Lados
Lados
Lados
522
Written by
Thomas Astruc, Mélanie Duval,
Fred Lenoir, Sébastien Thibaudeau
V1 - 12/10/2020
V2 - 09/11/2020
Locked script - 12/11/2020
VF + VA pour board - 13/11/2020
1.
7 ADRIEN (CONT'D)
Attention, Marinette ! *
Watch out Marinette!
Marinette rattrape de justesse la brique de lait. *
8 MARINETTE
Merci, Adrien ! *
Thanks, Adrien!
CUT - Adrien entre dans sa cuisine... quand Marinette *
traverse la boulangerie, stoppée par Tom et Sabine qui lui *
tendent : *
9 TOM
Et voilà le croissant pour ma fille *
chérie! *
And voilà! My darling daughter's
croissant!
10 SABINE
Et les chouquettes pour son Adrien! *
And chouquettes for her Adrien!
Clin d'oeil de Tom et Sabine à Adrien toujours en face time. *
11 ADRIEN (FACETIME)
Merci ! *
Thank you!
FIN du SPLIT SCREEN *
4 INT. AGRESTE KITCHEN. DAY
Déjà présent dans la cuisine avec Nathalie, Gabriel a un *
regard désapprobateur pour son fils qui termine sa *
conversation téléphonique. *
12 ADRIEN
A tout à l'heure, Marinette! *
See you later, Marinette!
Alors qu'Adrien raccroche et s'assoit à la table du petit *
déjeuner, Gabriel affiche un sourire factice, tout en lui *
servant ses pancakes. *
13 GABRIEL
Au fait, comment ton amie Marinette *
a-t-elle pris l'annonce de ton *
prochain départ pour Londres, *
Adrien? *
By the way, how did your friend
Marinette take the news of your
upcoming departure for London,
Adrien?
Le visage d'Adrien se décompose. Nathalie pose une main *
rassurante sur celle du collégien. *
14 GABRIEL (CONT'D)
Tu ne lui as pas encore dit, n'est *
ce pas ? *
(MORE)
MLB 522 - Collusion_Locked script_13/11/2020
4.
GABRIEL (CONT'D)
(Un temps. Air *
compatissant.) *
Je te comprends, c'est *
effectivement un peu triste. Mais *
tu sais que je fais ça pour ton *
bonheur. *
You haven't told her yet, have you?
(A beat. Looking
sympathetic)
I can understand, it is indeed a
little sad. But you know I'm doing
this for your happiness.
Nathalie ne peut se retenir. *
15 NATHALIE
Etes vous sûr qu'il s'agit de sa *
vison du bonheur, et pas de la *
vôtre? *
Are you sure this is about his
vision of happiness, and not your
own?
Surpris de cette réaction, Gabriel se tourne vers elle, sa *
chevalière étincelant dans la lumière. *
16 GABRIEL
Je suis son père et je sais ce qui *
est bon pour lui. *
I am his father and I know what is
best for him!
Adrien l’interrompt, d’une voix inhabituellement dure. *
17 ADRIEN
Vous auriez dû écouter les conseils *
de Marinette, père : vos pancakes *
ont toujours aussi mauvais goût. *
You should have listened to
Marinette's advice, father: your
pancakes taste as bad as ever.
Adrien repousse ses pancakes et se lève, ne regardant que *
Nathalie. *
18 ADRIEN (CONT'D)
Bonne journée, Nathalie. *
Have a nice day, Nathalie.
Laissant son père sans voix, Adrien quitte la pièce. *
5 EXT. AGRESTE MANSION / COURTYARD - MORNING
Adrien sort dans la cour, avisant le Gorille qui l'attend à *
coté de la voiture, portière ouverte. *
19 ADRIEN
Si ça ne vous ennuie pas, je *
préfère y aller à pied. J'ai besoin *
de me changer les idées. *
If you don't mind, I’d rather walk.
I need to take my mind off things.
25 ROSE
C'est pas possible qu'ils n'y *
arrivent pas ! C'est pas compliqué *
pourtant ! *
How can they still get it wrong?
It's not like it's complicated!
26 ALYA
(Soupire) *
Pour ces deux là, si, c'est très *
compliqué. *
(sighs)
For these two, it is. It's very
complicated.
27 NINO
(Docte) *
Un cas désespéré ! Même moi qui *
suis le célèbre Docteur de l'Amour *
je ne peux rien pour eux. *
(pedantic)
A hopeless case! Even I, the famous
Doctor of Love, can't do anything
for them.
28 ALYA
(Amusée) *
Depuis quand tu es "le Célèbre *
Docteur de l'Amour" toi ? *
(Amused)
Since when are you the "Doctor of
Love"?
29 NINO
(Comique) *
Depuis toujours, mon amour ! *
(Comical)
Since forever, my love!
Rose craque et dévale les marches. *
30 ROSE
Vous ! Ca suffit ! Faites-le! *
You two! That's enough! Do it!
Visages surpris et rougissants de Marinette et Adrien. *
31 MARINETTE
De ... de quoi tu parles, Rose ? *
Wh... what are you talking about,
Rose?
32 ROSE
Du bisou ! Ce geste merveilleux qui *
scellera l'amour éternel entre les *
amoureux les plus mignons! Ceux *
dont on attend qu'ils se mettent *
ensemble depuis siiiiii longtemps! *
The kiss! The wonderful act that
will seal the eternal love between
the cutest sweethearts ever!
(MORE)
ROSE (CONT'D)
The sweethearts we've been waiting
forever for!
