bout de quelques heures.

254 mm

Øint
63 mm

298 mm

Øext
63 mm 310 mm
133 mm

A Alimentation 230 V - 50 Hz A Cellule d’électrolyse


B Connexion cellule B Connecteur de cellule

C Connexions options C Logement de cellule

D Interrupteur ON / OFF D Détecteur de débit/gaz (interne)

BOÎTIER ÉLECTRONIQUE CELLULE

2. INSTALLATION DE L’APPAREIL

Consommation électrique
Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur temporisé de
25 A pour cet appareil. Si l’alimentation est partagée avec
d’autres appareils, consultez un technicien pour vous
assurer du bon dimensionnement de l’installation.

Consommation
Produit g Cl2/h
maximum
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 Gr/h 165 W 33

50 Gr/h 210 W 50
A Timer pompe de filtration
B Filtre à sable silex/verre/diatomées
C Pompe de recirculation

1 Boîtier électronique
2 Cellule d’électrolyse (toujours à la verticale)

N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE HAYWARD


Page 3 sur 5 AquaRite Flo Rev. A
3. MONTAGE DE L’APPAREIL

Charnière en caoutchouc Butée en caoutchouc pour Cheville


X2 les charnières X2 X4

Vis de fixation au mur Œillet de suspension Vis de fixation des œillets


X4 X4 X4

1. Sans ouvrir le capot, visser les 4 oeillets à l’arrière du boîtier.


2. Positionner l’appareil sur le mur et repérer la position des 4 œillets.
3. Percer 4 trous dans le mur et y insérer les 4 chevilles.
4. Visser les 4 vis de fixation au mur et suspendre l’appareil.

4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DU BOÎTIER ÉLECTRONIQUE


Raccorder les capteurs minutieusement.
Une mauvaise connexion peut endommager
l’appareil de manière irréversible.

CELLULE VOLET DÉTECTEUR DE


 Bleu DÉBIT FL1
&
 Brun &
 Jaune / vert

5. ÉLECTROLYSE (à partir de 3 g de sel / litre)


En fonctionnement normal, les LED s’allument en bleu.
Utiliser les touches “+” et “-” pour régler la production en grammes de chlore /
heure.

Exemple : Pour un appareil de 22 g de Cl2 / h :

LED allumée(s) en bleu % de production g Cl2/h

1 11 % 2,5 g Cl2/h

5 55,5 % 12,3 g Cl2/h

9 100 % 22 g Cl2/h

N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE HAYWARD


Page 4 sur 5 AquaRite Flo Rev. A
6. MENU SUPERCHLORATION
1. Appuyer sur la touche “+” pendant 3 secondes pour accéder au menu
Superchloration.
2. Les LED s’allument alors en vert.
3. Ajuster le niveau de superchloration à l’aide des touches “+” et “-”.
4. Enregistrer le réglage à l’aide de la touche “+”.

L’appareil maintiendra alors ce niveau de production pendant 24 h à condition


d’être alimenté en eau (pompe en fonctionnement).
Au bout de 24 h, l’appareil retournera à son niveau de production précédent.

7. RÉDUCTION DE LA PRODUCTION
Si les LED s’allument en jaune, cela signifie que l’appareil n’atteint pas le niveau
de production désiré.
Cela peut être dû à plusieurs facteurs :
- manque de sel.
- cellule entartrée.
- cellule épuisée.
- basse température de l’eau.

8. ALARME DÉBIT D’EAU

Si les LED du milieu clignotent en rouge, cela signifie que l’appareil ne produit
pas de chlore car le débit d’eau dans l’installation est nul. Vérifier :
- les détecteurs de débit,
- le réglage (voir section 9),
- que le débit est correct.

9. RÉDUCTION DE LA PRODUCTION À L’AIDE DU VOLET


1. Raccorder le volet au boîtier (voir section 4).
2. Appuyer sur la touche “-” pendant 3 secondes pour accéder au menu
Réduction de la production.
3. Les LED se mettent alors à clignoter en violet.
4. Ajuster le niveau de production à l’aide des touches “+” et “-”.
5. La réduction s’applique au niveau de production enregistré.
6. Enregistrer le nouveau réglage en appuyant sur “+” jusqu’à ce que le menu
précédent s’affiche à nouveau.

Quand le contact de volet est fermé, les LED s’allument automatiquement en


violet et la production est limitée à la valeur de consigne enregistrée.

10. SÉLECTION DU DÉTECTEUR DE DÉBIT


1. Raccorder le détecteur de débit mécanique au boîtier (voir section 4).
2. Appuyer simultanément sur les touches “+” et “-” pendant 3 secondes pour
accéder au menu.
3. Sélectionner la position à l’aide des touches “+” et ”-”.
Position 1 : Détecteur de gaz seul
Position 2 : Détecteur de débit seul
Position 3 : Détecteur de gaz + détecteur de débit

4. Enregistrer la configuration en appuyant sur la touche “+” jusqu’à ce que le


menu précédent s’affiche de nouveau.

N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE HAYWARD


Page 5 sur 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

PLEASE KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France
WARNING: Electrical hazard.
Failure to comply with these instructions can result
in serious injuries or death.
•• THE EQUIPMENT IS INTENDED TO BE USED ONLY
IN SWIMMING POOLS

• WARNING – Disconnect the equipment from the mains supply before any intervention.
• WARNING – All electrical connections must be carried out by a qualified approved electrician
in accordance with the standards currently in force in the country of installation.
F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• WARNING – Check that the device is plugged into a power outlet that is protected against
short-circuits. The device must also be powered via an isolating transformer or a residual current
device (RCD) with a nominal operating residual current not exceeding 30 mA.
• WARNING – Ensure that children cannot play with the device. Keep your hands and any
foreign object away from openings and moving parts.
• WARNING – Check that the supply voltage required by the product corresponds to the voltage
of the distribution network and that the power supply cables are suitable for the product power
supply.
• WARNING – Chemicals can cause internal and external burns. To avoid death, serious injury
and/or damage to equipment, wear personal protective equipment (gloves, goggles, mask, etc.)
when servicing or maintaining this device. This device must be installed in an adequately ventilated
place.
• WARNING – To reduce the risk of electric shock, do not use an extension cable to connect the
device to the mains. Use a wall socket.
• WARNING – Chemicals can cause internal and external burns. To avoid death, serious injury
and/or damage to equipment, wear personal protective equipment (gloves, goggles, mask, etc.)
when servicing or maintaining this device. This device must be installed in an adequately ventilated
place.
• WARNING – To reduce the risk of electric shock, do not use an extension cable to connect the
device to the mains. Use a wall socket.
• WARNING – Carefully read the instructions that appear in this manual and on the device.
Failure to comply with the instructions can cause injuries. This document must be given to every
pool user, who should keep it in a safe place.
• WARNING – This appliance can be used by children aged 8 years and over and by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those who lack experience or knowledge,
if they are supervised correctly or if they have been given instructions concerning safe use of
the appliance and understand the hazards involved. Children must not play with the device. User
maintenance and cleaning must not be carried out by unsupervised children.
• WARNING – Use only original Hayward parts.
• WARNING – If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
the after-sales service or similarly qualified persons to avoid danger.
• WARNING – The device must not be used if the power cord is damaged. An electric shock
could occur. A damaged power cord must be replaced by the after-sales service or similarly qualified
USE ONLY GENUINE REPLACEMENT PARTS
persons to avoid danger.
Page 2 of 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 OWNER’S MANUAL EN

From 3 g salt / l Self-cleaning Sea water

1. UNIT DESCRIPTION
Sanitization system and controller for swimming pools.
Sanitization: Chlorine is produced by electrolysis of salt water, using salt water of low salinity. Production of sodium
hypochlorite (liquid chlorine) in the electrolysis cell is achieved with a minimum of 3g salt per litre. The chlorine combats
and eliminates bacteria, viruses and pathogenic agents, and oxidizes organic matter present in the water. The used
sodium hypochlorite reconverts into salt after a few hours.

254 mm

Øint
63 mm

298 mm

Øext
63 mm 310 mm
133 mm

A Supply 230 V - 50 Hz A Electrolysis cell


B Cell connection B Connection to unit

C Options connections C Cell housing

D ON/OFF switch D Flow/gas detector (internal)

ELECTRONIC BOX CELL

2. UNIT INSTALLATION

Electricity consumption
Use of a 25 A time delay circuit breaker is recommended
with this equipment. Where the power supply is shared
with other devices, please consult a technician for correct
sizing of your installation.

Maximum
Product g Cl2/h
consumption
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 Gr/h 165 W 33

50 Gr/h 210 W 50
A Filtration pump timer
B Silex / glass / diatom filter
C Recirculation pump

1 Electronic box
2 Electrolysis cell (always vertical)

USE ONLY GENUINE REPLACEMENT PARTS


Page 3 of 5 AquaRite Flo Rev. A
3. UNIT ASSEMBLY

Rubber hinge Rubber stopper Rawlplug


X2 for hinges X2 X4

Wall screw Suspension eye Screw for suspension eye


X4 X4 X4

1. Without opening the unit cover, screw the 4 suspension eyes to the box from behind.
2. Place the unit against the wall and mark the position of the 4 eyes.
3. Drill and insert the 4 rawlplugs into the wall.
4. Screw in the 4 wall screws and hang up the unit.

4. ELECTRICAL CONNECTIONS TO ELECTRONIC BOX


Connect all the sensors carefully, a bad
connection may cause irreparable damage to
the equipment.

CELL COVER FLOW SWITCH


 Blue FL1
&
 Brown &
 Yellow / green

5. ELECTROLYSIS (from 3 g salt/L)

During normal operation, the LEDs light up blue.


Adjust the production, in grams of chlorine/hour, using the buttons ‘+’ and ‘-’.

Example: For a 22 Gr Cl2/h unit:

Blue LED(s) lit % production g Cl2/h

1 11 % 2.5 g Cl2/h

5 55.5 % 12.3 g Cl2/h

9 100 % 22 g Cl2/h

USE ONLY GENUINE REPLACEMENT PARTS


Page 4 of 5 AquaRite Flo Rev. A
6. CHLORINATION BOOST MENU
1. Press and hold the ‘+’ button for 3 seconds to enter the menu dedicated to
chlorination boost.
2. The LEDs light up green.
3. Adjust the boost production using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4. Save the configuration by pressing the ‘+’ button.

From this moment on, production will be maintained for 24h as long as water is
flowing through the unit.
After this time period, the unit will return to its previous production situation.

7. REDUCED PRODUCTION
If the LEDs light up yellow, the unit has not reached the desired production.
This may be due to various factors:
- Lack of salt.
- Scaled-up cell.
- Exhausted cell.
- Low water temperature.

8. WATER FLOW ALARM

If the 3 LEDs in the centre are flashing red, the unit is not producing.

This means that there is no water flow inside the installation. Check
- Flow switches,
- Configuration (see section 9),
- For correct flow.

9. REDUCING PRODUCTION USING THE COVER


1. Connect the cover to the box (see section 4).
2. Press and hold the ‘-’ button for 3 seconds to enter the menu dedicated to
reduction of production.
3. The LEDs light up purple.
4. Adjust to the desired production using the buttons ‘+’ and ‘-’.
5. The reduction is applied to the production already configured.
6. Save the configuration by pressing the ‘+’ button until you return to the
previous menu.

When the cover contact is closed, the LEDs will automatically light up purple
and prodution will be limited to the programmed setpoint.

10. SELECT THE FLOW SWITCH


1. Connect the mechanical flow switch to the box (see section 4).
2. Press the ‘-’ and ‘+’ buttons simultaneously and hold for 3 seconds to enter
the menu.
3. Select the position using the buttons ‘+’ and ‘-’.
Position 1: Gas sensor only.
Position 2: Flow switch only.
Position 3: Gas sensor + flow switch.

4. Save the configuration by pressing the ‘+’ button until you return to the
previous menu.

USE ONLY GENUINE REPLACEMENT PARTS


Page 5 of 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS ULTERIORES

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Francia
ADVERTENCIA: Riesgo eléctrico.

••
El incumplimiento de estas instrucciones puede
originar lesiones graves, incluso la muerte.
EL APARATO ESTÁ DESTINADO SOLAMENTE A LAS
PISCINAS
• ADVERTENCIA – Desconecte el aparato de la alimentación de corriente antes de realizar
cualquier intervención.

• ADVERTENCIA – Todas las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por un electricista
profesional homologado y cualificado según las normas vigentes en el país de instalación.

F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• ADVERTENCIA – Compruebe que el aparato está conectado en una toma de corriente protegida
contra los cortocircuitos. El aparato debe estar alimentado también por medio de un transformador
de aislamiento o un dispositivo diferencial residual (DDR) con una corriente residual nominal de
funcionamiento no superior a 30 mA.

• ADVERTENCIA – Asegúrese de que los niños no pueden jugar con el aparato. Conserve sus
manos, y cualquier objeto extraño, lejos de las aberturas y de las partes móviles.

