Norme Et Prescriptions de Protection Incendie 2015 A
Norme Et Prescriptions de Protection Incendie 2015 A
Norme Et Prescriptions de Protection Incendie 2015 A
01.01.2015 / 1-15fr
© Copyright 2015 Berne by VKF / AEAI / AICAA
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tél. 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
NORME DE PROTECTION INCENDIE 1-15fr
A BUTS ET PRINCIPES 6
Art. 1 But
Art. 2 Champ d'application
Art. 3 Personnes concernées
Art. 4 Structure a généralités
Art. 5 b norme de protection incendie
Art. 6 c directives de protection incendie
Art. 7 d état de la technique
Art. 8 Objectif de protection
Art. 9 Critères de détermination des exigences de protection incendie
Art. 10 Concept standard de protection incendie
Art. 11 Déviations par rapport au concept standard
Art. 12 Méthodes de preuves
Art. 13 Définitions
Art. 14 Mise sur le marché et utilisation des produits de protection incendie Entreprises et
personnes spécialisées dans la protection incendie
Art. 15 Marquage des produits de protection incendie
Art. 16 Produits de protection incendie sans preuve ni reconnaissance AEAI
B DEVOIRS GÉNÉRAUX 11
Art. 17 Devoir d'assurance qualité
Art. 18 Devoir de documentation
Art. 19 Devoir de diligence
Art. 20 Devoir d'entretien
Art. 21 Devoir de surveillance
Art. 22 Devoir de vigilance
C CONSTRUCTION 12
1 Matériaux de construction 12
Art. 23 Définition
Art. 24 Essais et classification
Art. 25 Utilisation
2 Éléments de construction 12
Art. 26 Définition
Art. 27 Essais et classification
3
1-15fr NORME DE PROTECTION INCENDIE
E DÉFENSE INCENDIE 16
Art. 44 Accès pour les sapeurs-pompiers
Art. 45 Concepts d’alarme et d'intervention
Art. 46 Sapeurs-pompiers d'entreprise
G MATIÈRES DANGEREUSES 17
Art. 49 Définition
Art. 50 Classification
Art. 51 Mesures de protection
Art. 52 Séparation des matières
Art. 53 Locaux et zones particuliers
Art. 54 Fûts
I APPLICATION 18
Art. 60 Surveillance et contrôles
4
NORME DE PROTECTION INCENDIE 1-15fr
J DISPOSITION FINALE 18
Art. 61 Entrée en vigueur
5
1-15fr NORME DE PROTECTION INCENDIE
A BUTS ET PRINCIPES
6
NORME DE PROTECTION INCENDIE 1-15fr
Art. 8 Les bâtiments et les autres ouvrages doivent être construits, exploités et
Objectif de protection entretenus de manière à:
a garantir la sécurité des personnes et des animaux;
b prévenir les incendies, les explosions et limiter la propagation des
flammes, de la chaleur et des fumées;
c limiter les risques de propagation du feu aux bâtiments et aux
ouvrages voisins;
d conserver la stabilité structurelle des bâtiments et des autres
ouvrages pendant une durée déterminée;
e permettre une lutte efficace contre le feu et garantir la sécurité des
sapeurs pompiers.
Art. 9 1 Les exigences de protection incendie dans les bâtiments et les autres
Critères de détermination ouvrages sont notamment déterminées par:
des exigences de a le type de construction, la situation, les risques par rapport au
protection incendie
voisinage, l'étendue et l'affectation;
b la géométrie du bâtiment et le nombre de niveaux;
c le nombre d'occupants;
d la charge thermique et la réaction au feu des matériaux ainsi que
le danger de dégagement de fumées;
e le danger d'activation inhérent à l'affectation du bâtiment ou de
l'ouvrage et aux activités qui s'y déroulent;
f les possibilités d'intervention des sapeurs-pompiers.
2 Lorsque la législation fédérale sur l'accessibilité des handicapés aux
bâtiments exige de garantir des normes de sécurité incendie
supplémentaires, ces normes doivent être définies au cas par cas
avec l'autorité compétente.
7
1-15fr NORME DE PROTECTION INCENDIE
8
NORME DE PROTECTION INCENDIE 1-15fr
9
1-15fr NORME DE PROTECTION INCENDIE
e Bâtiments annexes:
constructions d'un seul niveau et d'une surface au sol de 150 m2
au maximum, qui ne sont pas destinées à recevoir des personnes
de façon durable, ne sont équipées d'aucun foyer ouvert et où l'on
n'entrepose pas de matières dangereuses en quantité significative
(par exemple abris pour véhicules, garages, cabanons de jardin,
abris pour petits animaux et petits entrepôts).
4 Nombre des niveaux:
sont considérés pour la protection incendie tous les niveaux complets
à partir du rez-de-chaussée, les combles et les attiques. Les niveaux
dont les murs extérieurs se trouvent pour plus de 50 % sous le niveau
du terrain sont considérés comme souterrains. Les demi-étages qui
couvrent plus de 50 % de la surface au sol du bâtiment sont
considérés comme des niveaux complets.