Rose s'emporte de plus en plus, devenant toute rouge et *
prenant peu à peu sa voix de chanteuse de Kitty Section. *
33 ROSE (CONT'D)
Alors embrassez vous! Maintenant! *
Sinon c'est moi qui vous embrasse *
tous les deux! *
So, you two kiss! Now! Or I will
kiss you both!
Juleka, amusée, tente de la calmer en disant des mots *
incompréhensibles. *
34 JULEKA
Gfehgtosncjdhj
35 ROSE
Oui, tu as raison Juleka, c'est à *
eux de décider. (Hurle) Mais ce *
bisou ça fait trop longtemps que je *
l'attends ! *
Yes, you're right Juleka, it should
be up to them. (Screams) But I've
been waiting for this kiss for too
long!
36 ADRIEN
C'est gentil de nous soutenir, *
Rose, et ton enthousiasme est *
formidable mais nous attendons *
juste le bon moment, n'est ce pas *
Marinette ? *
It's nice of you to support us,
Rose, and your enthusiasm is great,
but we're just waiting for the
right time, aren't we, Marinette?
37 MARINETTE
C'est ça ! On attend ! Le bon *
moment ! (Elle se tourne vers *
Adrien) Oh, tu l'as tellement bien *
dit... tu es parfait, Adrien, comme *
toujours ! *
Yup! We're waiting! For the right
time! (turning to Adrien) Oh, you
said it so well... you're perfect,
Adrien, as always!
Ils se mettent aussitôt à roucouler. *
38 ADRIEN AND MARINETTE
Non c'est toi qui est parfaite, non *
c'est toi, non c'est toi. *
No you're perfect - No, you are —
No,you.
PAN sur le groupe des copains, qui se font des face palms et *
roulent des yeux au ciel. *
39 ROSE
Oh vous êtes trop mignooooooons ! *
(Elle hurle, énorme voix) *
Mais vous êtes aussi *
fruuuuustrants! *
Aww, you're so cuuuuuuute!
(Belting in a booming
voice)
But so fruuustrating tooooooo!
7 INT. CLASSROOM - DAY
Sabrina passe à côté de Chloé, détournant ostensiblement le *
regard, montrant clairement qu'elles ne sont plus amies. *
Sabrina va s'asseoir en haut, à côté de Nathaniel. *
Chloé s'en fiche car Marinette et Adrien entrent dans la *
classe, main dans la main. Ils se figent en découvrant Chloé, *
chewing-gum à la bouche et pieds sur sa table. Elle rit. *
40 CHLOE (MOCKING)
Adri-RIEN et sa boulangère, ou *
"Comment passer du papier glacé des *
magazines au papier toilette" ! *
Adri-nothing and his baker girl, or *
"How to go from magazine paper to
toilet paper"!
Adrien va pour répondre mais Marinette le devance. *
41 MARINETTE
Sois méchante tant que tu le peux, *
Chloé. *
(elle se penche vers elle) *
Je vais te dire un secret : tu te *
souviens de ton amie Lila et du mal *
qu'elle faisait à tout le monde *
avec ses mensonges ? Tu la vois *
quelque part dans cette classe ? *
Non! Parce que je l'ai privée de *
son pouvoir de nuisance, et je *
ferai pareil avec toi ! *
Be mean while you still can, Chloe.
(leaning towards her)
I'm gonna let you in on a secret:
remember your friend Lila, who used
to hurt everyone with her lies? See
her anywhere in this classroom? No!
Because I've put a stop to her
nastiness, and I'll do the same
with you!
42 CHLOE
Oh je serai curieuse de voir ça, *
Dupain Cheng ! *
Oh, I'd very much like to see that,
Dupain Cheng!
Echange de regards défiants, puis Marinette et Adrien vont *
s'asseoir. Un gros plan révèle que Chloé a une oreillette. *
43 LILA (O.S.)
Laisse-la croire qu'elle est la *
plus forte... Nous n'en avons pas *
fini avec elle ! *
Let her think that she's the
best... We're not done with her
yet!
8 INT. CATACOMBS (LILA'S LAIR) - DAY
Dans une grande salle des catacombes au sol sableux, plantée *
de colonnes et dominée par une fresque murale représentant la *
mer, on découvre... Lila qui communique avec Chloé via *
oreillette. (Nda: Lila n'a plus de bague Alliance) *
Face à Lila, sur les murs: des plans, des photos et des *
schémas. Comme les pions d'un jeu de stratégie, on y *
reconnaît plusieurs de nos personnages dont Gabriel et *
Monarque reliés par un signe =. *
Lila observe en particulier une image de Marinette, et une *
autre de Mlle Bustier. *
9 INT. CLASSROOM - DAY
Retour en classe. Mlle Bustier a commencé son cours, consacré *
à la Révolution française. *
44 MISS BUSTIER
Non, Kim. Les Sans Culottes de la *
Révolution Française n'étaient pas *
appelés comme ça parce qu'ils se *
promenaient en maillot de bain ! *
(Rires de la classe) *
C'était en fait parce que, *
contrairement aux riches *
aristocrates, ils s'habillaient de *
simples pantalons de toile... *
No, Kim. The Sans Culottes of the
French Revolution weren’t called
this because they ran around in
their swimsuits!
(the students laugh)
It was in fact because, unlike the
rich aristocrats, they wore plain
canvas pants...
Chloé baille ostensiblement et lance l’application musicale *
de sa bague Alliance. Une chanson débile résonne. Elle se met *
à danser en chantant à tue-tête. *
45 CHLOE
Blablabla, On s'en fout, on s'en *
fout, on s'en fout de tout ça ! *
Blah blah blah, no one cares, no
one cares, no one cares about this!
Les élèves l'interpellent aussitôt. *
46 STUDENTS
Chloé, ça suffit ! / Eteins ce truc *
débile ! On veut écouter, nous ! *
(MORE)
MLB 522 - Collusion_Locked script_13/11/2020
10.