• ADVERTENCIA – Compruebe que la tensión de alimentación requerida por el producto


corresponde a la tensión de la red de distribución y que los cables de alimentación están adaptados
para la alimentación en corriente del producto.

• ADVERTENCIA – Los productos químicos pueden causar quemaduras internas y externas.


Para evitar la muerte, lesiones graves y/o daños materiales: Lleve equipamientos de protección
individual (guantes, gafas, máscara...) al realizar la revisión o el mantenimiento de este aparato. Este
aparato debe ser instalado en un local suficientemente ventilado.

• ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no utilice alargaderas para


conectar el aparato en la toma de corriente. Utilice una toma mural.

• ADVERTENCIA – Lea detenidamente las instrucciones de este manual y las que


figuran en el aparato. El incumplimiento de las consignas podría originar lesiones.
Este documento debe ser entregado al usuario de la piscina, que lo conservará en lugar seguro.

• ADVERTENCIA – Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas carentes de
experiencia o de conocimientos, siempre que estén debidamente supervisados o que se les hayan
dado instrucciones sobre el uso seguro del equipo y se hayan comprendido los riesgos que involucra.
Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben
realizarlos niños no vigilados.

• ADVERTENCIA – Utilice sólo piezas de origen Hayward.


• ADVERTENCIA – Si el cable de alimentación está deteriorado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio postventa o por personas de cualificación similar, para evitar los peligros.

• ADVERTENCIA – El aparato no debe ser utilizado si el cable de alimentación está deteriorado.


Podría producirse un choque eléctrico. Un cable de alimentación deteriorado debe ser reemplazado
por el servicio postventa o por personas de cualificación similar, para evitar los peligros.

USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD


Página 2 de 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 MANUAL DE USUARIO ES

A partir de 3g SAL/L Autolimpiante Agua de mar

1. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO


Sistema de tratamiento de agua y controlador para piscinas.
Tratamiento de agua: Por medio de electrólisis salina se produce cloro a partir de agua ligeramente salada.
La célula de electrólisis logra la producción de hipoclorito de sodio (cloro líquido) a partir de una concentración de 3g
de sal por litro. De esta forma el cloro combate y elimina bacterias, virus, agentes patógenos y oxida además materia
orgánica presente en el agua. El cloro utilizado se reconvierte en sal pasadas unas horas.

254 mm

Øint
63 mm

298 mm

Øext
63 mm 310 mm
133 mm

A Alimentación 230 V - 50 Hz A Célula de electrólisis


B Conexión célula B Conexión al equipo

C Conexiones opciones C Soporte célula

D Interuptor ON / OFF D Detector flujo(gas (interno)

CAJA ELECTRÓNICA CÉLULA

2. INSTALACIÓN DEL EQUIPO

Consumo eléctrico
Se recomienda el uso de un magnetotérmico de 25 A
curva lenta para este equipo. En caso de compartir la
alimentación con otro dispositivos, consulte a un técnico
para poder dimensionar la instalación adecuadamente.

Consumo gr
Equipo
máximo Cl2/h
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 Gr/h 165 W 33

50 Gr/h 210 W 50
A Reloj programador de la bomba de filtración
B Filtro de silex / cristal / diatomeas
C Bomba de recirculación

1 Caja electrónica
2 Célula de electrólisis (siempre vertical)

USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD


Página 3 de 5 AquaRite Flo Rev. A
3. MONTAJE DEL EQUIPO

Bisagra de goma Bloqueo de goma Taco


X2 para bisagra X2 X4

Tornillo pared Oreja Tornillo oreja


X4 X4 X4

1. Sin abrir la tapa, atornillar las 4 orejas a la caja por detrás.


2. Presentar el equipo a la pared y marcar la posición de las 4 orejas.
3. Perforar e insertar los 4 tacos a la pared.
4. Atornillar los 4 tornillos de pared y colgar el equipo.

4. CONEXIONES ELÉCTRICAS CAJA ELECTRÓNICA


Conecte cuidadosamente todos los sensores.
Una mala conexión puede provocar daños
irreparables al equipo

CÉLULA CUBIERTA DETECTOR


 Azul FLUJO FL1
y
 Marón y
 Amarillo / Verde

5. ELECTRÓLISIS (a partir de 3g SAL/L)

En funcionamiento normal, los LEDs se encienden en azul.


Ajustar la producción en gramos de cloro / hora con las teclas ‘+’ y ‘-’.

Ejemplo: Para un equipo de 22 gr Cl2/h:

LED azul encendida(s) % de producción Gr Cl2/h

1 11 % 2,5 g Cl2/h

5 55,5 % 12,3 g Cl2/h

9 100 % 22 g Cl2/h

USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD


Página 4 de 5 AquaRite Flo Rev. A
6. MENU DE CLORACIÓN DE CHOQUE
1. Apretar 3 segundos la tecla ‘+’ para entrar en el menú de cloración de
choque.
2. Los LEDs se encienden en verde.
3. Ajustar la producción de choque deseada con las teclas ‘+’ y ‘-’.
4. Guardar la configuración apretando la tecla ‘+’.

A partir de este momento, el equipo producirá cloro durante 24 horas a


condición de que reciba alimentación de agua (bomba en funcionamiento).
Después de este periodo, el equipo volverá a su anterior estado de producción.

7. REDUCCIÓN DE LA PRODUCCIÓN
Si los LEDs se encienden en amarillo, el equipo no alcanza la producción
deseada.
Puede deberse a varios factores:
- Falta de sal.
- Célula incrustada.
- Célula consumida.
- Baja temperatura del agua.

8. ALARMA DE FLUJO DE AGUA

Si parpadean los 3 LEDs del medio en rojo, el equipo no produce, debido a la


falta de flujo de agua en la instalación. Revise:
- Los detectores de caudal,
- La configuración (ver apartado 9),
- Que el caudal sea correcto.

9. REDUCIR PRODUCCIÓN POR CUBIERTA


1. Conectar la cubierta a la placa (ver apartado 4).
2. Apretar 3 segundos la tecla ‘-’ para entrar en el menú de reducción de
producción.
3. Los LEDs se encienden en lila.
4. Ajustar la producción deseada con las teclas ‘+’ y ‘-’.
5. La reducción se aplica sobre la producción configurada.
6. Guardar la configuración apretando la tecla ‘+’ hasta que vuelve al menú
anterior.

Cuando el contacto de la cubierta será cerrado, automáticamente los LEDs se


encenderán en lila y el equipo no generará más de la consigna configurada.

10. SELECCIONAR EL SENSOR DE CAUDAL


1. Conectar el detector de flujo mecánico a la placa (ver apartado 4).
2. Apretar 3 segundos la tecla ‘+’ y ‘ -’ simultáneamente para entrar en el menú.
3. Elegir la posición con las teclas ‘+’ y ‘-’.

Posición 1: Sensor de gas solo.


Posición 2: Detector de flujo solo.
Posición 3: Sensor de gas + detector de flujo.

4. Guardar la configuración apretando la tecla ‘+’ hasta que vuelva al menú


anterior.

USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD


Página 5 de 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

GUARDAR ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERÊNCIA

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - França
AVISO: Risco elétrico.

•• A não observação destas instruções pode acarretar


lesões graves e até mesmo a morte.
O APARELHO DESTINA-SE UNICAMENTE A PISCINAS.
• AVISO – Desligar o aparelho da rede elétrica antes de executar qualquer trabalho no aparelho.
• AVISO – Todas as ligações elétricas devem ser efetuadas por um profissional eletricista
devidamente habilitado e em conformidade com as normas em vigor no país da instalação.
F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• AVISO – Assegurar que o aparelho é ligado a uma tomada de corrente protegida contra curto-
circuitos. O aparelho deve também ser alimentado através de um transformador de isolamento ou de
um dispositivo diferencial de corrente residual (DR) cuja corrente residual nominal de funcionamento
não ultrapasse os 30 mA.

• AVISO – Assegurar que as crianças não podem brincar com o aparelho. Manter as mãos e todos
os objetos estranhos afastados das aberturas e dos componentes móveis.

• AVISO – Confirmar que a tensão de alimentação exigida pelo aparelho corresponde à da rede
de distribuição e que os cabos de alimentação são adequados para a alimentação de corrente para
o produto.

• AVISO – Os produtos químicos podem causar queimaduras internas e externas. Para evitar a
morte, lesões graves e/ou danos materiais: Usar equipamento de proteção individual (luvas, óculos,
máscara...) quando efetuar trabalhos de manutenção ou conservação do aparelho. Este aparelho
deve ser instalado num local com ventilação adequada.

• AVISO – Para reduzir o risco de choque elétrico, não utilizar qualquer extensão para ligar o
aparelho à rede. Utilizar uma tomada de parede.

• AVISO – Ler atentamente as instruções deste manual bem como as que se encontram no aparelho.
A não observação das instruções poderá originar lesões. Este documento deve ser entregue a todos
os utilizadores da piscina, que deverão guardá-lo em lugar seguro.

• AVISO – Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou
conhecimentos, desde que tais crianças ou outras pessoas sejam corretamente vigiadas, ou lhes
tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e elas tenham compreendido
os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.

• AVISO – Utilizar apenas peças de origem Hayward.


• AVISO – Se o cabo de alimentação sofrer danos, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
respetivo serviço pós-venda ou por pessoas com qualificações semelhantes para evitar qualquer
perigo.

• AVISO – O aparelho não deverá ser utilizado se o cabo de alimentação estiver danificado.
Poderia ocorrer choque elétrico. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo
serviço pós-venda ou por pessoas com qualificações semelhantes para evitar qualquer perigo.

UTILIZE APENAS COMPONENTES DE SUBSTITUIÇÃO GENUÍNOS HAYWARD


Página 2 de 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 MANUAL DO UTILIZADOR PT

A partir de 3 g de sal / L Autolimpeza Água do mar

1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
Sistema de tratamento da água associado a um dispositivo de comando dos equipamentos da piscina.
Tratamento da água: O cloro é produzido por eletrólise de água com baixa concentração de sal. A célula de eletrólise
produz hipoclorito de sódio (cloro líquido) a partir de 3 g de sal por litro. O cloro combate e elimina as bactérias, os vírus
e os agentes patogénicos e oxida a matéria orgânica presente na água. O hipoclorito de sódio utilizado recombina-se
em sal passadas algumas horas.

254 mm

Øint
63 mm

298 mm

Øext
63 mm 310 mm
133 mm

A Alimentação 230 V - 50 Hz A Célula de eletrólise


B Ligação da célula B Conetor da célula

C Ligações das opções C Alojamento da célula

D Interruptor ON/OFF D Detetor de caudal/gás (interno)

CAIXA DA ELETRÓNICA CÉLULA

2. INSTALAÇÃO DO APARELHO

Consumo de eletricidade
É recomendada a utilização de um interruptor
temporizado de 25 A para este parelho. Caso a
alimentação seja partilhada com outros aparelhos,
consulte um técnico para se assegurar do
dimensionamento correto da instalação.

Consumo
Produto g Cl2/h
máximo
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 Gr/h 165 W 33

50 Gt/h 210 W 50
A Temporizador da bomba de filtração
B Filtro de areia sílex/vidro/diatomáceas
C Bomba de recirculação

1 Caixa da eletrónica
2 Célula de eletrólise (sempre na vertical)

UTILIZE APENAS COMPONENTES DE SUBSTITUIÇÃO GENUÍNOS HAYWARD


Página 3 de 5 AquaRite Flo Rev. A
3. MONTAGEM DO APARELHO

Dobradiça de borracha Batente de borracha para Bucha


X2 as dobradiças X2 X4

Parafuso de fixação à parede Olhal de suspensão Parafuso de fixação dos olhais


X4 X4 X4

1. Sem abrir a tampa, aparafusar os 4 olhais à parte de trás da caixa.


2. Posicionar o aparelho na parede e marcar a posição dos 4 olhais.
3. Abrir 4 furos na parede e inserir as 4 buchas nos furos.
4. Aparafusar os 4 parafusos de fixação à parede e pendurar o aparelho.

4. LIGAÇÃO ELÉTRICA DA CAIXA DA ELETRÓNICA


Ligar cuidadosamente os sensores.
Uma ligação incorreta poderá danificar
irreversivelmente o aparelho.

CÉLULA COBERTURA DETETOR DE


 Azul & CAUDAL FL1
 Castanho &
 Amarelo / verde

5. ELETRÓLISE (a partir de 3 g de sal / litro)


Durante o funcionamento normal, os LED acendem a azul.
Utilizar as teclas “+” e “-” para regular a produção em gramas de cloro por
hora.