5 Matériaux et éléments de construction soumis aux exigences de
protection incendie:
les matériaux et les éléments de construction conformément aux
prescriptions de protection incendie correspondent à la définition du
produit de construction selon l’article°2, lit.°1 de la loi fédérale sur les
produits de construction (n°933.0). Il en est de même pour les
équipements.
Entreprises et personnes 2 L'autorité de protection incendie statue sur l'aptitude à l'emploi des
spécialisées dans la produits de protection incendie dans les bâtiments et autres
protection incendie ouvrages, sur les méthodes de preuves en protection incendie et sur
la reconnaissance des entreprises et des personnes spécialisées de
la protection incendie.
3 Pour statuer sur l’utilisation des produits de protection incendie,
l'autorité de protection incendie s'appuie sur les preuves suivantes:
a pour les produits de construction recensés dans une norme
européenne harmonisée ou ayant fait l’objet d’une évaluation
technique européenne : déclarations de performance concernant
les exigences fonctionnelles de la «sécurité en cas d'incendie»,
conformément à la loi sur les produits de construction;
b pour tous les autres produits attestations d’essai, certificats et
attestations de conformité d’organismes de contrôle et de
certification accrédités ainsi que le répertoire de la protection
incendie de l’AEAI.
4 Toute personne souhaitant faire procéder à la reconnaissance AEAI
ou au renseignement technique AEAI d’un produit de protection
incendie et à une inscription dans le répertoire de la protection
incendie de l’AEAI, peut en faire la demande auprès de l’AEAI.
10
NORME DE PROTECTION INCENDIE 1-15fr
B DEVOIRS GÉNÉRAUX
Art. 20 Les propriétaires et les exploitants des bâtiments et des autres ouvrages
Devoir d'entretien doivent entretenir les équipements de protection et de défense incendie
ainsi que les installations techniques, conformément aux prescriptions,
et garantir leur fonctionnement en tout temps.
Art. 21 Celui qui a la charge d'autres personnes doit veiller à ce qu'elles soient
Devoir de surveillance formées et agissent avec les précautions nécessaires.
11
1-15fr NORME DE PROTECTION INCENDIE
C CONSTRUCTION
1 Matériaux de construction
2 Éléments de construction
12
NORME DE PROTECTION INCENDIE 1-15fr
Art. 29 Les distances de sécurité doivent être fixées de manière à éviter la mise
Dimensionnement en danger réciproque des bâtiments et autres ouvrages par propagation
d'un incendie. Le type de construction, la situation, l'étendue et
l'affectation doivent être pris en compte.
Art. 31 1 Est considéré comme système porteur des bâtiments et des autres
Définitions ouvrages l'ensemble des éléments de construction et des
assemblages nécessaires pour supporter et répartir les charges ainsi
que pour assurer la stabilité.
2 Les compartiments coupe-feu sont des parties de bâtiments et
d'autres ouvrages séparées entre elles par des éléments de
construction résistant au feu.
3 Les éléments de construction formant compartiment coupe-feu sont
par exemple les murs coupe-feu, les parois et plafonds formant
compartiment coupe-feu, les fermetures coupe-feu et les obturations.
Ils doivent limiter la propagation du feu, de la chaleur et des fumées.
13
1-15fr NORME DE PROTECTION INCENDIE
Art. 35 1 Est considéré comme voie d'évacuation le chemin le plus court qui
Définitions peut être emprunté, depuis n'importe quel endroit du bâtiment ou de
l'ouvrage, pour rejoindre un lieu sûr à l’air libre ou dans le bâtiment.
2 Est considéré comme voie de sauvetage le chemin le plus court vers
n'importe quel endroit des bâtiments ou des ouvrages où les sapeurs-
pompiers et les équipes de sauvetage doivent intervenir. Les voies
d'évacuation peuvent servir de voie de sauvetage.
3 Si les voies d'évacuation et de sauvetage horizontales et verticales
ne sont pas séparées par une fermeture coupe-feu, les voies
d'évacuation et de sauvetage horizontales sont soumises aux mêmes
exigences que les voies d'évacuation et de sauvetage verticales.
14
NORME DE PROTECTION INCENDIE 1-15fr
Art. 41 Les bâtiments, les ouvrages, les compartiments coupe-feu et les zones
Nécessité de cantonnement des fumées doivent être pourvus d'équipements de
protection incendie suffisamment dimensionnés. Sont notamment
déterminants:
a le nombre d'occupants;
b la géométrie du bâtiment et le nombre de niveaux;
c le type de construction, la situation, l'étendue et l'affectation des
bâtiments et des autres ouvrages ainsi que les compartiments coupe-
feu et les zones de cantonnement des fumées.