STUDENTS (CONT'D)
Ca nous intéresse ! *
Chloe, quit it! / Turn that off! /
We wanna hear the lesson! / We find
it interesting!/We care!
Indifférente, Chloé danse toujours. *
47 CHLOE
Evidemment, ça vous intéresse vu *
que plus tard il faudra que vous *
trouviez un travail ! Mais moi non! *
C'est la différence entre les Sans *
culottes et les Aristocrates, n'est- *
ce pas Mlle Bustier ? *
Of course you find it interesting —
you'll all need to find jobs later
on! But I won't! That's the
difference between the Sans
Culottes and the Aristocrats, isn't
it, Miss Bustier ?
48 MISS BUSTIER
Chloé, ça suffit : tu éteins cette *
musique tout de suite ! Sinon je *
t'envoie dans le bureau de la *
proviseure. *
Chloe, that's enough: turn off that
music right away, or I'll send you
to the principal's office.
49 CHLOE
Je ne crois pas, non. En fait c'est *
vous qui allez y aller. *
I don't think so, no. Actually, I
think you're the one who's going.
Chloé active son Alliance : y apparaît Mme Mendeleiev. *
50 CHLOE (CONT'D)
Mme Mendeleiev, le nouveau *
règlement du collège autorise la *
musique en classe, n'est-ce pas ? *
Mrs. Mendeleiev, the new school
rules allow music in class, don't
they!
Surprise, Mme Mendeleiev cherche dans ses papiers. *
51 MENDELEIEV
Euh... vous êtes sûre ? *
Uh... are you sure?
52 CHLOE
Vous voulez que je dérange mon *
père, le Maire de paris, pour qu'il *
vous le confirme ? *
Would you like me to disturb my
father — the Mayor of Paris — so he
can confirm that for you?
Mendeleïev disparaît de l’Alliance de Chloé pour réapparaître *
immédiatement sur celle de Mlle Bustier : *
53 MENDELEIEV
Mlle Bustier, dans mon bureau s'il *
vous plait. *
Miss Bustier, please see me in my
office.
Mlle Bustier, choquée, sort de la classe. Chloé lui fait un *
petit signe ironique du type "bye-bye" ! *
54 MARINETTE
Chloé ! ça va pas, non ? Mlle *
Bustier est enceinte, il faut la *
ménager ! *
Chloe! Are you out of your mind!?
Miss Bustier is pregnant, she *
doesn’t need this stress! *
55 ADRIEN
On ne va pas te laisser la traiter *
comme ça! *
We won't let you treat her like
this!
56 CHLOE
Et vous allez faire quoi pour m'en *
empêcher? Me noyer dans vos larmes? *
And how are you going to stop me,
huh? By drowning me in your tears?
10 INT. MRS. MENDELEIEV'S OFFICE - DAY
Mme Mendeleiev, dans son bureau, en communication via sa *
bague Alliance avec Le maire Bourgeois. *
57 MAYOR BOURGEOIS
Les désirs de Chloé sont les ordres *
de la mairie de Paris ! *
Chloe's wishes are Paris City
Hall's orders!
La proviseure raccroche, et se tourne vers Bustier. *
58 MENDELEIEV
C'est un ordre du maire. Il est mon *
supérieur, je n'ai pas le choix. Je *
dois m'exécuter. *
It's an order from the Mayor. He is
my superior. I have no other choice
but to comply.
Bustier en reste sans voix. *
13 INT. CLASSROOM - DAY
Pendant ce temps dans la classe, Ivan fonce vers Chloé. *
59 IVAN
Qu'est ce que tu as dit à Mylène! *
What did you say to Mylene!?
Marinette s'interpose in extremis, bloquant Ivan. *
60 MARINETTE
Non Ivan! C'est ce qu'elle cherche! *
No, Ivan! That's exactly what she
wants!
Mlle Bustier, surprise, rentre dans la classe - profitant du *
flottement, Lila murmure (off) à l'oreillette de Chloé : *
61 LILA (OFF, IN EARPIECE)
Maintenant. *
Now.
Chloé se frotte aussitôt la joue pour la rougir, puis... *
62 CHLOE
Oh, Marinette m'as mis une gifle ! *
Ow, Marinette slapped me!
Mlle Bustier voit Marinette le bras en l’air puisqu'elle *
vient de retenir Ivan. La confusion est possible. *
63 MARINETTE
C'est pas vrai! J'empêchais Ivan *
de... *
No I didn’t! I was stopping Ivan *
from...
Les camarades de classe soutiennent Marinette. *
63A THE STUDENTS *
Chloé ment ! C'est une *
manipulatrice ! *
Chloe's lying! She's a manipulator! *
64 CHLOE
Vous voyez !? Ils jouent les non- *
violents mais ils brutalisent une *
jeune fille sans défense ! *
You see!? They all pretend to be
non-violent, but they'll attack a
helpless girl!
Chloé active sa bague Alliance où apparaît Mendeleiev. *
14 INT. MRS. MENDELEIEV'S OFFICE - DAY
Dans le bureau de la proviseure, on retrouve Mlle Bustier, *
Chloé, Marinette et ses parents, perplexes. *
65 SABINE
C'est absurde! Vous n'allez pas *
renvoyer Marinette à quelques jours *
de la fin de l'année ! *
This is absurd! You can't expel
Marinette days before the end of
the school year!
66 TOM
Sans enquête ? Sans preuve ? *
Without an investigation? Or proof?
Chloé frotte sa joue qui rougit de plus belle. *
67 CHLOE
Et ça ? C'est pas une preuve? *
Look! How's that for a proof?