Exemplo: Para um aparelho de 22 Gr de Cl2 / h:


LED aceso(s) a azul % de produção g Cl2/h

1 11 % 2,5 g Cl2/h

5 55,5 % 12,3 g Cl2/h

9 100 % 22 g Cl2/h

UTILIZE APENAS COMPONENTES DE SUBSTITUIÇÃO GENUÍNOS HAYWARD


Página 4 de 5 AquaRite Flo Rev. A
6. MENU DE SUPERCLORAÇÃO
1. Tocar na tecla “+” durante 3 segundos para aceder ao menu de
Supercloração.
2. Os LED acendem então a verde.
3. Regular o nível de supercloração utilizando as teclas “+” e “-”.
4. Guardar a definição utilizando a tecla “+”.

O aparelho manterá este nível de produção durante 24 h desde que seja


alimentado com água (a bomba a funcionar).
Ao fim de 24 h, o aparelho voltará ao nível de produção anterior.

7. REDUÇÃO DA PRODUÇÃO
Se os LED acenderem a amarelo, isso significa que o aparelho não está a
atingir o nível de produção desejado.
Isto pode ter várias causas:
- falta de sal
- incrustração de calcário na célula
- célula gasta
- baixa temperatura da água.

8. ALARME DE CAUDAL DE ÁGUA

Se os LED do meio piscarem a vermelho, isso significa que o aparelho não está
a produzir cloro porque o caudal de água na instalação é nulo. Verificar:
- os detetores de caudal
- a regulação (consultar a secção 9)
- se o caudal está correto.

9. REDUÇÃO DA PRODUÇÃO UTILIZANDO A COBERTURA


1. Ligar a cobertura à caixa (consultar a secção 4).
2. Tocar na tecla “-” durante 3 segundos para aceder ao menu de Redução
da produção.
3. Os LED começam então a piscar a roxo.
4. Regular o nível de produção utilizando as teclas “+” e “-”.
5. A redução é aplicada ao nível de produção que estiver guardado.
6. Guarde a nova regulação tocando na tecla “+” até o menu anterior ser
novamente visualizado.

Quando o contacto de cobertura está fechado, os LED acendem automatica-


mente a roxo e a produção é limitada ao valor de referência guardado.

10. SELEÇÃO DO DETETOR DE CAUDAL


1. Ligar o detetor de caudal mecânico à caixa (consultar a secção 4).
2. Tocar simultaneamente nas teclas “+” e “-” durante 3 segundos para
aceder ao menu.
3. Selecionar a posição utilizando as teclas “+” e “-”.
Posição 1 : Detetor de gás apenas
Posição 2 : Detetor de caudal apenas
Posição 3 : Detetor de gás + detetor de caudal

4. Guarde a configuração tocando na tecla “+” até o menu anterior ser


novamente visualizado.

UTILIZE APENAS COMPONENTES DE SUBSTITUIÇÃO GENUÍNOS HAYWARD


Página 5 de 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH ZUM NACHSCHLAGEN AUF

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Frankreich
WARNUNG: Stromschlaggefahr.

••
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
schweren Verletzungen oder Tod führen.
DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR
SCHWIMMBECKEN BESTIMMT.
• WARNUNG – Vor jedem Eingriff das Gerät vom Netz trennen.
• WARNUNG – Alle elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten zugelassenen
Elektriker durchgeführt werden und in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Normen erfolgen.

F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• WARNUNG – Sicherstellen, dass das Gerät an einen kurzschlussfesten Anschluss angeschlossen


wird. Das Gerät muss über einen Isoliertransformator bzw. einen Fehlerstromschutzschalter (FI)
betrieben werden mit einem Nenn-Fehlerstrom von max. 30 mA.
• WARNUNG – Bringen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern an. Hände und
Fremdkörper von Öffnungen und beweglichen Teilen fernhalten.
• WARNUNG – Sicherstellen, dass die für das Produkt erforderliche Betriebsspannung mit
der Netzspannung übereinstimmt und die Anschlusskabel für die Betriebsspannung des Produkts
geeignet sind.
• WARNUNG – Chemikalien können zu internen und externen Verätzungen führen. Zur Vermeidung
von Tod, schweren Verletzungen und/oder Sachschäden: Bei der Wartung und Instandhaltung des
Geräts persönliche Schutzausrüstung tragen (Schutzhandschuhe, Schutzbrillen, Masken usw.). Das
Gerät muss in einem gut belüfteten Raum aufgestellt werden.
• WARNUNG – Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, kein Verlängerungskabel für
den Netzanschluss des Geräts verwenden. Eine Wandsteckdose verwenden.
• WARNUNG – Lesen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch und die Hinweise auf dem
Gerät aufmerksam durch. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verletzungen führen. Dieses
Dokument ist jedem Schwimmbeckennutzer zu übergeben und an einem sicheren Ort aufzubewahren.
• WARNUNG – Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mit mangelnder Erfahrung oder Sachkenntnis
nur verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder ihnen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch des Geräts gegeben und die mit dem Gebrauch verbundenen Risiken
verstanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch
den Benutzer darf von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
• WARNUNG – Nur Original-Ersatzteile von Hayward verwenden.
• WARNUNG – Um Gefahren zu vermeiden ist ein beschädigtes Netzkabel durch den Hersteller,
den Kundendienst des Herstellers oder eine qualifizierte Fachkraft auszutauschen.
• WARNUNG – Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Es
könnte zu einem Stromschlag kommen. Um Gefahren zu vermeiden, ist ein beschädigtes Netzkabel
durch den Kundendienst des Herstellers oder eine qualifizierte Fachkraft auszutauschen.

VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON HAYWARD


Seite 2 von 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 ANWENDERHANDBUCH DE

Ab 3 g Salz/l Selbstreinigend Meerwasser

1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS


Wasseraufbereitungssystem in Verbindung mit einer Steuerung von Schwimmbadausrüstungen.
Wasseraufbereitung: Die Salzelektrolyse produziert Chlor auf der Basis von leicht salzhaltigem Wasser. Die
Elektrolysezelle produziert Natriumhypochlorit (flüssiges Chlor) ab einer Salzkonzentration von ca. 3 g pro Liter. Das
Chlor bekämpft und beseitigt Bakterien, Viren und Krankheitserreger und oxidiert organische Stoffe im Wasser. Dabei
verwandelt sich das Natriumhypochlorit nach wenigen Stunden wieder zurück in Salz.

254 mm

Ø innen
63 mm

298 mm

Ø außen
63 mm 310 mm
133 mm

A Stromversorgung 230 V - 50 Hz A Elektrolysezelle


B Anschluss der Zelle B Steckeranschluss der Zelle

C Anschluss der Optionen C Aufnahme der Zelle

D Schalter ON/OFF D Strömungssensor/Gassensor (intern)

ELEKTRONIKGEHÄUSE ZELLE

2. INSTALLATION DES GERÄTS

Stromverbrauch
Für dieses Gerät wird empfohlen, einen Zeitschalter 25 A
zu verwenden. Wenn die Stromversorgung mit anderen
Geräten gemeinsam genutzt wird, wenden Sie sich an
einen Techniker, um die richtige Dimensionierung der
Anlage sicherzustellen.

Max.
Produkt g Cl2/h
Verbrauch
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 Gr/h 165 W 33

50 Gr/h 210 W 50
A Timer Filterpumpe
B Filter Silex-Sand/Glas/Kieselalgen
C Umwälzpumpe

1 Elektronikgehäuse
2 Elektrolysezelle (stets vertikal)

VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON HAYWARD


Seite 3 von 5 AquaRite Flo Rev. A
3. MONTAGE DES GERÄTS

Gummischarnier Gummistopper für Dübel


x2 die Scharniere x2 x4

Schrauben für Befestigungsöse Schrauben für Befestigung


Wandbefestigung x4 x4
der Ösen x4

1. Ohne die Abdeckung zu öffnen, die 4 Befestigungsösen auf der Rückseite des Gehäuses festschrauben.
2. Das Gerät an der Wand positionieren und die Position der 4 Ösen markieren.
3. 4 Löcher in die Wand bohren und die Dübel einführen.
4. Die 4 Wandbefestigungsschrauben einschrauben und das Gerät aufhängen.

4. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS AN DAS ELEKTRONIKGEHÄUSE


Die Sensoren sorgfältig anschließen. Ein
falscher Anschluss kann das Gerät nachhaltig
beschädigen.

ZELLE ABDECKUNG STRÖMUNGS-


 Blau & SENSOR FL1
 Braun &
 Gelb / Grün

5. ELEKTROLYSE (ab 3 g Salz/Liter)


Im Normalbetrieb leuchten die LEDs blau.
Mit den Tasten „+“ und „-“ die Chlorproduktion in Gramm/Stunde einstellen.

Beispiel: Bei einem Gerät mit 22 g Cl2/h:

Blau leuchtende LEDs % der Produktion g Cl2/h

1 11 % 2,5 g Cl2/h

5 55,5 % 12,3 g Cl2/h

9 100 % 22 g Cl2/h

VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON HAYWARD


Seite 4 von 5 AquaRite Flo Rev. A
6. MENÜ SCHOCKCHLORUNG
1. Um das Menü Schockchlorung aufzurufen, die Taste „+“ 3 Sekunden lang
drücken.
2. Die grünen LEDs leuchten nun auf.
3. Das Niveau der Schockchlorung anhand der Tasten „+“ und „-“ einstellen.
4. Die Einstellung mit der Taste „+“ speichern.

Das Gerät behält dieses Niveau 24 Stunden lang bei, wenn es mit Wasser
versorgt wird (Pumpe in Betrieb).
Nach Ablauf der 24 Stunden kehrt das Gerät zu seinem vorherigen
Produktionsniveau zurück.

7. REDUZIERTE PRODUKTION
Wenn die LEDs gelb leuchten, bedeutet dies, dass das Gerät das gewünschte
Produktionsniveau nicht erreicht.
Das kann verschiedene Ursachen haben:
- Salzgehalt zu niedrig
- Zelle verkalkt
- Zelle erschöpft
- niedrige Wassertemperatur

8. ALARM WASSERDURCHSATZ

Wenn die mittleren LEDs rot blinken, bedeutet dies, dass das Gerät kein Chlor
produziert, weil kein Wasser durch die Anlage strömt. Kontrollieren:
- die Strömungssensoren
- die Einstellung (siehe Abschnitt 9)
- ob die Durchflussmenge korrekt ist.

9. REDUZIERTE PRODUKTION MIT HILFE DER ABDECKUNG


1. Die Abdeckung an das Gehäuse anschließen (siehe Abschnitt 4).
2. Um das Menü Reduzierte Produktion aufzurufen, die Taste „-“ 3 Sekunden
lang drücken.
3. Die LEDs blinken nun violett.
4. Das Produktionsniveau anhand der Tasten „+“ und „-“ einstellen.
5. Die Reduktion wird auf das gespeicherte Produktionsniveau angewendet.
6. Um das neue Niveau zu speichern, die Taste „+“ so lange drücken, bis das
vorhergehende Menü wieder angezeigt wird.

Wenn der Kontakt der Abdeckung geschlossen ist, leuchten die LEDs automa-
tisch violett und die Produktion ist auf den gespeicherten Sollwert beschränkt.

10. WAHL DES STRÖMUNGSSENSORS


1. Den mechanischen Strömungssensor an das Gehäuse anschließen (siehe
Abschnitt 4).
2. Um das Menü aufzurufen, die Tasten „+“ und „-“ 3 Sekunden lang
gleichzeitig drücken.
3. Die Position mithilfe der Tasten „+“ und „-“ wählen.
Position 1: Nur Gassensor
Position 2: Nur Strömungssensor
Position 3: Gassensor + Strömungssensor

4. Um die Konfiguration zu speichern, die Taste „+“ so lange drücken, bis das
vorhergehende Menü wieder angezeigt wird.

VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON HAYWARD


Seite 5 von 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex – Frankrijk
WAARSCHUWING: Elektrisch gevaar.
Het niet volgen van de instructies kan leiden tot
•• ernstig letsel of zelfs overlijden.
HET APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR
ZWEMBADEN
• WAARSCHUWING – Het apparaat loskoppelen van de netspanning, voordat u onderhoud
verricht.
• WAARSCHUWING – Alle elektrische verbindingen moeten worden aangesloten door een
erkende bevoegde elektricien en met inachtneming van de normen die gelden in het land van
installatie.
F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• WAARSCHUWING – Controleer of het apparaat is aangesloten op een tegen kortsluiting


beveiligd stopcontact. Het apparaat moet ook worden gevoed via een geïsoleerde transformator of een
aardlekschakelaar (ALS) met een nominale reststroom van hoogstens 30 mA.
• WAARSCHUWING – Zorg ervoor dat er geen kinderen met het apparaat spelen. Houd handen
en vreemde voorwerpen, uit de buurt van de openingen en de bewegende onderdelen.
• WAARSCHUWING – Controleer of de voor het apparaat vereiste voedingsspanning
overeenkomt met die van de netspanning en of de voedingskabels geschikt zijn voor de voeding van
het product.
• WAARSCHUWING – De chemische stoffen kunnen inwendige en uitwendige brandwonden
veroorzaken. Om dood, ernstig lichamelijk letsel en/of materiële schade te voorkomen: draag
persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, bril, masker...) tijdens onderhoud of service
aan dit apparaat. Dit apparaat moet in een goed geventileerde ruimte worden geïnstalleerd.
• WAARSCHUWING – Om het gevaar op elektrische schokken te voorkomen, mag u geen
gebruik maken van een verlengkabel om het apparaat aan te sluiten op de netspanning. Maak gebruik
van een stopcontact.
•WAARSCHUWING – De instructies in deze handleiding en op het apparaat aandachtig lezen.
Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot letsel. Dit document dient te worden overgedragen
aan een eigenaar van een zwembad, die deze op een veilige plaats zal bewaren.
• WAARSCHUWING – Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of door mensen zonder ervaring
of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat
hebben gekregen en zij de risico’s hebben begrepen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
• WAARSCHUWING – Gebruik uitsluitend originele onderdelen van Kripsol.
• WAARSCHUWING – Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de
klantenservice of gelijkwaardig bevoegde personen worden vervangen om gevaarlijke situaties te
voorkomen.