15
1-15fr NORME DE PROTECTION INCENDIE
E DÉFENSE INCENDIE
16
NORME DE PROTECTION INCENDIE 1-15fr
G MATIÈRES DANGEREUSES
Art. 52 Les matières qui pourraient entrer en réaction entre elles de manière
Séparation des matières dangereuse, celles qui présentent un comportement au feu particulier ou
celles qui peuvent mettre en danger les personnes à cause de leurs
propriétés en cas d'incendie doivent être placées dans des
compartiments coupe-feu séparés et aménagés en conséquence.
Art. 54 Les fûts, les récipients et les emballages doivent posséder une
Fûts résistance mécanique, thermique et chimique répondant aux contraintes
de l'exploitation. Ils doivent être conçus de manière à garantir un
stockage et un transport sûrs des matières.
17
1-15fr NORME DE PROTECTION INCENDIE
Art. 58 Toutes les personnes qui participent à des travaux sur des bâtiments et
Sécurité sur les chantiers des ouvrages doivent prendre les mesures appropriées pour prévenir
efficacement le danger d'incendie et d'explosion accru occasionné par
l'activité du chantier.
I APPLICATION
J DISPOSITION FINALE
18
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
Termes et définitions
01.01.2019 / 10-15fr
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.bsvonline.ch/fr/prescriptions
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Affectation 11
Alimentation de sécurité 11
Allée de fuite 11
Approche globale 11
Asservissement incendie 12
Attestation de conformité 12
Bâtiment d'habitation 13
Bâtiment élevé 13
Besoin journalier 13
Câble 13
Capacité d’occupation 13
Certificat 14
3
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Compartiment coupe-feu 14
Comportement critique 15
Concept « construction » 15
Conduit de fumée 15
Conduit de raccordement 16
Construction mobilière 16
Construction reconnue 16
Contrôle de fonctionnement 16
Convention d'utilisation 16
Couloir 16
Cour intérieure couverte (bâtiment avec cour intérieure couverte dite atrium) 17
Coursive extérieure 17
Critères de performance 17
Cuisine professionnelle 17
Danger d’activation 17
Danger d'incendie 18
Déclaration de conformité2 18
Déclaration de performance 18
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Documentation 19
Documents d’intervention 20
Éclairage de sécurité 20
Élément de construction 20
Engin pyrotechnique 20
Entreposage commun 21
Entrepôt 21
Entrepôt à rayonnages 21
Entrepôt de récipients 21
Entretien 21
Enveloppe 21
Escalier 22
Évacuation 22
5
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Fermeture coupe-feu 23
Gaine technique 23
Galerie1 23
Géométrie du bâtiment 23
Grand entrepôt 24
Grand magasin 24
Incendie de dimensionnement 24
Installateur 24
Installation d'aspiration 25
Installation de climatisation 25
Installation de transport 25
Installation de ventilation 25
Installation sprinklers 26
Installation thermique 26
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Liquide inflammable 27
Livret de contrôle 27
Logement intégré1 28
Maintenance 28
Matériau de construction 28
Matière 28
Matière dangereuse 29
Mise en danger 29
Modélisation 29
Mur coupe-feu 29
Nombre de niveaux 30
Objectif de protection 30
Objectif spécifique 30
Obturation 30
Panneau antifeu 30
Parc de citernes 30
Parking 30
7
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Personne spécialisée 31
Petit monte-charge 31
Phrase H 31
Pièces d’artifice 31
Plan d'évacuation 31
Poste incendie 32
Préparation 32
Preuve 32
Preuve de performance 32
Produit de construction 32
Projeteur 33
Reconnaissance AEAI 33
Remise en état 33
Résistance au feu 33
Risque d'incendie 34
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Solution de substitution 34
Stockage en lots 35
Stockage en vrac 35
Stockage provisoire 35
Stockage séparé 35
Surface de plancher 36
Surface de vente1 36
Système classifié 36
Système porteur 37
Terrain de référence 37
Test intégral 37
Type de réservoir 37
Unité d'utilisation1 38
Utilisateur 38
Voie de circulation 38
Voie d'évacuation 38
9
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Voie de sauvetage 38
Autres dispositions 39
Entrée en vigueur 39
Annexe 40
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Les termes ci-après sont utilisés dans les prescriptions de protection incendie. Ils sont définis du
point de vue de la protection incendie.
Accréditation
Attestation de la capacité d'un organisme certificateur de mener à bien, suivant des normes recon-
nues, des activités de certification : essais, surveillance ou certification.
Affectation
L'affectation désigne la nature de la destination des bâtiments, des autres ouvrages, des locaux et
des exploitations. Elle joue un rôle pour la protection incendie dans la mesure où des exigences par-
ticulières sont fixées, notamment en raison du danger pour les personnes.
Alimentation de sécurité
L'alimentation de sécurité doit fonctionner dès l'instant où une panne de l'alimentation générale se
produit, et pendant toute la durée exigée.