A bout de nerfs, refoulant ses larmes, Mlle Bustier tente de *
raisonner Chloé - elle sort une petite chaînette. *
68 MISS BUSTIER
Chloé, tu te souviens de ce cadeau *
que tu m'as offert pour mon *
anniversaire? Pour moi, c'est la *
preuve que tu es une adolescente *
fragile qui ne sait pas aimer et *
qui cherche juste de l'attention. *
(Un temps) *
Mais on a tous essayé de t'aider. *
Alors je t'en prie, quoi que tu *
veuilles, demande toi si ça vaut le *
prix de toute la souffrance que tu *
provoques... *
Chloe, do you remember this gift
you gave me on my birthday? To me,
that is proof that you're a fragile
teenager who doesn't know love and
is simply looking for attention.
(A beat)
And we all tried to help you. So
please, whatever it is you want,
ask yourself if it's worth all the
suffering you're causing...
Silence. Tout le monde attend la réponse de Chloé. Elle *
éclate une bulle de chewing-gum puis se tourne vers Mme *
Mendeiev. *
69 CHLOE
Vous avez vu ? Une professeure *
principale qui fait du chantage *
sentimental à une élève ? C'est *
inapproprié, totalement *
inapproprié. *
Did you hear that? A homeroom
teacher using a student's feelings
to blackmail her? This is
inappropriate, utterly
inappropriate.
Lila lui dicte avec un sourire cruel les mots que Chloé *
répète, triomphante. *
LILA CHLOE (CONT'D)
Mon père, le Maire, ne Mon père, le Maire, ne
tolérerait pas ça dans un tolérerait pas ça dans un
établissement républicain. Il établissement républicain. Il
demanderait son renvoi demanderait son renvoi
immédiat. immédiat.
My father, the Mayor, would My father, the Mayor, would
never tolerate this in a never tolerate this in a
school. He would ask for her school. He would ask for her
immediate dismissal. immediate dismissal.
Mme Mendeleiev soupire. *
70 MISS BUSTIER
Olga ! Tu ne peux pas faire ça ! *
Olga! You can't do this!
71 MENDELEIEV
Je suis désolée mais, le maire *
étant mon supérieur, je ne peux que *
m’exécuter. *
I'm sorry, but since the Mayor is
my superior, I have no choice but
to comply.
16 INT. CATACOMBS (LILA'S LAIR) - DAY
Dans son repaire des catacombes, Lila sourit, et déplace sur *
son schéma les « pions » Bustier et Marinette. Echec et mat. *
15 INT. CLASSROOM - DAY
Dans la classe, à présent déserte, Mlle Bustier range ses *
affaires dans un carton. Elle ne retient plus ses larmes. *
17 INT. MONARCH'S LAIR - DAY
Dans son repaire, Monarque sent les émotions négatives. *
72 MONARCH
Une professeure engagée injustement *
renvoyée! Voilà qui est idéal pour *
mon Mégakuma ! *
A committed teacher who was
unjustly dismissed ! This is
perfect for my Megakuma!
Monarque crée un Mégakuma qui volette pendant que le vilain *
plaque une bague contre la cage de Kaalki. *
73 MONARCH (CONT'D)
Kaalki, ton pouvoir est à moi! *
Kaalki, your power is now mine!
Le logo du pouvoir s'illumine, et il ouvre un portail dans *
lequel s'engouffre le Mégakuma. *
74 MONARCH (CONT'D)
Voyage ! Et change ce sentiment *
d'injustice en juste colère! *
Voyage! And turn this feeling of
injustice into righteous anger!
18 INT. CLASSROOM - DAY
Mlle Bustier va pour quitter la classe quand le Mégakuma se *
loge dans le carton où elle a rangé ses affaires. *
75 MONARCH
Mlle Sans Culotte, je suis *
Monarque! Vous êtes la victime d'un *
système injuste, mais je vous offre *
le pouvoir de vous venger... *
Miss Sans-Culotte, I am Monarch!
(MORE)
MONARCH (CONT'D)
You have fallen victim to a corrupt
system, but I am offering you the
power to avenge this injustice...
76 MISS BUSTIER
Non, merci. *
No, thank you.
INSERT sur Monarque, surpris. *
77 MONARCH
Comment ça, "non merci" ? *
What do you mean "no, thank you"?
RETOUR sur Mlle Bustier, sereine. *
78 MISS BUSTIER
Tout ce que je veux, c'est faire *
entendre raison à mon élève, avec *
des mots. Je n'ai aucun besoin de *
vos pouvoirs maléfiques pour ça. *
All I want is to talk some sense
into my student, using words. I
don't need your evil powers for
that.
Elle rejette le Mégakuma qui sort du carton. *
19 INT. MONARCH'S LAIR - DAY
Monarque, agacé, n'a pas le temps de répliquer car il reçoit *
une alerte sur sa bague Alliance. *
Il déclenche l'hologramme d’Emilie. *
79 EMILIE-ALLIANCE
Vous avez rendez-vous dans dix *
minutes avec le Maire et Tsurugi- *
san. *
You have an appointment in ten
minutes with the Mayor and Tsurugi-
san.
80 MONARCH
Détransformation. *
Dark wings fall.
Monarque redevient Gabriel Agreste. *
20 EXT. OUTSIDE SCHOOL - DAY
Mlle Bustier quitte le collège, son carton d'affaires sous le *
bras. Elle retrouve son amie Gisèle, debout à côté de sa *
moto, sous le regard de Marinette et des copains. *
81 GISELE
Laisse-moi aller lui dire deux mots *
à ta nouvelle proviseure! *
Just let me have a word with that
new principal of yours!