• WAARSCHUWING – Als de voedingskabel beschadigd is, mag het apparaat niet worden
gebruikt. Dit zou een elektrische schok kunnen veroorzaken. Een beschadigde voedingskabel moet
door de klantenservice of gelijkwaardig bevoegde personen worden vervangen om gevaarlijke
situaties te voorkomen.

ENKEL ORIGINELE RESERVEONDERDELEN VAN HAYWARD GEBRUIKEN.


Pagina 2 van 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 GEBRUIKERSHANDLEIDING NL

Vanaf 3 g zout/l Zelfreinigend Zeewater

1. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT


Waterzuiveringssysteem gekoppeld aan een apparaat voor de controle van zwembadvoorzieningen.
Waterzuivering: Het chloor wordt geproduceerd door elektrolyse van water met een laag zoutgehalte. De elektrolysecel
produceert natriumhypochloriet (vloeibaar chloor) vanaf 3 g zout per liter. Het chloor bestrijdt en verwijdert bacteriën,
virussen en ziekteverwekkers en oxideert het organisch materiaal in het water. Het natriumhypochloriet verbindt zich na
een paar uur weer tot zout.

254 mm

Ø binnen
63 mm

298 mm

Ø buiten
63 mm 310 mm
133 mm

A Voeding 230 V - 50 Hz A Elektrolysecel


B Verbinding cel B Celaansluiter

C Verbinding opties C Celbehuizing

D Aan-uitschakelaar D Debiet-/gasdetector (intern)

ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST CEL

2. INSTALLATIE VAN HET APPARAAT

Stroomverbruik
Wij raden u aan een tijdschakelaar van 25 A te gebruiken
voor dit apparaat. Als de voedingsbron wordt gedeeld met
andere apparaten, moet u een technicus raadplegen voor
de juiste dimensionering van de installatie.

Maximaal
Product g Cl2/h
verbruik
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 Gr/h 165 W 33

50 Gr/h 210 W 50
A Timer filterpomp
B Zandfilter silex/glas/diatomeeën
C Recirculatiepomp

1 Elektronische besturingskast
2 Elektrolysecel (altijd verticaal)

ENKEL ORIGINELE RESERVEONDERDELEN VAN HAYWARD GEBRUIKEN.


Pagina 3 van 5 AquaRite Flo Rev. A
3. MONTAGE VAN HET APPARAAT

Rubberen scharnier Rubberen aanslag voor Plug


X2 de scharnieren X2 X4

Muurbevestigingsschroef Ophangoog Bevestigingsschroef voor ogen


X4 X4 X4

1. Schroef de 4 ogen op de achterkant van de kast zonder de behuizing te openen.


2. Plaats het apparaat op de muur en markeer de positie van de 4 ogen.
3. Boor 4 gaten in de muur en steek er de 4 pluggen in.
4. Draai de 4 muurbevestigingsschroeven vast op de muur en hang het apparaat op.

4. ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST


Sluit de sensoren zorgvuldig aan. Een
verkeerde aansluiting kan het apparaat
onherstelbaar beschadigen.

CEL AFDEKKING DEBIETSENSOR


 Blauw & FL1
 Bruin &
 Geel / groen

5. ELEKTROLYSE (vanaf 3 g zout/liter)

Bij normaal bedrijf lichten de LED's blauw op.


Gebruik de "+" en "-" toetsen om de productie in gram chloor/uur in te stellen.

Voorbeeld: Voor een apparaat van 22 g Cl2/h:

blauw oplichtende LED's productie in % g Cl2/h

1 11 % 2,5 g Cl2/h

5 55,5 % 12,3 g Cl2/h

9 100 % 22 g Cl2/h

ENKEL ORIGINELE RESERVEONDERDELEN VAN HAYWARD GEBRUIKEN.


Pagina 4 van 5 AquaRite Flo Rev. A
6. MENU SUPERCHLORERING
1. Druk 3 seconden lang op de "+" toets om het menu Superchlorering te
openen.
2. De LED's lichten dan groen op.
3. Stel het niveau van de superchlorering in met behulp van de "+" en "-"
toetsen.
4. Sla de instelling op met behulp van de "+" toets.

Het apparaat handhaaft dan 24 uur lang dit productieniveau mits het met water
wordt gevoed (pomp in bedrijf).
Na 24 uur keert het apparaat terug naar zijn vorige productieniveau.

7. VERMINDERING VAN DE PRODUCTIE


Als de LED's geel oplichten, betekent dit dat het apparaat het gewenste
productieniveau niet bereikt.
Dit kan aan verschillende factoren te wijten zijn:
- gebrek aan zout.
- cel vol kalkaanslag.
- lege cel.
- lage watertemperatuur

8. ALARM WATERDEBIET

Als de middelste LED's rood knipperen, betekent dit dat het apparaat geen
chloor produceert, want het waterdebiet in de installatie is nul. Controleer:
- de debietsensoren,
- de instelling (zie paragraaf 9),
- of het debiet juist is.

9. VERMINDERING VAN DE PRODUCTIE VIA DE AFDEKKING


1. Sluit de afdekking aan op de kast (zie paragraaf 4).
2. Druk 3 seconden lang op de "-" toets om het menu Vermindering van de
productie te openen.
3. De LED's gaan dan paars knipperen.
4. Stel het productieniveau in met behulp van de "+" en "-" toetsen.
5. De vermindering betreft het opgeslagen productieniveau.
6. Sla de nieuwe instelling op door op "+" te drukken totdat het vorige menu
opnieuw verschijnt.

Wanneer het afdekkingcontact gesloten is, lichten de LED's automatisch paars


op en de productie wordt beperkt tot de opgeslagen instelwaarde.

10. SELECTIE VAN DE DEBIETSENSOR


1. Sluit de mechanische debietsensor aan op de kast (zie paragraaf 4).
2. Druk 3 seconden lang gelijktijdig op de "+" en "-" toetsen om het menu te
openen.
3. Selecteer de stand met behulp van de "+" en "-" toetsen.
Stand 1: Alleen gassensor
Stand 2: Alleen debietsensor
Stand 3: Gassensor + debietsensor

4. Sla de configuratie op door op "+" te drukken totdat het vorige menu


opnieuw verschijnt.

ENKEL ORIGINELE RESERVEONDERDELEN VAN HAYWARD GEBRUIKEN.


Pagina 5 van 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

CONSERVARE QUESTO MANUALE PER POTERLO CONSULTARE IN FUTURO

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Francia
AVVERTENZA: Rischio elettrico.

••
La mancata osservanza delle istruzioni può essere
causa di gravi lesioni o morte.
L’APPARECCHIO È DESTINATO ALL’USO ESCLUSIVO
PER PISCINE
• ATTENZIONE – Staccare l’apparecchio dalla rete prima di procedere a qualsiasi intervento.
• ATTENZIONE – I collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato
autorizzato secondo le norme in vigore nel Paese di installazione.
F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• ATTENZIONE – Verificare che l’apparecchio sia collegato a una presa di corrente protetta contro
i cortocircuiti. L’apparecchio deve essere alimentato anche tramite un trasformatore di isolamento
o un dispositivo di corrente residua (RCD) la cui corrente di funzionamento nominale residua non
supera i 30 mA.

• ATTENZIONE – Fare attenzione che i bambini non possano giocare con l’apparecchio. Tenere
le mani e qualsiasi oggetto estraneo lontano dalle aperture e dalle parti mobili.

• ATTENZIONE – Verificare che la tensione di alimentazione richiesta dal prodotto corrisponda


a quella della rete di distribuzione e che i cavi d’alimentazione siano idonei per l’alimentazione di
corrente al prodotto.

• ATTENZIONE – I prodotti chimici possono provocare ustioni interne ed esterne. Per evitare
la morte, lesioni gravi e/o danni materiali: indossare dispositivi di protezione individuale (guanti,
occhiali, maschera, ecc.) durante la manutenzione di questo apparecchio. Il presente apparecchio
deve essere installato in un ambiente sufficientemente ventilato.

• ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di shock elettrico non utilizzare prolunghe per collegare
l’apparecchio alla rete. Utilizzare una presa a muro.

• ATTENZIONE – Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale e quelle


riportate sull’apparecchio. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare lesioni. Il
presente documento deve essere consegnato al proprietario della piscina e conservato in luogo sicuro.

• ATTENZIONE – Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore


a 8 anni e da individui con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza o di
conoscenza, solo se adeguatamente sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni in merito all’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e se sono stati compresi i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere effettuate da
bambini privi di sorveglianza.

• ATTENZIONE – Utilizzare solo parti di ricambio originali Hayward.


• ATTENZIONE – Se il cavo di alimentazione è danneggiato, contattare il produttore, il servizio
Assistenza Clienti o personale qualificato che si occuperanno della sua sostituzione evitando così
ogni rischio per la sicurezza.

• ATTENZIONE – Non utilizzare l’apparecchio se il cavo d’alimentazione è danneggiato. Potrebbe


verificarsi uno shock elettrico. Un cavo d’alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal
servizio Assistenza Clienti o da personale qualificato per evitare qualsiasi pericolo.

UTILIZZARE SOLO PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI HAYWARD


Pagina 2 di 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 MANUALE D'USO IT

A partire da 3 g di sale / l Autopulente Acqua di mare

1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO


Sistema di trattamento dell'acqua associato a un dispositivo di controllo delle apparecchiature per piscine.
Trattamento dell'acqua: L'elettrolisi produce cloro a partire da un'acqua a ridotta salinità. La cellula dell'elettrolisi produce
ipoclorito di sodio (cloro liquido) a partire da 3 g di sale per litro. Il cloro contrasta ed elimina i batteri, i virus e gli agenti
patogeni e ossida la materia organica presente nell'acqua. L'ipoclorito di sodio utilizzato si ritrasforma in sale entro
poche ore.

254 mm

Ø int
63 mm

298 mm

Ø est
63 mm 310 mm
133 mm

A Alimentazione 230 V - 50 Hz A Cellula di elettrolisi


B Collegamento cellula B Connettore cellula

C Collegamento optioni C Alloggiamento cellula

D Interruttore ON / OFF D Rilevatore di portata/gas (interno)

SCATOLA ELETTRICA CELLULA

2. INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO

Consumo elettrico
Si consiglia l'uso di un interruttore di sicurezza
temporizzato da 25 A per questo dispositivo. Nel caso
in cui l'alimentazione sia condivisa con altri dispositivi,
consultare un tecnico per il corretto dimensionamento
dell'impianto.

Consumo
Prodotto g Cl2/h
massimo
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 Gr/h 165 W 33

50 Gr/h 210 W 50
A Timer pompa di filtrazione
B Filtro a sabbia / vetro / diatomea
C Pompa di ricircolo

1 Scatola elettronica
2 Cellule di elettrolisi (sempre in posizione verticale)

UTILIZZARE SOLO PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI HAYWARD


Pagina 3 di 5 AquaRite Flo Rev. A
3. MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO

Cerniera in gomma Fermo in gomma per Tassello


X2 cerniere X2 X4

Vite di fissaggio al muro Occhiello di sospensione Vite di fissaggio agli occhielli


X4 X4 X4

1. Senza aprire il coperchio, avvitare i 4 occhielli sulla parte posteriore della scatola.
2. Posizionare il dispositivo sulla parete e segnare la posizione dei 4 occhielli.
3. Realizzare 4 fori nel muro e inserirvi i 4 tasselli.
4. Avvitare le 4 viti di fissaggio al muro e appendere il dispositivo.

4. COLLEGAMENTO ELETTRICO DELLA SCATOLA ELETTRONICA


Collegare accuratamente i sensori. Un cattivo
collegamento può causare danni irreparabili
al dispositivo.

CELLULA COPERTURA SENSORE DI


Œ Blu &‘ PORTATA FL1
 Marrone &‘
Ž Giallo / verde

5. ELETTROLISI (a partire da 3 g di sale / litro)


In condizioni di funzionamento normale, i LED si accendono emettendo una
luce blu.
Utilizzare i tasti “+” e “-” per impostare la produzione in grammi di cloro / ora.