Allée de fuite
Les allées de fuite sont des voies d'évacuation horizontales dans les grands magasins. Elles pré-
sentent aux deux extrémités des issues donnant directement à l’extérieur. Les allées de fuite sont
exigées lorsque plusieurs voies de circulation principales se rejoignent.
Approche globale
Accomplir une tâche de protection incendie suivant une approche globale consiste à l'envisager
dans toutes ses dimensions, à en considérer tous les tenants et les aboutissants dans une perspec-
tive large, et à faire preuve de prévoyance à tous égards.
Il s'agit de traiter les problèmes en particulier, mais aussi dans leur ensemble ainsi que sous l'angle
de leurs rapports mutuels et de leurs influences réciproques.
Pour la protection incendie, cela signifie notamment:
a tenir compte de l'objet tel qu'il se trouve dans son environnement, mais encore de ses proprié-
taires, de ses exploitants ainsi que des conditions dans lesquelles il sera exploité;
b voir les objectifs de protection et les grandeurs qui ont été définies pour les atteindre;
c étudier les rapports directs ou indirects qui existent entre les mesures de protection incendie, sur
les plans de la construction, de l'organisation et des équipements de protection incendie, comme
sur le plan de la défense incendie;
d connaître les règles, les valeurs, les lois et les normes en vigueur;
e étudier et connaître les conséquences, les influences et les interférences qui peuvent affecter le
fonctionnement des systèmes, ainsi que les réactions que l'on peut attendre sur le plan humain.
11
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Par ailleurs, l'optimisation d'une tâche de protection incendie suivant des méthodes de preuves ne
doit pas entraîner d'affaiblissement du concept de protection incendie dans son ensemble.
Asservissement incendie
Par asservissement incendie on entend la commande de systèmes de sécurité ou de leurs compo-
sants par une installation de détection d'incendie, une installation sprinklers ou un équipement simi-
laire en vue d'assurer la sécurité en cas d'incendie. Il s'agit en particulier des actions suivantes:
fermeture des portes coupe-feu;
ouverture des exutoires de fumées;
mise en service des installations d’extraction de fumée et de chaleur;
mise hors service des ascenseurs.
Attestation de conformité
Déclaration écrite d'un organisme notifié selon laquelle un produit est conforme à une norme euro-
péenne harmonisée spécifiée et peut être mis sur le marché.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Bâtiment d'habitation
Maisons individuelles, maisons abritant plusieurs logements, logements spécialement conçus pour
les personnes âgées, immeubles résidentiels, etc.
Bâtiment élevé
Sont considérés comme bâtiments élevés ceux dont la hauteur totale atteint plus de 30 m.
Besoin journalier
Quantité de matières dangereuses nécessaire à la bonne marche de l'exploitation, ou quantité
maximale admise sur le lieu de vente, par jour (24 heures). Lorsque le risque d'incendie est trop
élevé, l'autorité de protection incendie peut restreindre la quantité maximale normalement admise.
Câble
Il s’agit des câbles d'énergie, les câbles de commande et les câbles informatiques, électriques ou
non.
Capacité d’occupation
La capacité d’occupation correspond au nombre maximal d’occupants d’un local en fonction des
spécificités de ce dernier. Elle est fonction de la taille et de l’affectation des locaux considérés.
13
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Certificat
Document délivré conformément aux règles d’un système de certification, attestant avec un niveau
suffisant de confiance qu’un produit dûment identifié est conforme à une norme ou à un autre do-
cument normatif spécifié.
Compartiment coupe-feu
Les compartiments coupe-feu sont composés de parties de bâtiments et d'autres ouvrages sépa-
rées entre elles par des éléments de construction coupe-feu.
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Comportement critique
Sont considérés comme produits de construction présentant un comportement critique les matériaux
de construction qui, en cas d’incendie, peuvent mettre très vite en danger des personnes du fait de
fortes émanations de fumées, de la formation de gouttes en fusion, etc., à l’intérieur de bâtiments et
d’ouvrages. De ce fait, ces matériaux ne peuvent être utilisés à l’intérieur de bâtiments que si des
mesures de protection supplémentaires sont prises.
Concept « construction »
Le concept de protection incendie reposant sur des mesures de construction permet d'atteindre les
objectifs de protection par des mesures de construction. Il peut être nécessaire d'y inclure des équi-
pements de protection incendie, suivant l'affectation du bâtiment ou de l'ouvrage en question.
Conduit de fumée
Les conduits de fumée sont des installations fabriquées avec des produits de construction servant à
évacuer les gaz de combustion émis par les appareils de chauffage.
15
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Conduit de raccordement
Les conduits de raccordement servent à relier les appareils de chauffage (fonctionnant sous pres-
sion négative) aux conduits de fumée.
Construction mobilière
Constructions édifiées pour une durée limitée (telles que les baraques, les conteneurs, les tentes et
les chapiteaux, les cabanes et les stands).