Mais Mlle Bustier la retient par le bras. *
82 MISS BUSTIER
Ca ne servirait à rien, Gisèle - et *
puis... (elle se tourne vers les *
élèves) je suis sûre qu'on trouvera *
une solution! Je ne vous laisserai *
pas tomber ! *
It wouldn't do any good, Gisele -
besides... (she turns to the
students) I'm sure we'll find a
solution! I won't let you down!
83 MARINETTE
Nous non plus, Mlle Bustier, vous *
pouvez compter sur nous ! *
Neither will we, Miss Bustier, you
can count on us!
A distance, Chloé est furieuse de voir que l'enseignante et *
les élèves ne se laissent pas abattre. *
21 EXT. OUTSIDE THE PALACE - DAY
On retrouve Chloé totalement énervée, sur la bague Alliance *
du Maire Bourgeois, dont on sent qu'il n'en peut plus du *
comportement de sa fille. *
84 CHLOE (ON ALLIANCE)
... Parce que je crois qu'ils ont *
pas bien compris la leçon, alors *
que si elle est en prison, ou *
expulsée de Paris... *
...because it looks like they
haven't really learned their
lesson, but-- if she's in prison,
or gets expelled from Paris...
André se trouve devant le Palace en compagnie de Mme Tsurugi. *
Sur un ton inhabituellement las, il coupe la parole à Chloé: *
85 ANDRE BOURGEOIS
On en reparlera plus tard Chloé. Je *
n'ai pas le temps de discuter pour *
le moment. *
We'll talk about this later Chloe.
I don't have time to chat right
now.
Il éteint sa bague Alliance, coupant Chloé qui allait *
répliquer. Puis André va accueillir Gabriel dont la limousine *
se gare devant l'entrée du palace. *
INSERT SUR - Lila qui se trouve sur son vélo. Elle suivait la *
voiture de Gabriel Agreste qui s'arrête non loin du Palace. *
86 LILA
Tu vas laisser ton père te parler *
comme ça, Chloé ? *
Are you going to let your father
talk to you like this, Chloe?
INSERT SUR CHLOE *
87 CHLOE
Quoi ? Tu crois que tu vas *
m'apprendre à être méchante? *
What? You think you're going to
teach me how to be mean?
Le regard froid et calculateur, Lila observe Gabriel qui *
rejoint Mme Tsurugi et André Bourgeois. *
88 LILA
Non, bien sûr que non. Mais tu *
devrais aller voir ton père au *
Palace pour lui rappeler qu'on doit *
toujours obéir à Chloé Bourgeois ! *
No, of course not. But you should
go see your father at the Palace to
remind him that no one disobeys
Chloe Bourgeois!
22 INT. PALACE RESTAURANT - DAY
On retrouve le maire à table avec ses invités. Prototype et *
master-plan à l'appui, Gabriel et Tsurugi lui présentent un *
nouveau modèle de robots-policiers. *
89 TSURUGI SAN
Nos robots-policiers sont le futur *
de la sécurité, Monsieur le Maire. *
Our police robots are the future of
security, Mr. Mayor.
90 GABRIEL
Avec eux, Paris sera un exemple. *
Elegance et puissance au service de *
l'ordre. *
Paris will set an example by being
the first to use them. Elegance and
power in the service of order.
Mais le maire Bourgeois n'est pas très enthousiaste. *
91 MR. BOURGEOIS
Et tous mes policiers qui vont se *
retrouver sans emploi ? Ils faut *
bien qu'ils gagnent leur vie. *
What about all my policemen who'll
be out of a job? They've got to
make a living.
92 TSURUGI SAN
Vos policiers sont surtout payés à *
ne rien faire. Il semblerait que *
Ladybug et Chat Noir sont ceux qui *
font respecter la loi à Paris *
depuis quelques mois, n'est ce pas? *
Your policemen mostly get paid for
doing nothing. It seems that
Ladybug and Cat Noir are the ones
who have been enforcing the law in
Paris for the last few months,
wouldn’t you agree?
93 GABRIEL
A qui préfères-tu faire confiance? *
A des enfants dont tu ignores *
l'identité ? *
Who would you rather trust?
Children whose identities you don't
even know?
Tsurugi pousse vers lui une mallette portant le logo de sa *
société. *
94 TSURUGI SAN
Ou à des robots que vous pourrez *
contrôler à distance? *
Or robots that will be under your
full, yet remote, control?
André hésite, regardant alternativement la mallette, puis le *
stylo que lui tend Gabriel pour signer un contrat. *
95 GABRIEL
Si tu veux rester Maire de Paris *
encore longtemps, André, il te faut *
sauter dans le train du futur en *
marche! *
If you want to remain the engineer
of Paris for a long time to come,
Andre, you have to board the train
of the future before it leaves you
at the station!
André, mal à l'aise, hésite à prendre le stylo quand *
soudain... *
96 CHLOE (OFF, IN)
Papa ! D'où tu me raccroches au nez *
sans m'obéir ? *
Dad! How dare you hang up without *
obeying me? *
INSERT sur Lila qui est toujours devant le Palace. *
97 LILA
Active le mode caméra ! *
Turn on your camera!
RETOUR sur Chloé qui entend Lila dans son oreillette. *
98 CHLOE
Pourquoi tu veux que je fasse ça ? *
Why do you want me to do that?
Incompréhension de son père qui croit qu'elle lui parle. *
99 ANDRE BOURGEOIS
Que tu fasses quoi ? *
To do what?
Chloé est déstabilisée. *
LILA (CONT'D)
You're right Chloe, your father is
weak... and if it weren't for
Ladybug and Cat Noir, Paris would
be run by akumatized villains,
right?