Esempio: Per un dispositivo 22Gr Cl2/h:


LED acceso(i) blu % di produzione g Cl2/h

1 11% 2,5 g Cl2/h

5 55,50% 12,3 g Cl2/h

9 100% 22 g Cl2/h

UTILIZZARE SOLO PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI HAYWARD


Pagina 4 di 5 AquaRite Flo Rev. A
6. MENU SUPERCLORAZIONE
1. Tenere premuto il tasto “+” per 3 secondi per accedere al menù
Superclorazione.
2. I LED si accendono emettendo una luce verde.
3. Regolare il livello di superclorazione tramite i tasti “+” e “-”.
4. Salvare l'impostazione tramite il tasto “+”.

ll dispositivo manterrà il livello di produzione per 24 h a condizione di essere


alimentato in acqua (pompa in funzione).
Dopo 24 h, il dispositivo tornerà al suo livello di produzione precedente.

7. RIDUZIONE DELLA PRODUZIONE


Se i LED si accendono emettendo una luce gialla, significa che il dispositivo non
ha raggiunto il livello di produzione desiderato.
Può essere dovuto a vari fattori:
- mancanza di sale;
- cellula incrostata;
- cellula esaurita;
- bassa temperatura dell'acqua.

8. ALLARME PORTATA D'ACQUA

Se i LED centrali lampeggiano emettendo una luce rossa, significa che il


dispositivo non produce cloro dato che la portata d'acqua nell'impianto è nulla.
Verificare:
- i sensori di portata,
- la regolazione (vedi sezione 9),
- che la portata sia corretta.

9. RIDUZIONE DELLA PRODUZIONE GRAZIE ALLA COPERTURA


1. Collegare la copertura alla scatola (vedi sezione 4).
2. Tenere premuto il tasto “-” per tre 3 secondi per accedere al menù
Riduzione della produzione.
3. I LED iniziano a lampeggiare emettendo una luce viola.
4. Regolare il livello di produzione tramite i tasti “+” e “-”.
5. La riduzione si applica al livello di produzione registrato.
6. Salvare la nuova impostazione tenendo premuto il tasto “+” fino a quando
si visualizza di nuovo il menù precedente.
Quando il contatto della copertura è chiuso, i LED si accendono
automaticamente emettendo una luce viola e la produzione è limitata al valore
di set-point registrato.

10. SELEZIONE DEL SENSORE DI PORTATA


1. Collegare il sensore meccanico di portata alla scatola (vedi sezione 4).
2. Tenere premuti contemporaneamente i tasti “+” e “-” per 3 secondi per
accedere al menù.
3. Selezionare la posizione tramite i tasti “+” e ”-”.
Posizione 1: Solo rilevatore di gas
Posizione 2: Solo sensore di portata
Posizione 3: Rilevatore di gas + sensore di portata

4. Salvare la configurazione tenendo premuto il tasto “+” fino a quando viene


visualizzato di nuovo il menù precedente.

UTILIZZARE SOLO PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI HAYWARD


Pagina 5 di 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

SPARA DENNA HANDBOK FÖR SENARE REFERENS

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Frankrike
VARNING: Risk för elskada.

••
Om dessa anvisningar inte beaktas kan det leda till
svåra skador, även dödsfall.
UTRUSTNINGEN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR
SIMBASSÄNGER
• VARNING – Koppla loss utrustningen från nätet innan varje ingrepp.
• VARNING – Elektrisk anslutning får endast utföras av kvalificerad och behörig elektriker och
enligt gällande lokal standard i landet.
F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• VARNING  – Kontrollera att utrustningen kopplas till ett strömuttag som är skyddat mot
kortslutning. Utrustningen måste också försörjas via en isoleringstransformator eller en jordfelsbrytare
med nominell läckström som aldrig överskrider 30 mA under drift.

• VARNING – Se till att utrustningen är oåtkomlig för barn. Håll alltid händerna och främmande
kroppar långt borta från öppningar och rörliga delar.

• VARNING – Kontrollera att försörjningsnätet matar den försörjningsspänning som produkten


kräver och att försörjningskablarna passar till att försörja produkten med ström.

• VARNING  – Kemiska produkter kan orsaka inre och yttre frätskador. Använd personlig
skyddsutrustning (handskar, skyddsglasögon, ansiktsskydd o.s.v.) vid underhåll och service av
utrustningen för att förebygga dödsfall, allvarliga skador och/eller materiella skador. Utrustningen
får endast installeras i lokal som har tillräcklig ventilation.

• VARNING  – Minska risken för elolycka, använd inte förlängningssladd när du kopplar
utrustningen till nätet. Använd väggkontakt.

• VARNING  – Läs handboken och instruktionerna på utrustningen noga. Brott mot


säkerhetsföreskrifterna kan orsaka skador. En handbok måste överlämnas till varje
simbassängsanvändare, som bör förvara den säkert.

• VARNING – Utrustningen får användas av minst 8 år gamla barn och personer med fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de övervakas
ordentligt eller fått lämpliga instruktioner för en trygg och säker användning av utrustningen och om
de förstår gällande risker. Låt aldrig barn leka med utrustningen. Barn får inte utföra rengöring eller
underhåll utan tillsyn.

• VARNING – Använd endast Hayward originaltillverkade delar.


• VARNING  – Om försörjningskabeln är skadad måste den bytas ut. Endast tillverkaren,
servicepersonal eller annan behörig person får byta ut försörjningskabeln för att förebygga fara.

• VARNING  – Använd aldrig utrustningen om försörjningskabeln är skadad. Det kan orsaka


elolycka. Om försörjningskabeln är skadad så måste den bytas ut av servicepersonal eller annan
behörig person för att förebygga fara.

ANVÄND ENDAST ÄKTA RESERVDELAR FRÅN HAYWARD


Sida 2 av 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 ANVÄNDARHANDBOK SE

Från och med 3 g salt/l Självrengörande Havsvatten

1. BESKRIVNING
Vattenbehandlingssystem med bevakningsanordning för simbassängsutrustning.
Vattenbehandling: Klor framställs genom elektrolys av vatten med låg salthalt. Elektrolyscellen tillverkar natriumhypoklorit
(flytande klor) från och med 3 g salt per liter. Klor dödar och avlägsnar bakterier, virus och patogener och oxiderar
organiska material i vattnet. Den natriumhypoklorit som används kombinerar om sig till salt efter några timmar.

254 mm

Inre Ø
63 mm

298 mm

Yttre Ø
63 mm
310 mm
133 mm

A Försörjning 230 V - 50 Hz A Elektrolyscell


B Cellanslutning B Cellkabel

C Anslutning för tillval C Cellhus

D Brytare ON/OFF D Flödes-/gasgivare (intern)

ELEKTRONISK DOSA CELL

2. INSTALLATION

Elförbrukning
Vi rekommenderar 25 A effektbrytare med tidsfördröjning
för denna utrustning. Om flera utrustningar delar på
försörjningen, kontakta tekniker för att säkerställa att
anläggningen är väl dimensionerad.

Max
Produkt g Cl2/h
förbrukning
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 Gr/h 165 W 33

50 Gr/h 210 W 50
A Timer för filtreringspumpen
B Sandfilter med flinta, glas eller kiselalger
C Återcirkuleringspump

1 Elektronisk dosa
2 Elektrolyscell (alltid lodrät)

ANVÄND ENDAST ÄKTA RESERVDELAR FRÅN HAYWARD


Sida 3 av 5 AquaRite Flo Rev. A
3. MONTERING

Gummiled Gummistopp för Plugg


X2 lederna X2 X4

Väggskruvar Fästögla Skruvar för öglorna


X4 X4 X4

1. Utan att öppna locket, skruva fast de 4 öglorna på dosans baksida.


2. Placera dosan mot väggen och märk de 4 öglornas läge.
3. Borra 4 hål i väggen och tryck in de 4 pluggarna.
4. Skruva fast de 4 väggskruvarna och häng upp dosan.

4. DEN ELEKTRONISKA DOSANS ANSLUTNING


Anslut givarna noggrant. En dålig anslutning
kan orsaka oåterkallelig skada på
utrustningen.

CELL ÖVERDRAG FLÖDESBRYTARE


 Blå & FL1
 Brun &
 Gul/grön

5. ELEKTROLYS (från och med 3 g salt/l)


Vid normal drift lyser LED blått.
Tryck på “+” eller “-” för att ange produktionen i gram klor per timme.

Exempel: För utrustning med 22 g Cl2/h:

Antal LED som lyser blått % produktion g Cl2/h

1 11 % 2,5 g Cl2/h

5 55,5 % 12,3 g Cl2/h

9 100 % 22 g Cl2/h

ANVÄND ENDAST ÄKTA RESERVDELAR FRÅN HAYWARD


Sida 4 av 5 AquaRite Flo Rev. A
6. MENY SUPERKLORERING
1. Tryck på “+” under 3 sekunder för att komma till meny Superklorering.
2. Alla LED lyser då grönt.
3. Justera superkloreringsnivån genom att trycka på “+” eller “-”.
4. Spara inställningen genom att trycka på “+”.

Utrustningen säkrar då denna produktionsnivå under 24 timmars tid, förutsatt att


den försörjs med vatten (pumpen fungerar).
Efter ett dygn återgår utrustningen till föregående produktionsnivå.

7. PRODUKTIONSSÄNKNING
Om LED lyser gult betyder det att utrustningen inte uppnår önskad
produktionsnivå.
Det kan finnas flera orsaker:
- Det saknas salt.
- Cellen är full av kalk.
- Cellen är utmattad.
- Vattentemperaturen är låg.

8. VATTENFLÖDESLARM

Om LED i mitten blinkar rött betyder det att utrustningen inte producerar klor för
att den saknar vatten (vattenflödet är noll). Kontrollera:
- flödesbrytarna,
- inställningarna (jfr avsnitt 9),
- att flödet stämmer.

9. PRODUKTIONSSÄNKNING MED ÖVERDRAG


1. Anslut överdraget till dosan (jfr avsnitt 4).
2. Tryck på “-” under 3 sekunder för att komma till meny Produktionssänkning.
3. LED börjar då blinka violett.
4. Justera produktionsnivån genom att trycka på “+” och “-”.
5. Sänkning sker i förhållande till den sparade produktionsnivån.
6. Spara den nya inställningen genom att trycka på “+” tills föregående meny
är tillbaka.

När överdragskontakten sluts lyser LED automatiskt violett och produktionen


begränsas till det sparade börvärdet.

10. VAL AV FLÖDESBRYTARE


1. Anslut den mekaniska flödesbrytaren till dosan (jfr avsnitt 4).
2. Tryck samtidigt på “+” och “-” under 3 sekunder för att komma till menyn.
3. Välj läge genom att trycka på “+” eller ”-”.
Läge 1: Endast gasgivare
Läge 2: Endast flödesbrytare
Läge 3: Gasgivare och flödesbrytare

4. Spara inställningen genom att trycka på “+” tills föregående meny är


tillbaka.

ANVÄND ENDAST ÄKTA RESERVDELAR FRÅN HAYWARD


Sida 5 av 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

GEM DENNE BRUGERHÅNDBOG TIL SENERE BRUG

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Frankrig
ADVARSEL: Elektrisk risiko.
•• Manglende overholdelse af disse forskrifter kan
medføre alvorlige - endda dødelige - skader.
APPARATET MÅ KUN ANVENDES TIL SVØMMEBASSINER
• ADVARSEL – Kobl apparatet fra strømtilførslen, før du foretager indgreb.
• ADVARSEL – Alle elektriske installationer skal udføres af en faguddannet, autoriseret elektriker
i henhold til gældende standarder i installationslandet.
F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• ADVARSEL  – Kontroller, at apparatet er koblet til en stikkontakt, som er beskyttet mod


kortslutning. Apparatet skal også strømforsynes gennem en isolerende transformer eller en
fejlstrømsafbryder (RCD) med en nominel reststrøm, der ikke overstiger 30 mA.

• ADVARSEL – Sørg for, at børn ikke leger med apparatet. Hold hænderne og alle fremmedlegemer
langt fra åbninger og bevægelige dele.

• ADVARSEL  – Kontroller, at forsyningsspændingen, som produktet har brug for, svarer til
spændingen i elnettet, og at strømkablerne er egnet til at forsyne apparatet med strøm.

• ADVARSEL – Kemikalierne kan føre til ind- og udvendige brandskader. For at beskytte dig mod
livsfare, fare for alvorlige skader og/eller materielle skader, skal du bruge personligt værneudstyr
(handsker, briller, maske osv.) ved vedligeholdelse af apparatet. Dette apparat skal installeres i et
godt ventileret rum.

• ADVARSEL – For at mindske risikoen for elektrisk stød må du ikke bruge forlængerledning til
at koble apparatet til elnettet. Brug en vægkontakt.