Construction reconnue
Sont considérées comme constructions reconnues par l’AEAI, les constructions composées de plu-
sieurs produits de construction, dont l’arrangement prévu permet d’atteindre les objectifs de protec-
tion.
Contrôle de fonctionnement
Les contrôles de fonctionnement consistent à vérifier l’état de fonctionnement des parties essen-
tielles des équipements de protection incendie. Les contrôles de fonctionnement doivent être effec-
tués à intervalles réguliers.
Convention d'utilisation
La convention d'utilisation définit les objectifs des propriétaires et des exploitants d'un bâtiment ou
d'un ouvrage sur le plan de son affectation et des mesures de protection prévues. Elle précise en
outre les conditions, les exigences et les prescriptions à observer lors de la planification, de la réali-
sation et de l'utilisation du bâtiment ou de l'ouvrage. Les affectations prévues, le nombre d'occu-
pants, les risques d'incendie et les travaux d'entretien nécessaires doivent être précisés dans le do-
cument.
Couloir
Les couloirs sont des voies d'évacuation horizontales séparées du reste du bâtiment de manière à
résister au feu.
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Coursive extérieure
Les coursives extérieures sont des voies d'évacuation horizontales qui sont d’un côté ouvertes au
moins pour moitié sur l'extérieur, sur toute leur longueur.
Critères de performance
Les critères de performance permettent de quantifier les objectifs spécifiques, ceux-ci sont ainsi
mesurables pour une preuve (comparaison entre la performance visée et la performance atteinte).
Pour chaque objectif spécifique, au moins un critère de performance est défini.
Cuisine professionnelle
Par cuisines professionnelles, on entend les zones où sont installés des appareils de cuisson tels
que des friteuses, des grils ou des cuisinières utilisés à des fins professionnelles.
Danger d’activation
Le danger d'activation résulte des sources d’inflammation de toute nature qui, de par leur énergie
calorifique ou d'inflammation, sont à même de déclencher un processus de combustion. Les
sources d'inflammation dépendent de l'affectation du bâtiment ou de l'ouvrage. Le danger d'activa-
tion est déterminant, en tant que valeur statistique empirique, pour la probabilité de survenance d'un
incendie.
17
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Danger d'incendie
Par danger d'incendie, on entend l'ampleur possible des dommages causés par l'incendie (aux per-
sonnes ou aux biens).
L'évaluation des dangers d'incendie tient compte des facteurs inhérents à l'affectation du bâtiment,
tels que:
la charge thermique mobilière;
la combustibilité des matériaux et la densité de fumée produite;
les propriétés toxiques et corrosives des gaz d'incendie;
la construction, tels que:
la charge thermique immobilière;
les dimensions, la superficie et la hauteur des bâtiments, ouvrages et compartiments coupe-feu;
le nombre de niveaux.
Déclaration de conformité2
Document écrit par lequel le responsable de l’AQ en protection incendie certifie au propriétaire et à
l’autorité de protection incendie que toutes les mesures d’assurance qualité qui lui ont été imposées
par les prescriptions de protection incendie ont été réalisées correctement.
Déclaration de performance
Déclaration par laquelle le fabricant assume la responsabilité concernant la conformité des perfor-
mances déclarées pour le produit de construction.
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Documentation
La documentation comprend tous les éléments nécessaires à des fins de vérification (rapports,
plans, schémas, etc.).
19
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Documents d’intervention
Documents d’intervention destinés aux sapeurs-pompiers (art. 45 de la norme de protection incen-
die) à fournir conformément aux exigences cantonales et permettant aux sapeurs-pompiers de me-
ner à bien leurs opérations (données relatives au bâtiment, liste d'adresses, plan d'accès, plan du
bâtiment, liste des marchandises en stock, etc.).
Éclairage de sécurité
Un éclairage est considéré comme éclairage de sécurité quand son installation est fixe et qu'il est
relié à une alimentation de sécurité. L'éclairage antipanique installé dans les locaux fait également
partie de l'éclairage de sécurité.
Élément de construction
Sont considérées comme éléments de construction toutes les parties d'un ouvrage soumises à des
exigences sur le plan de la résistance au feu.
Engin pyrotechnique
Les engins pyrotechniques sont des produits prêts à l'emploi, qui comportent au moins un élément
explosif ou un dispositif d'allumage. On fait la distinction entre les engins pyrotechniques réservés à
un usage professionnel (catégories T1, T2 et P1 à P3) et les engins pyrotechniques de divertisse-
ment (catégories 1 à 4).
20
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Entreposage commun
Entreposage de marchandises de diverses classes de danger dans un même compartiment
coupe-feu.
Entrepôt
Lieu où sont entreposées, dans des récipients ou des fûts, des matières dans des quantités qui ex-
cèdent les besoins journaliers.
Entrepôt à rayonnages
Entrepôts dans lesquels la marchandise est stockée sur des palettes, dans des rayonnages fixes ou
coulissants.