RETOUR SUR Chloé qui parle à son père (personne n'entend Lila *
à part Chloé, évidemment). *
106 CHLOE
Tu es un si mauvais maire de Paris *
que sans Ladybug et Chat Noir - et *
pourtant ils sont nuls eux aussi - *
ben sans eux c'est Monarque qui *
serait le Maire de Paris ! *
You're such a weak mayor that, if *
it weren't for Ladybug and Cat Noir *
– and everyone knows how pathetic
they are – if it weren't for them,
Monarch would be the Mayor of
Paris! *
Sur l'écran de son smartphone, Lila voit les yeux de Gabriel *
qui s'éclairent. Elle sent que son plan fonctionne, elle *
chuchote à l'oreillette de Chloé. *
107 LILA
Maire de Paris, toi, Chloé, tu *
éliminerais les super-héros... *
If you, Chloe, were the Mayor,
you'd ban superheroes...
108 CHLOE
(Répète bêtement) *
Moi, maire de Paris, j'éliminerai *
les super-héros! *
(Repeats stupidly)
If I were the Mayor, I'd ban
superheroes!
Un temps. Silence. Gabriel arbore soudain un air intéressé. *
109 GABRIEL
Tu devrais prendre exemple sur ta *
fille, André ; elle n’a pas les *
mêmes états d'âmes que toi. *
You should follow your daughter's
example, Andre; she isn’t as
cowardly as you are.
110 ANDRE BOURGEOIS
Mais enfin, Ladybug et Chat Noir *
sont formidables, tout le monde les *
aime! Quant à ses camarades de *
classe, ce qu'elle demande est *
impossible! Tu serais d'accord, *
toi, si j'interdisais à Adrien *
d'aller au lycée? *
Oh, come on! Ladybug and Cat Noir
are wonderful, everyone loves them!
As for her classmates, what she's
asking for is unreasonable!
(MORE)
123 GABRIEL
Est-ce que je t'ai jamais proposé *
une mauvaise idée, André ? On s'est *
toujours entraidés, non ? *
Have I ever offered a single bad
idea to you, Andre? We've always
helped each other, haven't we?
André se baisse et ouvre – à ses pieds – la trappe où il *
cache ses souvenirs de jeunesse. Il y a là de vieux *
manuscrits, de vieille photos, une cravate. *
124 ANDRE BOURGEOIS
Tu te souviens quand on était *
jeunes et sans argent ? Quand on *
refaisait le monde, Emilie, toi et *
moi dans notre petite chambre, sous *
les toits ? *
Remember when we were young and
penniless? When Emilie, you and I
would make the world right from our
little attic room?
André déroule avec nostalgie la cravate aux couleurs passées. *
125 ANDRE BOURGEOIS (CONT'D)
Tu m'avais fait mon premier *
costume, pour que j'ai confiance en *
moi et qu'Audrey, dont j'étais *
tombé amoureux, me remarque *
enfin... tu ne crois pas qu'on *
était plus heureux, en ce temps là? *
Que notre vie était plus belle ? *
Plus juste ? *
You made me my first suit, so that
I’d feel confident and Audrey, whom
I'd fallen in love with, would
finally notice me... don't you
think we were happier back then?
That our life was more beautiful?
More fair?
André laisse tomber la cravate dans la trappe des rêves *
oubliés. *
126 GABRIEL
Allons, tu as tout pour être *
heureux, André : tu as ta femme, ta *
fille, la Mairie de Paris... *
Come on, you have everything to be
happy, Andre: you have your wife,
your daughter, the Paris City
Hall...
INSERT sur Lila qui, déjà sur la terrasse, se cache derrière *
des plantes pour les écouter. *
127 ANDRE BOURGEOIS
Une femme qui me respecte à peine, *
une fille égoïste et sans coeur et *
une mairie dont je n'ai jamais *
voulu. *
(MORE)
MONARCH (CONT'D)
If you want to protect them, you're
going to have to fight!
143 MISS BUSTIER
Il y a forcément une autre solution *
que la violence. *
There has to be another solution
besides violence.
144 MONARCH
Oui : le pouvoir. Et je vais t'en *
donner un. Magique et puissant. *
Tout ce que je veux en échange ce *
sont les Miraculous de Ladybug et *
de Chat Noir. *
There is: power. And I'm about to
give you one. A magical, mighty
power. All I ask in return are
Ladybug's and Cat Noir's
Miraculous.
Bustier se laisse convaincre. *
145 MISS BUSTIER
Je ne le fais que pour les enfants, *
Monarque. *
I'm only doing this for the
children, Monarch.
Mlle Bustier se transforme en Mlle Sans Culotte. Coiffée d'un *
bonnet phrygien, des cocardes tricolores sur la poitrine, la *
chaînette de Chloé est devenue une longue et lourde chaîne au *
bout de laquelle elle brandit une lame laser carrée. *
Terrorisé, le serveur du café dégaine sa bague Alliance. *
146 CAFÉ WAITER
Alerte Mégakuma ! Police ! *
Megakuma alert! Police!
147 MISS SANS-CULOTTE
Personne n'empêchera la révolution! *
No one can stop the revolution!
Mlle Sans Culotte balance sa chaîne et le serveur disparaît, *
remplacé par un ballon de baudruche où quelques traits *
grossiers (sa moustache en guidon de vélo) symbolisent son *
visage. Le ballon se met aussitôt à chanter. *
148 BALLOON WAITER
(singing)
Ah, ça ira, ça ira, ça ira!
Lalalalali lalalilala!