• ADVARSEL  – Læs grundigt instruktionerne i denne brugerhåndbog, og dem som er


angivet på apparatet. Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til personskader.
Dette dokument skal udleveres til enhver bruger af svømmebassinet, som skal opbevare det på et
sikkert sted.

• ADVARSEL – Dette apparat kan bruges af børn på mindst 8 år og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller viden under forudsætning af,
at det foregår under korrekt opsyn, eller hvis de har fået instruktioner i, hvordan apparatet bruges i
fuld sikkerhed, og hvis risiciene er forklaret og forstået. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må
ikke foretage rengøring eller vedligeholdelse af apparatet uden opsyn fra en voksen.

• ADVARSEL – Brug udelukkende originale dele fra Hayward.


• ADVARSEL  – Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes
serviceafdeling eller personer med lignende kvalifikationer for at undgå fare.

• ADVARSEL– Apparatet må ikke bruges, hvis strømkablet er beskadiget. Det kan medføre et
elektrisk stød. Et beskadiget strømkabel skal udskiftes af serviceafdelingen eller personer med
lignende kvalifikationer for at undgå fare.

BRUG UDELUKKENDE ORIGINALE HAYWARD RESERVEDELE


Side 2 af 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 BRUGERHÅNDBOG DA

Fra3 g salt/l Selvrengørende Havvand

1. BESKRIVELSE AF APPARATET
Vandbehandlingssystem forbundet med en anordning til kontrol af udstyr til svømmebassiner.
Behandling af vandet: Kloren produceres ved elektrolyse af vand med lav saltkoncentration. Elektrolysecellen producerer
natriumhypoklorit (flydende klor) fra 3 g salt pr. liter. Kloren bekæmper og eliminerer bakterier, virusser og patogene
mikroorganismer og oxiderer det organiske materiale, der findes i vandet. Den anvendte natriumhypoklorit rekombineres
til salt efter nogle timer.

254 mm

Ind. diam.
63 mm

298 mm

Udv. diam.
63 mm
310 mm
133 mm

A Strømforsyning 230 V - 50 Hz A Elektrolysecelle


B Celletilslutning B Cellekontakt

C Tilslutning af ekstraudstyr C Celleleje

D Hovedafbryder ON/OFF D Flow-/gaskontakt (intern)

ELBOKS CELLE

2. INSTALLATION AF APPARATET

Elforbrug
Det anbefales at bruge et 25 A timer relæ til dette
apparat. Hvis strømforsyningen deles med andre
apparater, skal du kontakte en tekniker for at kontrollere,
om installationen har de rigtige mål.

Forbrug
Produkt g Cl2/t
maks.
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 g/t 165 W 33

50 Gr/t 210 W 50
A Timer til filtreringspumpe
B Filter med kiselsand/glassand/kiselalger
C Recirkulationspumpe

1 Elboks
2 Elektrolysecelle (altid lodret)

BRUG UDELUKKENDE ORIGINALE HAYWARD RESERVEDELE


Side 3 af 5 AquaRite Flo Rev. A
3. MONTERING AF APPARATET

Gummihængsel Gummistopper til Rawlplugs


X2 hængslerne X2 X4

Fikseringsskrue til væg Ophængningsøje Fikseringsskrue til


X4 X4 ophængningsøje X4

1. Skru de 4 ophængningsøjer bag på boksen uden at åbne dækslet.


2. Placer apparatet på væggen, og find positionen for de 4 ophængningsøjer.
3. Bor 4 huller i væggen, og sæt de 4 rawlplugs ind.
4. Skru de 4 fikseringsskruer i væggen, og hæng apparatet op.

4. ELEKTRISK TILKOBLING AF ELBOKSEN


Sørg for at koble sensorerne korrekt til Forkert
tilkobling kan medføre uoprettelig skade på
apparatet.

CELLE POOLCOVER FL1


 Blå & FLOWKONTAKT
 Brun &
 Gul/grøn

5. ELEKTROLYSE (fra 3 g salt/liter)


Ved normal drift lyser LED-lamperne blåt.
Brug tasterne “+” og “-” til at indstille produktionen i antal gram klor/time.

Eksempel: For et apparat på 22 g Cl2/t:

LED lyser blåt % af produktionen g Cl2/t

1 11 % 2,5 g Cl2/t

5 55,5 % 12,3 g Cl2/t

9 100 % 22 g Cl2/t

BRUG UDELUKKENDE ORIGINALE HAYWARD RESERVEDELE


Side 4 af 5 AquaRite Flo Rev. A
6. MENUEN SUPERKLORERING
1. Tryk på tasten “+” i 3 sekunder for at få adgang til menuen Superklorering.
2. LED-lamperne lyser derefter grønt.
3. Juster superkloreringsniveauet med tasterne ”+” og ”-”.
4. Gem indstillingen med tasten “+”.

Apparatet opretholder så dette produktionsniveau i 24 timer på betingelse af, at


der er vandtilførsel (pumpe i drift).
Efter 24 timer går apparatet tilbage til sit forrige produktionsniveau.

7. REDUKTION AF PRODUKTIONEN
Hvis LED-lamperne lyser gult, betyder det, at apparatet ikke har nået det
ønskede produktionsniveau.
Dette kan skyldes flere faktorer:
- mangel på salt.
- tilkalket celle.
- tom celle.
- lav vandtemperatur.

8. ALARM FOR VANDFLOW

Hvis LED-lamperne i midten blinker rødt, betyder det, at apparatet ikke


producerer klor, fordi vandflowet i installationen er nul. Kontroller:
- flowkontakterne
- indstillingen (se afsnit 9)
- at flowet er korrekt.

9. REDUKTION AF PRODUKTIONEN VED HJÆLP AF POOLCOVERET


1. Kobl poolcoveret til boksen (se afsnit 4).
2. Tryk på tasten “-” i 3 sekunder for at få adgang til menuen Reduktion af
produktionen.
3. LED-lamperne begynder derefter at blinke lilla.
4. Juster produktionsniveauet med tasterne ”+” og ”-”.
5. Reduktionen gælder for det registrerede produktionsniveau.
6. Gem den nye indstilling ved at trykke på ”+”, indtil den forrige menu vises
igen.

Når kontakten til poolcoveret er lukket, lyser LED-lamperne automatisk lilla, og


produktionen begrænses til den gemte referenceværdi.

10. VALG AF FLOWKONTAKT


1. Kobl den mekaniske flowkontakt til boksen (se afsnit 4).
2. Tryk samtidig på tasterne “+” og ”-” i 3 sekunder for at få adgang til
menuen.
3. Vælg positionen med tasterne ”+” og ”-”.
Position 1: Ren gaskontakt
Position 2: Ren flowkontakt
Position 3: Gas- og flowkontakt

4. Gem konfigurationen ved at trykke på tasten ”+”, indtil den forrige menu
vises igen.

BRUG UDELUKKENDE ORIGINALE HAYWARD RESERVEDELE


Side 5 af 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

TA VARE PÅ DENNE HÅNDBOKEN FOR SENERE BRUK

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex – Frankrike
ADVARSEL: Elektrisk fare.

••
Manglede overholdelse av disse forskriftene kan
medføre alvorlige, sågar dødelige skader.
APPARATET SKAL BARE BRUKES TIL
SVØMMEBASSENGER.
• ADVARSEL – Koble apparatet fra strømtilførselen før du foretar noe inngrep.
• ADVARSEL – Samtlige elektriske koblinger skal utføres av en faglært, autorisert elektriker i
henhold til gjeldende normer i installasjonslandet.
F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• ADVARSEL – Kontroller at apparatet er koblet til en kontakt som er beskyttet mot kortslutninger.
Apparatet må også få tilførsel via en isolerende transformator eller en jordfeilbryter (RCD) med en
nominell reststrøm i drift som ikke overstiger 30 mA.

• ADVARSEL – Pass på at barna ikke leker med apparatet. Hold hendene og alle fremmedlegemer
langt fra åpninger og mobile deler.

• ADVARSEL – Kontroller at tilførselsspenningen som produktet trenger, svarer til spenningen i


elnettet og at strømtilførselskablene er egnet til å gi produktet strøm.

• ADVARSEL  – Kjemikaliene kan føre til inn- og utvendige brannskader. For å beskytte deg
mot livsfare, fare for alvorlige skader og/eller materielle skader, må du bruke personlig verneutstyr
(hansker, briller, maske…) ved vedlikehold av dette apparatet. Dette apparatet må være installert i et
godt luftet lokale.

• ADVARSEL – For å redusere risikoen for elektrisk sjokk må du la være å bruke skjøteledning
for å koble apparatet til strømnettet. Bruk en veggkontakt.

• ADVARSEL  – Les grundig instruksjonene i denne håndboken og de som er anført


på apparatet. Manglende overholdelse av disse reglene kan føre til personskader.
Dette dokumentet må utleveres til enhver bruker av svømmebassenget, som må oppbevare det på et
sikkert sted.

• ADVARSEL – Dette apparatet kan brukes av barn på minst 8 år eller av personer med nedsatte
fysiske, sensorielle eller mentale evner eller som mangler erfaring eller kunnskaper, under forutsetning
av at de får tilsyn eller har fått instruksjoner om hvordan apparatet brukes i full sikkerhet og dersom
risikoene er forklart og forstått. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold fra
brukerens side må ikke utføres av barn uten tilsyn.

• ADVARSEL – Bruk utelukkende opprinnelige deler fra Hayward.


• ADVARSEL  – Hvis strømtilførselsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten,
produsentens serviceavdeling eller personer med lignende kvalifikasjoner for å unngå fare.

• ADVARSEL – Apparatet må ikke brukes hvis strømtilførselsledningen er skadet. Det kan oppstå
et elektrisk sjokk. En skadet strømtilførselsledning må skiftes ut av serviceavdelingen eller personer
med lignende kvalifikasjoner for å unngå fare.

BRUK UTELUKKENDE OPPRINNELIGE RESERVEDELER FRA HAYWARD


Side 2 av 5 AquaRite Flo Rev. A
2019 BRUKERHÅNDBOK NO

Fra 3 g salt / l Selvrengjørende Sjøvann

1. BESKRIVELSE AV APPARATET
Vannbehandlingssystem knyttet til en anordning for kontroll av svømmebassengsutstyr.
Behandling av vannet: Kloret produseres ved elektrolyse av vann med lav saltkonsentrasjon. Elektrolysecellen
produserer natriumhypokloritt (flytende klor) fra 3 g salt per liter. Kloret bekjemper og eliminerer bakteriene, virene og de
patogene mikroorganismene, og oksiderer det organiske stoffet som finnes i vannet. Natriumhypokloritten som brukes,
rekombineres til salt etter noen timer.

254 mm

IndreØ
63 mm

298 mm

YtreØ
63 mm 310 mm
133 mm

A Strømtilførsel 230 V - 50 Hz A Elektrolysecelle


B Tilkobling celle B Cellekontakt

C Tilkobling ekstrautstyr C Celleplassering

D ON / OFF-bryter D Flyt/gassdetektor (intern)

EL-BOKS CELLE

2. INSTALLASJON AV APPARATET

Strømforbruk
Det anbefales å bruke en tidsinnstilt 25 A skillebryter for
dette apparatet. Hvis strømtilførselen deles med andre
apparater, ta kontakt med en tekniker for å sjekke at
installasjonen har de riktige dimensjonene.

Maksimalt
Produkt g Cl2/t
forbruk
8 Gr/h 80 W 8
16 Gr/h 130 W 16

22 Gr/h 145 W 22

33 Gr/h 165 W 33

50 Gr/h 210 W 50
A Timer for filtreringspumpe
B Filter kvartssand/glass/kiselalger
C Resirkulasjonspumpe

1 Elektronikkboks
2 Elektrolysecelle (alltid vertikalt)

BRUK UTELUKKENDE OPPRINNELIGE RESERVEDELER FRA HAYWARD


Side 3 av 5 AquaRite Flo Rev. A
3. MONTERING AV APPARATET

Gummihengsel Gummistopper for Plugg


X2 hengslene X2 X4

Veggfesteskrue Opphengsøye Festeskrue for opphengsøyne


X4 X4 X4

1. Uten å åpne dekselet skrur du de 4 opphengsøynene bak på boksen.


2. Plasser apparatet på veggen, og finn posisjonen til de 4 opphengsøynene.
3. Bor 4 hull i veggen, og sett inn de 4 pluggene.
4. Skru til de 4 festeskruene i veggen, og heng opp apparatet.

4. ELEKTRISK TILKOBLING AV ELEKTRONIKKBOKSEN


Pass på å koble følerne riktig til. Feil tilkobling
kan påføre apparatet uopprettelig skade.

CELLE TREKK FL1 FLYT-


 Blå & DETEKTOR
 Brun &
 Gul / grønn

5. ELEKTROLYSE (fra 3 g salt / liter)


Ved normal drift lyser LED-lampene blått.
Bruk tastene «+» og «-» for å stille inn produksjonen i antall gram klor/time.