Entrepôt de récipients
Dans ce type d'entrepôt, la marchandise est stockée dans des supports de transport superposables
(par exemple palettes avec entourage démontable, conteneurs à claire-voie) sans espacement laté-
ral entre les unités de stockage.
Entretien
L'entretien est l'ensemble des mesures (contrôle du fonctionnement, maintenance, remise en état)
prises pour conserver ou rétablir l'efficacité initiale des installations techniques, telle qu'elle est
prescrite, ainsi que pour déterminer et évaluer l'état actuel des équipements de protection incendie
ou des installations techniques du bâtiment.
Enveloppe
L’enveloppe est le revêtement capable de résister au feu recouvrant intégralement (6 côtés) un
élément de construction afin de protéger celui-ci de l’action d’un incendie et d’améliorer par consé-
quent ses qualités techniques de protection incendie. L’enveloppe doit également toujours englober
la zone de passage (par exemple conduit traversant un élément enveloppé d’une paroi).
21
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Escalier
On entend par escaliers des liaisons verticales accessibles aux personnes telles que
- les cages d’escalier (intérieures ou contiguës aux parois extérieures);
- les escaliers extérieurs;
- les cages d’escalier de sécurité.
Les escaliers agencés en conséquence peuvent répondre aux exigences d’une voie d’évacuation
verticale.
Évacuation
Action qui consiste à quitter en bon ordre les lieux du sinistre et à conduire les personnes ou les
animaux en danger dans une autre zone qui est sûre ou directement à l'air libre.
22
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Fermeture coupe-feu
Les fermetures coupe-feu sont des éléments de construction mobiles résistant au feu (par exemple
portes, portails, couvercles et portes palières d'ascenseur) servant à fermer les passages et les ou-
vertures dans les éléments de construction formant compartiment coupe-feu.
Gaine technique
Les gaines techniques sont des compartiments coupe-feu traversant plusieurs niveaux, destinés à
recevoir des conduites d’installations techniques et des installations de déversement.
Galerie1
Une galerie est un niveau accessible supplémentaire à l'intérieur d'un local. La surface de la galerie
est plus petite que la surface au sol du local. La surface de la galerie doit être inférieure à 50 % de
la surface au sol du local.
Géométrie du bâtiment
a Bâtiments de faible hauteur : hauteur totale 11 m au maximum.
b Bâtiments de moyenne hauteur : hauteur totale 30 m au maximum.
c Bâtiments élevés : hauteur totale de plus de 30 m.
d Bâtiments de taille réduite : bâtiments de faible hauteur, 2 niveaux au maximum hors terre,
1 niveau souterrain au maximum, surface totale de tous les niveaux: 600 m2 au maximum sous-
sols inclus, pas d’utilisation pour y faire dormir des personnes, à l’exception d’un appartement,
pas d’utilisation comme crèche, locaux recevant un nombre important de personnes uniquement
au rez-de-chaussée.
e Bâtiments annexes : constructions d'un seul niveau et d'une surface au sol de 150 m2 au maxi-
mum, qui ne sont pas destinées à recevoir des personnes de façon durable, ne sont équipées
d'aucun foyer ouvert et où l'on n'entrepose pas de matières dangereuses en quantité significative
(par exemple, abris pour véhicules, garages, cabanons de jardin, abris pour petits animaux et pe-
tits entrepôts).
23
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Grand entrepôt
Les entrepôts servant au stockage d'engins pyrotechniques d'un poids brut supérieur à 300 kg sont
considérés comme grands entrepôts.
Grand magasin
Magasin dont la surface totale est supérieure à 1’200 m2 par compartiment coupe-feu.
Incendie de dimensionnement
L'incendie de dimensionnement constitue la base du scénario d'incendie de dimensionnement.
Les données servant à le paramétrer sont normalement les suivantes:
a pouvoir calorifique;
b taux d'énergie libérée;
c taux de production de gaz toxiques;
d taux de production de fumée;
e importance et taux de propagation de l'incendie;
f hauteur des flammes;
g situation (tridimensionnelle) de l'incendie.
Installateur
Les installateurs sont des entreprises qualifiées pour l'exécution des travaux relevant de leur do-
maine de compétence, conformément aux prescriptions et dans les règles de l'art.
Une reconnaissance de l’AEAI en tant qu’entreprise spécialisée peut s’avérer nécessaire pour
l’installation d’équipements techniques de protection incendie (par exemple installations de détec-
tion d'incendie, installations sprinklers).
24
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Installation d'aspiration
La fonction des installations d'aspiration est de détecter à leur source puis d'évacuer les gaz, les
vapeurs, les brouillards ou les poussières de nature inflammable, explosible ou nocive, ou toute
autre substance toxique.
Installation de climatisation
Les installations de climatisation sont des installations de ventilation qui maintiennent automatique-
ment la température et l'humidité de l'air dans un local à des valeurs données. Les installations de
filtrage servent au nettoyage de l'air pulsé.