INSERT sur Monarque qui ajoute, à Mlle Sans Culotte. *
149 MONARCH
Pour contribuer à ta révolution, je *
te confie l'essence du Miraculous *
de la Jubilation. *
(MORE)
MONARCH (CONT'D)
Il te donnera le pouvoir de faire *
visualiser aux gens leurs rêves de *
liberté et ainsi gagner des *
partisans à ta cause. Aux armes *
citoyenne ! Forme tes bataillons ! *
Transfert ! *
To give strength to your
revolution, I am entrusting you
with the essence of the Miraculous
of Jubilation. It will give you the
power to make people see their
dreams of freedom and thus win
over supporters for your cause. To
arms, citizen! Form your
battalions! Transfer!
Monarque TRANSFERE à Mlle Sans Culotte le pouvoir du kwami *
Daizzy, qui se recroqueville dans sa cage techno-magique. *
RETOUR sur Mlle Sans Culotte. On zoome sur sa bague. On *
rentre à l'intérieur du bijou, où un composant électronique *
s’illumine de la couleur du Miraculous du cochon (rose). *
150 GISELE
Caline... tu ne peux pas faire ça! *
Tu as dit toi même qu'il y avait *
d'autres moyens! *
Caline... You can't do this! You
said it yourself — there are other
ways!
151 MISS SANS-CULOTTE
Je ne suis plus Caline, Gisèle, je *
suis Mlle Sans Culotte ... et je *
vais te prouver que je n'ai pas le *
choix... Regarde ! *
I am no longer Caline, Gisele, I am
Miss Sans-Culotte ... and I'm going
to prove to you that I don't have a
choice... Look!
Mlle Sans Culotte utilise le pouvoir de la Jubilation et *
Gisèle, fascinée, regarde dans l'orbe magique. *
152 GISELE
Un monde meilleur est possible... *
mais il faut se battre ! *
We can make the world a better
place... but we have to fight for
it!
Gisèle, transfigurée, échange un sourire avec Mlle Sans *
Culotte et - schling ! - un bonnet phrygien apparaît par *
magie sur la tête de la nouvelle convertie. *
153 MISS SANS-CULOTTE & GISELE
Vive la révolution ! *
Long live the revolution!
29 INT. TV STUDIO - DAY
Nadja Chamack interviewe M. Banane. *
LILA (CONT'D)
Et s'il n'est plus là pour te *
protéger qu'est ce qui va se passer *
quand tu devras rendre des comptes *
à toutes les personnes à qui tu as *
fait du mal ? *
With his confession, your father
may not be the Mayor for much
longer. And if he's no longer able
to protect you, what will happen
when you have to answer to all the
people you've hurt?
Soudain inquiète, Chloé change d'attitude. *
174 CHLOE
(A Gabriel) *
Bon, attendez, c'est quoi votre *
"cadeau"? *
(to Gabriel)
Alright, wait a second, what's this
"gift" you're talking about?
33 EXT. OUTSIDE CITY HALL - DAY
Mlle Sans Culotte affronte un barrage de policiers sous les *
ordres de l'agent Roger. Elle a gagné quelques partisans qui *
la suivent, coiffés de bonnets phrygiens. *
Mlle Sans Culotte tente de convertir les forces de l'ordre à *
sa cause en les faisant regarder dans son orbe magique. Mais *
Roger les en empêche. *
175 ROGER
Ne regardez pas cette orbe ! Fermez *
les yeux ! *
Don't look into that orb! Close
your eyes!
Mais comme ils ferment les yeux, ils deviennent des proies *
faciles pour la vilaine. *
176 MISS SANS-CULOTTE
Il ne faut jamais fermer les yeux *
face à l'espérance ! *
You should never close your eyes in
the face of hope!
Chaque policier qu'elle touche avec sa lame laser disparaît, *
et un nouveau ballon de baudruche s'ajoute à ceux qu'elle *
tient déjà (le serveur du café, Nadja Chamak et M. Banane). *
Tous chantent en choeur. Joyeusement. *
177 SINGING BALLOONS
Ah, ça ira ça ira ça ira!
Lalalalali lalalilala!
Ladybug et Chat Noir se retrouvent sur un toit d’où ils *
voient la bataille sur le parvis de l’hôtel de ville. *
LADYBUG (CONT'D)
I don't know... I feel like that's
what the lucky charm means!
192 CAT NOIR
Et si on se trompait *
d'interprétation et qu'on *
commettait une terrible erreur? *
What if we're misinterpreting and
are making a terrible mistake?
193 LADYBUG
Tu as raison, on ne doit pas jouer *
avec l'Histoire! Une akumatisée *
doit juste être désakumatisée. *
You're right, we shouldn't mess
with History! An akumatized villain
just needs to be de-akumatized.
Profitant de leur hésitation, Mlle Sans Culotte fend leur *
défense et entre dans l’Hôtel de Ville. *
194 MISS SANS-CULOTTE
Haha ! Voilà ce qui arrive quand on *
hésite ! Contre l'adversité, ce *
qu'il faut c'est de l'audace, de *
l'audace, de l'audace* ! *
Haha! This is what happens when you
hesitate! When faced with
adversity, we must dare, and dare
again, and go on daring!
*citation de Danton. *
34 INT. CITY HALL - DAY
Dans le hall, Mlle Sans Culotte tombe sur Audrey Bourgeois. *
195 AUDREY BOURGEOIS
La révolution? Mais c'est has-been *
mon petit, ça n'intéresse plus *
personne! *
The revolution? It's so passé,
dear, no one's interested in that
old chestnut anymore!
Mlle Sans Culotte balance sa chaîne laser et un ballon avec *
les traits pincés d'Audrey rejoint les baudruches qui *
chantent. *
196 SINGING BALLOONS
Ah, ça ira ça ira ça ira!
Lalalalali lalalilala!