Eksempel: For et apparat på 22 g Cl2 / t:

LED lyser blått % av produksjonen g Cl2/t

1 11 % 2,5 g Cl2/t

5 55,5 % 12,3 g Cl2/t

9 100 % 22 g Cl2/t

BRUK UTELUKKENDE OPPRINNELIGE RESERVEDELER FRA HAYWARD


Side 4 av 5 AquaRite Flo Rev. A
6. MENY SUPERKLORERING
1. Trykk på tasten «+» i 3 sekunder for å få tilgang til menyen Superklorering.
2. LED-lampene lyser grønt.
3. Juster superkloreringsnivået med tastene «+» og «-».
4. Lagre innstillingen med tasten «+».

Apparatet opprettholder så dette produksjonsnivået i 24 timer dersom det får


vanntilførsel (pumpe i drift).
Etter 24 timer går apparatet tilbake til sitt forrige produksjonsnivå.

7. REDUKSJON AV PRODUKSJONEN
Hvis LED-lampene lyser gult, betyr det at apparatet ikke har nådd ønsket
produksjonsnivå.
Dette kan skyldes flere faktorer:
- Mangel på salt.
- Kjelstein i celle.
- Tom celle.
- Lav vanntemperatur.

8. ALARM FOR VANNFLYT

Hvis LED-ene i midten blinker rødt, betyr det at apparatet ikke produserer klor
fordi vannflyten på installasjonen er null. Kontroller:
- Flytdetektorene,
- Justeringen (se seksjon 9),
- at flyten stemmer.

9. REDUKSJON AV PRODUKSJONEN VED HJELP AV TREKKET


1. Koble trekket til boksen (se seksjon 4).
2. Trykk på tasten «-» i 3 sekunder for å få tilgang til menyen Reduksjon av
produksjonen.
3. LED-ene begynner så å blinke fiolett.
4. Juster produksjonsnivået med tastene «+» og «-».
5. Reduksjonen gjelder det registrerte produksjonsnivået.
6. Lagre den nye innstillingen ved å trykke på «+» til den forrige menyen
vises på nytt.
Når trekkkontakten lukkes, lyser LED-ene automatisk fiolett, og produksjonen
begrenses til det lagrede settpunktet.

10. VALG AV FLYTDETEKTOREN


1. Koble den mekaniske flytdetektoren til boksen (se seksjon 4).
2. Trykk samtidig på tastene «+» og «-» i 3 sekunder for å få tilgang til
menyen.
3. Velg posisjonen med tastene «+» og «-».
Posisjon 1: Ren gassdetektor
Posisjon 2: Ren flytdetektor
Posisjon 3: Gass- + flytdetektor
4. Lagre konfigurasjonen ved å trykke på tasten «+» til den forrige menyen
vises på nytt.

BRUK UTELUKKENDE OPPRINNELIGE RESERVEDELER FRA HAYWARD


Side 5 av 5 AquaRite Flo Rev. A
AQUARITE FLO

СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Франция
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Риск поражения электрическим током.

••
Несоблюдение настоящих инструкций может привести
к получению тяжелых травм и наступлению
смертельных случаев.
ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БАССЕЙНОВ.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Отключайте прибор от электросети перед выполнением любых
операций.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Все электрические подключения должны осуществляться


квалифицированным профессиональным электриком, имеющим соответствующее разрешение,
согласно стандартам, действующим в стране установки.

F NF C 15-100 GB BS7671:1992
D DIN VDE 0100-702 EW SIST HD 384-7-702.S2
A ÖVE 8001-4-702 H MSZ 2364-702:1994 / MSZ 10-533 1/1990
E UNE 20460-7-702 1993, REBT ITC-BT-31 2002 M MSA HD 384-7-702.S2
IRL IS HD 384-7-702 PL TS IEC 60364-7-702
I CEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Убедитесь, что прибор подключен к розетке с защитой от коротких


замыканий. Кроме того, электропитание прибора должно обеспечиваться посредством
разделительного трансформатора или устройства защитного отключения (УЗО), рабочий
номинальный остаточный ток которых не превышает 30 мА.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не разрешайте детям играть с прибором. Не приближайте руки


и любые посторонние предметы к отверстиям и подвижным частям прибора.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Убедитесь, что требующееся для прибора напряжение питания


соответствует напряжению в сети электроснабжения и что кабели питания подходят для
электроснабжения прибора.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Химические вещества могут стать причиной внутренних или


внешних ожогов. Для предотвращения рисков случаев наступления смерти, получения
тяжелых травм и/или нанесения материального ущерба используйте средства индивидуальной
защиты (перчатки, очки, респиратор и т. д.) во время выполнения операций по техническому
обслуживанию или уходу за прибором. Этот прибор должен устанавливаться в хорошо
проветриваемых помещениях.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Для снижения риска поражения электрическим током не


используйте удлинитель для подключения прибора. Используйте настенную розетку.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Внимательно прочитайте инструкции, содержащиеся в настоящем


руководстве и на приборе. Несоблюдение инструкций может привести к получению травм.
Настоящий документ передается пользователю бассейна для дальнейшего хранения в
надежном месте.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное устройство не предназначено для использования детьми


младше 8 лет и лицами, физические, сенсорные или интеллектуальные возможности которых
нарушены, или лицами, не имеющими опыта или знаний, кроме случаев, когда они находятся
под присмотром или были проинструктированы относительно безопасного использования
прибора с пониманием возможных рисков. Дети не должны играть с этим устройством. Чистка
и обслуживание пользователем не должны выполняться детьми без контроля взрослых.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте только оригинальные запчасти Hayward.


• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание опасности поврежденный кабель электропитания
должен быть заменен производителем, его отделом послепродажного обслуживания либо
лицами с аналогичной квалификацией.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещено пользоваться прибором с поврежденным кабелем


электропитания. Это может привести к поражению электрическим током. Во избежание опасности
поврежденный кабель электропитания должен быть заменен отделом послепродажного
обслуживания либо лицами с аналогичной квалификацией.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПЧАСТИ КОМПАНИИ «HAYWARD»
Стр 2 из 5 AquaRite Flo Ред. A
2019 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU

От 3 г соли на литр Самоочищающийся Морская вода

1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Система обработки воды в сочетании с устройством контроля оборудования бассейна.
Обработка воды: хлор вырабатывается методом электролиза воды с незначительной концентрацией соли.
Ячейка электролиза производит гипохлорит натрия (жидкий хлор) в количестве от 3  г соли на литр. Хлор
уничтожает бактерии, вирусы и патогенные микроорганизмы, окисляет органические вещества, имеющиеся в
воде. Используемый гипохлорит натрия рекомбинируется в соль через несколько часов.

254 мм

Внутр. Ø
63 мм

298 мм

Внеш. Ø
63 мм 310 мм
133 мм

A Питание 230 В - 50 Гц A Ячейка электролиза


B Подсоединение ячейки B Разъем ячейки

C Подсоединения опций C Слот ячейки

D Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ. D Датчик расхода газа (внутренний)

ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК ЯЧЕЙКА

2. УСТАНОВКА ПРИБОРА

Потребление электроэнергии
Для этого прибора рекомендуется использовать
автоматический выключатель замедленного действия
25 A. В случае подачи питания на несколько приборов
проконсультируйтесь с техническим специалистом
для обеспечения правильного расчета параметров
установки.

Максимальное
Продукт г Cl2/ч
потребление
8 г/ч 80 Вт 8
16 г/ч 130 Вт 16

22 г/ч 145 Вт 22

33 г/ч 165 Вт 33

A Таймер фильтрующего насоса 50 г/ч 210 Вт 50


B Песчаный фильтр с кремниевым песком/со
C
стеклянным наполнителем/диатомитовый
Рециркуляционный насос
1 Электронный блок
2 Ячейка электролиза (расположена всегда
вертикально)

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПЧАСТИ КОМПАНИИ «HAYWARD»


Стр 3 из 5 AquaRite Flo Ред. A
3. МОНТАЖ ПРИБОРА

Резиновый шарнир Резиновый ограничитель Дюбель


X2 для шарниров X2 X4

Винт крепления к стене Ушко для подвешивания Винты крепления ушек


X4 X4 X4

1. Не открывая крышку, привинтите 4 ушка позади блока.


2. Разместите прибор на стене и отметьте положение этих 4 ушек.
3. Просверлите 4 отверстия в стене и вставьте в них 4 дюбеля.
4. Завинтите 4 крепежных винта в стену и повесьте устройство.

4. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА


Обратите особое внимание на
подключение датчиков. Неправильное
соединение может стать причиной
непоправимого повреждения прибора.

ЯЧЕЙКА СТВОРКА ДАТЧИК


 Синий и РАСХОДА FL1
 Коричневый и
 Желтый / зеленый

5. ЭЛЕКТРОЛИЗ (от 3 г соли на литр)


При нормальной работе светодиоды горят синим цветом.
Используйте клавиши «+» и «-» для регулировки производства в граммах
хлора/час.

Пример: Для прибора на 22 г Cl2/ч:


Светодиоды, горящие % производства г Cl2/ч
синим цветом
1 11% 2,5 г Cl2/ч

5 55,5% 12,3 г Cl2/ч

9 100% 22 г Cl2/ч

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПЧАСТИ КОМПАНИИ «HAYWARD»


Стр 4 из 5 AquaRite Flo Ред. A
6. МЕНЮ СУПЕРХЛОРИРОВАНИЯ
1. Нажмите на клавишу «+» и удерживайте ее в течение 3 секунд для
доступа в меню суперхлорирования.
2. Светодиоды при этом загораются зеленым светом.
3. Отрегулируйте уровень суперхлорирования с помощью клавиш «+» и
«-».
4. Сохраните настройку нажатием на клавишу «+».

Прибор будет поддерживать этот уровень производства в течение 24 ч при


условии его питания водой (насос работает).
По истечении 24 ч прибор вернется к прежнему уровню производства.

7. СНИЖЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВА
Если светодиоды загораются желтым светом, это означает, что прибор не
достигает необходимого уровня производства.
Это может быть вызвано несколькими факторами:
- нехватка соли,
- отложения в ячейке,
- ячейка не функциональна,
- низкая температура воды.

8. СИГНАЛ О РАСХОДЕ ВОДЫ

Если светодиоды в середине мигают красным, это означает, что прибор не


производит хлора из-за нулевого расхода воды в установке. Проверьте:
- датчики расхода,
- настройку (см. раздел 9),
- правильность расхода.

9. СНИЖЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВА С ПОМОЩЬЮ СТВОРКИ


1. Подсоедините створку к блоку (см. раздел 4).
2. Нажмите на клавишу «-» и удерживайте ее в течение 3 секунд для
доступа в меню снижения производства.
3. Светодиоды начнут мигать фиолетовым.
4. Отрегулируйте уровень производства с помощью клавиш «+» и «-».
5. Снижение применяется к сохраненному уровню производства.
6. Сохраните новую настройку, нажав на «+» и удерживая эту клавишу,
пока не появится снова предыдущее меню.

При замыкании контакта створки светодиоды автоматически начинают


гореть фиолетовым, а производство ограничивается сохраненным
значением.

10. ВЫБОР ДАТЧИКА РАСХОДА


1. Подсоедините к блоку механический датчик расхода (см. раздел 4).
2. Нажмите одновременно на клавиши «+» и «-» и удерживайте их в
течение 3 секунд для доступа в меню.
3. Выберите положение с помощью клавиш «+» и «-».
Положение 1: Только датчик газа
Положение 2: Только датчик расхода
Положение 3: Датчик газа + датчик расхода

4. Сохраните эту настройку, нажав на «+» и удерживая эту клавишу, пока


снова не появится предыдущее меню.

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПЧАСТИ КОМПАНИИ «HAYWARD»


Стр 5 из 5 AquaRite Flo Ред. A
GARANTIE LIMITÉE
Les produits Hayward sont garantis contre tous défauts de fabrication ou de matière pendant 2 ans, à compter de la date
d’achat. Toute demande d’application de la garantie devra s’accompagner de la preuve d’achat portant mention de la date.
Nous vous conseillons donc de conserver votre facture.
Dans le cadre de sa garantie, Hayward choisira de réparer ou de remplacer les produits défectueux, sous condition d’avoir
été utilisés selon les instructions du guide correspondant, de n’avoir subi aucune modification et de ne comporter que des
pièces et composants d’origine. La garantie ne couvre pas les dommages dus au gel et aux produits chimiques. Tous les
autres coûts (transport, main-d’œuvre, etc.) sont exclus de la garantie.
Hayward ne pourra être tenu pour responsable des dommages directs ou indirects résultant d’une installation, d’un
raccordement ou d’une utilisation incorrects du produit.
Pour toute demande de bénéfice de la garantie et de réparation ou remplacement d’un article, contacter votre revendeur.
Le retour de l’équipement en usine ne sera accepté qu’avec notre accord préalable.
Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Pièces d’usure : joints et revêtement des plaques de la cellule.