Installation de transport
Par installations de transport, on désigne toutes les installations de transport installées de manière
fixe et comportant un dispositif de transport qui se déplace le long d'un ou plusieurs guides (par
exemple ascenseurs, escaliers mécaniques).
Installation de ventilation
Les installations de ventilation renouvellent l'air ambiant par aération, par ventilation, ou en combi-
nant les deux systèmes. Elles peuvent en plus être équipées de dispositifs de filtrage, de réchauf-
fement et d'humidification de l'air.
25
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Installation sprinklers
Les installations sprinklers doivent, en cas d'incendie, donner l'alarme, amener automatiquement
l'eau d'extinction jusqu'aux locaux à protéger et éteindre l'incendie ou le contenir jusqu'à l'arrivée
des sapeurs-pompiers. Elles peuvent être utilisées pour actionner d’autres équipements de protec-
tion incendie.
Installation thermique
Sont considérés comme installations thermiques les appareils et les systèmes servant à la produc-
tion de chaleur, en particulier les appareils de chauffage, les pompes à chaleur, les centrales de co-
génération, les centrales thermiques en montage-bloc, les installations à absorbeur et les installa-
tions d'énergie solaire.
Les installations thermiques comprennent l'appareil de production de chaleur, les dispositifs de
transport, de distribution, de commande et de sécurité, ainsi que les dispositifs d'évacuation des gaz
de combustion.
Les appareils de chauffage sont des appareils servant à la production de chaleur et fonctionnant
avec des combustibles solides, liquides ou gazeux.
Sont considérés comme appareils de chauffage prélevant l’air de combustion directement de
l’extérieur ceux pour lesquels l'air de combustion est amené de l'air libre par des conduits ou des
gaines et qui ne dégagent pas de gaz de combustion en quantités dangereuses dans le local où ils
sont installés.
26
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Liquide inflammable
Les liquides inflammables sont classés dans les catégories 1 à 3 en fonction de leurs propriétés sur
le plan du risque d'incendie et d'explosion (par exemple point d'éclair).
Livret de contrôle
Le livret de contrôle sert à consigner les contrôles de fonctionnement, les tests intégraux ainsi que
les travaux de maintenance et de remise en état pendant toute la durée d'utilisation des installations
destinées à la protection incendie relative à la construction, à l'équipement et à la défense incendie.
27
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Logement intégré1
On désigne par le terme «logement intégré» un logement supplémentaire dans une maison indivi-
duelle, lequel est d'importance moindre par rapport au logement principal.
Sa fonction de logement subordonné fait que l’accès au logement intégré ne doit pas obligatoire-
ment se faire directement depuis l’extérieur.
Maintenance
La maintenance comprend l'ensemble des mesures préventives assurant l'état de fonctionnement
des équipements de protection incendie et des installations techniques du bâtiment et le maintien de
leur efficacité. Les travaux de maintenance doivent être effectués à intervalles réguliers.
Matériau de construction
Sont considérés comme matériaux de construction tous les matériaux utilisés dans la construction
et l'aménagement des bâtiments, ouvrages et éléments de construction, et qui sont soumis à des
exigences sur le plan de la réaction au feu.
Matière
Par matières on entend les éléments chimiques et leurs combinaisons, naturels ou générés par un
processus de production.
28
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Matière dangereuse
Sont considérées comme matières dangereuses sur le plan de la protection incendie les matières et
les préparations susceptibles de provoquer un incendie, ainsi que celles qui présentent un danger
pour l'être humain, l'animal ou l'environnement en cas d'incendie ou d'explosion. Méthode de
preuves en protection incendie.
Mise en danger
La mise en danger résulte du rapport entre les dangers d’incendie potentiels et les mesures de pro-
tection prises pour les prévenir (dommages prévisibles).
Modélisation
La modélisation est une représentation simplifiée de la réalité, qu'elle ne peut saisir dans sa com-
plexité. S'il est correctement choisi, le modèle permet à l’utilisateur de décrire et de calculer les pa-
ramètres s'appliquant au problème concret.
Il convient d'être conscient des limites de la modélisation et d'en tenir compte.
Mur coupe-feu
Les murs coupe-feu sont des éléments de construction stables servant de séparation entre des bâ-
timents et résistants au feu.
Les murs coupe-feu doivent être réalisés verticalement en continu aux mesures du mur extérieur le
plus haut des bâtiments et ouvrages contigus et aller directement jusque sous l’ultime couche supé-
rieure du toit ou jusqu’à revêtement de la paroi extérieure.
La stabilité des murs coupe-feu doit être garantie et doit pouvoir être conservée en cas
d’effondrement d’un pan de construction des bâtiments ou ouvrages.
La résistance au feu est déterminée en fonction de l’affectation, de la géométrie du bâtiment ainsi
que de la charge thermique mobilière et immobilière.
Les murs coupe-feu exigés à la limite des parcelles par la législation cantonale sur les constructions
doivent être exécutés conformément aux dispositions de la note explicative de protection incendie
«Murs coupe-feu».