Mlle Sans Culotte bondit dans l'escalier qui conduit au *
bureau du maire mais à l'instant où elle va y entrer, Zoé *
s'avance bravement vers l'akumatisée révolutionnaire. *
197 ZOE
Attendez ! Mon beau papa, le Maire *
Bourgeois, a fait des erreurs mais, *
au fond de lui, ce n'est pas un *
homme méchant. *
(MORE)
MLB 522 - Collusion_Locked script_13/11/2020
36.
ZOE (CONT'D)
Wait! My step-dad Mayor Bourgeois
has made some mistakes but, deep
down, he's not a bad man.
198 BALLOON AUDREY
C'est surtout un homme ridicule! *
Totalement ridicule! *
He's a ridiculous man, is what he
is! Utterly ridiculous!
199 MISS SANS-CULOTTE
(A Zoé) *
J'ai déjà essayé d'écouter les *
gens, d'éduquer mes élèves, de *
convaincre avec des mots... mais il *
faut se résoudre : il n'y a qu'une *
chose qui marche... la révolution ! *
(to Zoe)
I've tried to listen to people, to
educate my students, to convince
with words... but we have to face
the facts: there's only one thing
that ever works...a revolution!
Tension. Mlle Sans Culotte est sur le point utiliser son arme *
pour faire disparaître Zoé... *
... quand Ladybug et Chat Noir jaillissent. Ladybug maîtrise *
l'arme-chaîne de Mlle Sans Culotte... mais les sbires à *
bonnet phrygien interviennent, débordant les super héros. *
Le combat reprend dans les couloirs jusqu'à ce que nos héros *
contiennent les révolutionnaires à bonnet. Ne restent plus *
alors que Ladybug et Chat Noir devant Mlle Sans Culotte. *
200 LADYBUG
Accordez-vous une dernière chance. *
Vous êtes professeure, n'est-ce *
pas? Alors essayez d'utiliser une *
dernière fois votre meilleure arme. *
Les mots. Ca ne marche pas avec *
tout le monde, c'est vrai. *
(Désignant Zoé) *
Mais si cette jeune fille dit vrai, *
cela marchera peut-être avec le *
Maire. *
Give yourself one last chance.
You're a teacher, aren't you? Then
try to use your best weapon one
last time. Your words. Granted,
they don't work on everyone.
(pointing to Zoe)
But if this girl is telling the
truth, maybe it will work with the
Mayor?
Un long regard passe entre les protagonistes et Mlle Sans *
Culotte semble peser les mots de chacun. Suspens. *
217 LADYBUG
Le lucky charm n'était pas pour *
Mlle Sans Culotte! *
The lucky charm wasn't for Miss
Sans-Culotte!
218 CAT NOIR
Une couronne pour la reine des *
pestes, évidemment ! *
A crown for the queen of brats, of
course!
Chloé (qui tient à la main une petite mallette de contrôle *
qui a été designée à ses couleurs), est accompagnée de Clara *
Contard et de son caméraman en tant que témoins. Chaque mot *
que prononce Chloé lui est dicté via oreillette par Lila. *
Elle s'adresse à la caméra qui la filme en direct. *
219 CHLOE
Ladybug et Chat Noir viennent *
d'aider une super vilaine à forcer *
mon père, le maire de Paris, à *
démissionner! *
Ladybug and Cat Noir have just
helped a super villain force my
father, the Mayor of Paris, to
resign!
Ladybug et Chat Noir sont sidérés. *
Tout en parlant, Chloé met l’écharpe de maire de son père. *
220 CHLOE (CONT'D)
Ils n'ont pas le droit d'utiliser *
leurs pouvoirs magiques comme ça! *
Heureusement je suis là pour *
défendre mon père et protéger la *
démotra… la démocrie… la *
mémocratie!? *
They have no right to use their
magic powers in that way! Lucky for
us all, I'm here to defend my
father and protect demotra...
democry... memocracy!?
INSERT LILA – de retour dans son repaire. *
221 LILA (IN EARPIECE)
Lentement Chloé : dé-mo-cra-tie... *
Slowly, Chloe: de-mo-cra-cy...
222 CHLOE
Dé-mo-cra-tie ! *
De-mo-cra-cy!
223 LILA ROSSI(IN EARPIECE)
Bravo! *
Well done!
Les deux supers héros n'en reviennent pas. *
CHLOE (CONT'D)
Oui, le pouvoir doit... Attendez ! *
People of Paris! Until we find a
detromatic solution... I mean a
solution that will work, I'll be
your new Mayor of Paris! That's
right, power must-- one sec!
Elle se tourne pour ne pas être vu ni entendue par le micro *
sur lequel elle pose sa main. Elle chuchote à Lila. *
230 CHLOE (CONT'D)
Je peux pas dire ça, c'est *
ridicule! *
I can't say that, it's ridiculous!
231 LILA (IN EARPIECE)
Fais moi confiance, rien n'est plus *
puissant que le mensonge ! *
Trust me, nothing is more powerful
than a lie!
Chloé hoche la tête, appréciant la remarque. *
232 CHLOE
Hum, évidemment ! *
Hmm, obviously!
Elle retire sa main du micro et se replace face caméra. *
233 CHLOE (CONT'D)
Le pouvoir doit revenir au peuple! *
Et MOI, JE suis du peuple! *
(Un temps.) *
C'est pourquoi, à partir *
d'aujourd'hui, les super- *
délinquants, Monarque, Ladybug et *
Chat Noir sont déclarés hors la *
loi! *
Power must return to the people!
And I am of the people!
(A beat.) *
Which is why, as of today, the
super offenders Monarch, Ladybug
and Cat Noir are outlawed!
FIN EPISODE *