LIMITED WARRANTY
All Hayward products are covered for manufacturing defects or material defects for a warranty period of 2 years from the
date of purchase. Any warranty claim should be accompanied by proof of purchase, indicating date of purchase. We would
therefore advise you to keep your invoice.
The Hayward warranty is limited to repair or replacement, as chosen by Hayward, of the faulty products, provided that they
have been subjected to normal use, in compliance with the guidelines given in their user manuals, provided that the products
have not been altered in any way, and provided that they have been used exclusively with Hayward parts and components.
The warranty does not cover damage due to frost or chemicals. Any other costs (transport, labour, etc.) are excluded from
the warranty.
Hayward may not be held liable for any direct or indirect damage resulting from improper installation, improper connection,
or improper operation of a product.
In order to make a claim under the warranty and in order to request repair or replacement of an article, please ask your
dealer.
No equipment returned to our factory will be accepted without our prior written approval.
Parts damaged by wear and tear are not covered by the warranty.
Parts damaged by wear and tear: gasket and cell plate coating.

GARANTÍA LIMITADA
Todos los productos Hayward están cubiertos contra los defectos de fabricación o de material por una garantía de 2 años
a partir de la fecha de la compra. Cualquier reclamación de garantía debe acompañarse con una prueba de compra, que
indique la fecha de compra. Por consiguiente, le aconsejamos que conserve su factura.
La garantía Hayward está limitada a reparaciones o reemplazos, según la elección de Hayward, de los productos
defectuosos, siempre que hayan sido sometidos a un uso normal, de acuerdo con las consignas indicadas en las guías del
usuario, y siempre que los productos no hayan sido alterados de ninguna forma, y que se hayan utilizado exclusivamente
con piezas y componentes Hayward. La garantía no cubre averías debidas a la congelación o a productos químicos.
Cualquier otro coste (transporte, mano de obra, etc.) está excluido de la garantía.
Hayward declina toda clase de responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto debido a la instalación incorrecta, la
conexión incorrecta o una utilización incorrecta de un producto.
Para realizar una reclamación de garantía y para solicitar la reparación o el reemplazo de un artículo, póngase en contacto
con su concesionario.
No se admitirá ninguna devolución de equipos a nuestra fábrica sin nuestra aprobación previa por escrito.
Las piezas sometidas a desgaste no están cubiertas por la garantía.
Las piezas de desgaste son: las juntas y el revestimiento de las placas de la célula.


AquaRite Flo Rev. A
GARANTIA LIMITADA
Os produtos HAYWARD são garantidos contra quaisquer defeitos de fabrico ou de materiais por um período de 2 anos a
contar da data de compra. Qualquer pedido ao abrigo da garantia deve ser acompanhado pelo comprovativo de compra,
indicando a data de compra. Portanto, aconselhamos que guarde a sua fatura.
No âmbito da garantia, a HAYWARD decidirá reparar ou substituir os produtos defeituosos, na condição de que estes
tenham sido utilizados de acordo com as instruções do manual correspondente, não tenham sido sujeitos a qualquer modi-
ficação e contenham apenas peças e componentes de origem. A garantia não cobre danos provocados pelo gelo ou por
produtos químicos. Quaisquer outros encargos (transporte, mão-de-obra, etc.) estão excluídos da garantia.
A HAYWARD não pode ser responsabilizada por quaisquer danos resultantes, direta ou indiretamente, de instalação inco-
rrecta, ligações incorretas ou utilização incorreta de um produto.
Para apresentar um pedido ao abrigo da garantia e para solicitar reparação ou substituição de um artigo, é favor contactar
o seu revendedor.
Nenhum equipamento devolvido à nossa fábrica será aceite sem a nossa prévia aprovação por escrito.
As peças de desgaste não são abrangidas pela garantia.
Peças de desgaste: juntas e revestimento das placas da célula.

BESCHRÄNKTE GARANTIE
Für ALLE Produkte von HAYWARD gilt ab Kaufdatum eine 2-jährige Garantie auf Herstellungs- oder Materialfehler. Zur
Geltendmachung der Garantie legen Sie bitte den Kaufnachweis mit dem Kaufdatum vor. Daher empfehlen wir Ihnen, den
Kaufbeleg gut aufzubewahren.
Die von HAYWARD gewährte Garantie beschränkt sich nach HAYWARDs Wahl auf die Reparatur oder den Ersatz der
mangelhaften Produkte, vorausgesetzt, dass diese entsprechend den in der Benutzeranleitung gemachten Anweisungen
einer normalen Benutzung unterzogen wurden, auf keinerlei Weise verändert wurden und ausschließlich aus Originalbau-
und -ersatzteilen von HAYWARD bestehen. Auf Frost und Chemikalien zurückzuführende Schäden sind von der Garantie
ausgeschlossen. Alle anderen Kosten (Transport, Arbeitszeit etc.) sind von der Garantie ausgeschlossen.
HAYWARD haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch unsachgemäße Installation bzw. fehlerhaften Anschluss
oder Betrieb des Produkts entstehen.
Um einen Garantieanspruch geltend zu machen und Reparatur oder Ersatz eines Artikels anzufordern, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung nehmen wir keine an unser Werk gesendeten Geräte an.
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
Verschleißteile: Dichtungsscheiben und Beschichtung der Zellenplatten.

BEPERKTE GARANTIE
Voor alle Hayward-producten geldt een garantie van 2 jaar vanaf de aankoop voor alle materiaal- of fabricagefouten. Indien
u gebruik wilt maken van deze garantie, moet u het aankoopbewijs waarop de aankoopdatum vermeld staat meesturen. We
raden u daarom aan uw factuur te bewaren.
De garantie van Hayward beperkt zich tot het herstellen of vervangen, naar keuze van Hayward, van defecte producten,
voor zover deze in normale gebruiksomstandigheden en in overeenstemming met de instructies van de gebruikershand-
leiding werden gebruikt en voor zover deze niet werden gewijzigd en uitsluitend werden gebruikt met Hayward-onderdelen
en -componenten. De garantie geldt niet voor schade als gevolg van vorst en chemicaliën. Alle andere kosten (transport,
arbeidsloon, enz.) zijn uitgesloten van garantie.
Hayward kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor directe of indirecte schade die voortvloeit uit verkeerde installatie,
verkeerde aansluiting of verkeerd gebruik van een product.
Om uw recht op garantie uit te oefenen en de reparatie of de vervanging van een product aan te vragen, moet u contact
opnemen met uw leverancier.
Geen enkel apparaat dat naar onze fabriek wordt teruggestuurd, zal worden aanvaard zonder onze voorafgaande schrifte-
lijke goedkeuring.
De garantie geldt niet voor slijtdelen.
Slijtdelen: afdichtingen en bekleding van de plaatjes van de cel.


AquaRite Flo Rev. A
GARANZIA LIMITATA
Tutti i prodotti HAYWARD sono garantiti contro i difetti di produzione o i difetti sul materiale per un periodo di 2 anni dalla
data d’acquisto. Ogni eventuale richiesta di intervento in garanzia deve essere accompagnata da una prova d’acquisto
riportante la data. Si consiglia, pertanto, di conservare la fattura o lo scontrino fiscale.
HAYWARD si riserva la scelta se riparare o sostituire i prodotti difettosi a condizione che questi siano stati utilizzati secondo le
istruzioni riportate nel manuale d’uso, non siano stati modificati e non presentino parti e componenti non originali. La presente
garanzia non copre i danni dovuti al gelo o all’azione di prodotti chimici. Ogni altro costo (trasporto, manodopera, ecc.) è escluso
dalla presente garanzia.
HAYWARD non è da ritenersi responsabile per qualsiasi danno, diretto o indiretto, derivante da un’installazione non corretta, da
collegamenti erronei o da un uso improprio del prodotto.
Per usufruire della presente garanzia e richiedere un intervento di riparazione o sostituzione di un articolo, contattare il proprio
rivenditore.
Nessun prodotto può essere rinviato direttamente in fabbrica senza la nostra preliminare autorizzazione.
Le parti usurabili non sono coperte da garanzia.
Parti usurabili: giunti e rivestimenti delle piastre della cella.

BEGRÄNSAD GARANTI

Alla produkter från Hayward omfattas av en garanti för tillverknings- och materialfel under 2 år från inköpsdatum. Bifoga
inköpsbevis med datum vid garantifrågor. Vi rekommenderar därför att du sparar fakturan.
Haywards garanti täcker reparation eller byte, efter Haywards eget skön, förutsatt att denna använts på normalt sätt enligt
anvisningarna i respektive användarhandbok och inte ändrats på något sätt samt att endast delar och komponenter från
Hayward använts. Garantin täcker inte skada på grund av frost eller kemikalier. Inga ytterligare kostnader (frakt, arbete
m.m.) täcks av garantin.
Hayward kan inte hållas ansvarig för direkt eller indirekt skada på grund av felaktig installation, anslutning eller användning
av produkten.
Vänligen kontakta din återförsäljare för garantifrågor och eventuell reparation eller byte av en artikel.
Ingen utrustning som återsänds till vår fabrik kommer att accepteras utan vårt skriftliga godkännande i förväg.
Garantin täcker inte slitdelar.
Slitdelar: tätningar och cellplattornas ytbeklädnad.

BEGRÆNSET GARANTI

Hayward-produkterne er garanteret mod alle produktions- eller materielfejl i 2 år fra købsdatoen. Ved enhver garantianmodning
skal du fremlægge købsbevis, som angiver datoen for købet. Vi anbefaler derfor, at du gemmer fakturaen.
Inden for rammerne af garantien vælger Hayward at reparere eller udskifte defekte produkter, på betingelse af at disse
produkter er blevet brugt i henhold til instruktionerne i den tilsvarende vejledning, at de ikke har gennemgået nogen ændring
og at de udelukkende indeholder originale dele og komponenter. Garantien dækker ikke skader, som skyldes frost eller
kemikalier. Alle andre omkostninger (transport, arbejde osv.) er udelukket fra garantien.
Hayward kan ikke holdes ansvarlig for direkte eller indirekte skader, som skyldes forkert installation, tilkobling eller brug af
produktet.
Kontakt din forhandler, hvis du ønsker at gøre garantien gældende, eller hvis du har spørgsmål vedrørende reparation eller
udskiftning af en artikel.
Retur af udstyret til fabrikken vil ikke blive accepteret uden vores forudgående tilladelse.
Sliddele er ikke dækket af garantien.
Sliddele: pakninger og cellepladernes belægning.


AquaRite Flo Rev. A
BEGRENSET GARANTI

Hayward-produktene er garantert mot alle produksjons- eller materialfeil i 2 år fra innkjløpsdatoen. Ved enhver
garantiforespørsel må du fremlegge kjøpsbevis som angir datoen for kjøpet. Vi anbefaler derfor at du tar vare på fakturaen.
I rammen av sin garanti velger Hayward å reparere eller skifte ut defekte proddukter, på betingelse av at disse produktene
er blitt brukt i henhold til instruksjonene i den tilsvarende veiledningen, at de ikke har gjennomgått noen endring og at
de utelukkende inneholder opprinnelige deler og komponenter. Garantien dekker ikke skader som skyldes frost eller
kjemikalier. Alle andre kostnader (transport, arbeid osv.) er utelukket fra garantien.
Hayward kan ikke holdes ansvarlig for direkte eller indirekte skader som skyldes feil installasjon, tilkobling eller bruk av
produktet.
Ta kontakt med din forhandler hvis du ønsker å gjøre gjeldende garantien eller har spørsmål angående reparasjon eller
utskiftning av en artikkel.
Retur av utstyret til fabrikken forutsetter forhåndstillatelse fra vår side.
Slitedelene dekkes ikke av garantien.
Slitedeler: pakninger og celleplatenes belegg.

ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Продукты Hayward имеют гарантию от дефектов изготовления или материалов в течение 2  лет с даты покупки.
Любой запрос на применение гарантии должен сопровождаться документом о подтверждении покупки с указанием
даты. Рекомендуем сохранить чек.
В рамках предоставляемой гарантии компания Hayward решит отремонтировать или заменить бракованные
продукты, если они были использованы в соответствии с инструкциями соответствующего руководства, не
подвергались каким-либо изменениям и содержали только оригинальные детали и составные части. Гарантия не
распространяется на повреждения, вызванные воздействием низких температур и химических веществ. Все иные
затраты (транспортировка, оплата труда и т. д.) из гарантии исключены.
Компания Hayward не несет ответственности за прямые или косвенные убытки, возникшие в результате
неправильной установки, подключения или использования продукта.
По любому вопросу о гарантии и ремонте или замене изделия обращайтесь к своему дилеру.
Возврат оборудования на завод будет принят только с нашего предварительного согласия.
На изнашиваемые детали гарантия не распространяется.
К изнашиваемым деталям относятся прокладки и покрытие пластин ячейки.


AquaRite Flo Rev. A
NOTES
Hayward is a registered trademark
of Hayward Industries, Inc.
© 2019 Hayward Industries, Inc.

Vous aimerez peut-être aussi