29
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Nombre de niveaux
Sont considérés comme niveaux tous les niveaux complets hors terre, les combles et l'attique. Sont
considérés comme niveaux souterrains les niveaux dont plus de 50 % de la surface des murs exté-
rieurs sont situés sous terre. Les niveaux intermédiaires dont la surface représente plus de 50 % de
la surface de plancher sont considérés comme niveaux complets.
Objectif de protection
Les objectifs de protection généraux définissent les intérêts de protection souhaités par la société et
énumérés dans l’art. 8 de la norme de protection incendie
En fonction de l’objet et de la tâche à accomplir, plus d’un objectif de protection peut être détermi-
nant.
De ces objectifs de protection généraux découlent des exigences fonctionnelles, définies concrète-
ment en fonction du bâtiment et de l’ouvrage, et devant être atteintes au moyen d’une planification
de la protection incendie.
Objectif spécifique
Des objectifs spécifiques sont définis qualitativement, en fonction de l’objet et de la tâche à réaliser,
sur la base des exigences fonctionnelles pour le bâtiment et l’ouvrage. Ils constituent ainsi la base
de la preuve qualitative ou quantitative.
En fonction des exigences fonctionnelles, plusieurs objectifs spécifiques peuvent être nécessaires.
Obturation
Les obturations sont des éléments de construction résistant au feu servant à fermer les passages
de conduits (par exemple câbles électriques, tuyaux, conduits de ventilation), les joints linéaires et
les ouvertures dans les éléments de construction formant compartiment coupe-feu.
Panneau antifeu
Les panneaux antifeu sont des revêtements résistant au feu en forme de plaques dont la classifica-
tion est conforme au chiffre 3.1.11 (K) ou 3.2.4 (F) de la directive de protection incendie «Matériaux
et éléments de construction» ou conforme au chiffre 4.3 «Utilisation de produits de construction gé-
néralement reconnus» avec une durée de résistance au feu reconnue. Durant le temps indiqué dans
la classification ou pendant la durée de résistance au feu, ils protègent le matériau sous-jacent de
l’inflammation et d’un réchauffement non admissible.
Parc de citernes
Lieu d'entreposage de liquides dans des récipients fixes.
Parking
Sont considérés comme parkings, ceux dont la surface est supérieure à 600 m2.
30
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Personne spécialisée
La personne spécialisée est celle qui endosse la responsabilité pour les concepts généraux ou les
preuves individuelles soumis à l'autorité de protection incendie.
Petit monte-charge
Les petits monte-charge sont des ascenseurs qui, du fait de leurs dimensions, sont inaccessibles
aux personnes (selon norme SN EN 81-3).
Phrase H
La phrase H correspond à des mentions de danger concernant les matières dangereuses. Ces men-
tions figurent sur les fiches de données de sécurité ainsi que sur les emballages et récipients ou sur
les étiquettes des produits.
Pièces d’artifice
Pièces d’artifice désigne, au sens des prescriptions de protection incendie de l'AEAI, les engins py-
rotechniques des catégories 1 à 4, utilisés à des fins de divertissement.
Plan d'évacuation
Ces plans indiquent les voies d'évacuation et de sauvetage, de même que les emplacements des
dispositifs d'extinction et des déclencheurs manuels d'alarme. Ils permettent aux personnes qui ne
connaissent pas les lieux de repérer le chemin jusqu'à l'issue la plus proche menant à l'air libre (lieu
de rassemblement) ou à un lieu sûr à l'intérieur du bâtiment.
31
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Poste incendie
Les postes incendie sont des dispositifs d'extinction fixes, raccordés en permanence à une conduite
d'eau.
Préparation
Compositions, mélanges et solutions constitués de deux ou plusieurs substances.
Preuve
La preuve permet de valider une thèse sur le plan qualitatif ou sur le plan quantitatif.
La preuve ne constitue pas un concept de protection incendie, mais doit entrer dans un tel concept.
Suivant la nature de l'objet analysé, l'analyse et l'apport de la preuve peuvent avoir lieu au niveau
d'un:
a sous-système;
b système;
c bâtiment.
Preuve de performance
Une preuve de performance établit une comparaison entre les valeurs ciblées et les valeurs réelles
par rapport à des critères de performance. Cette preuve indique si les critères de performance se
situent dans la zone de l’objectif défini, sur la base de la comparaison entre les valeurs ciblées et les
valeurs réelles.
Produit de construction
Conformément à la terminologie en usage dans les normes européennes de classification basée sur
la réaction au feu, les termes de «matériaux de construction» et «éléments de construction» sont
parfois remplacés par le terme générique de «produits de construction».
32
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Projeteur
Le projeteur peut être par exemple un ingénieur concepteur de structures ou un projeteur CVSE.
Outre la planification technique et la conduite technique des travaux, il peut aussi jouer en même
temps le rôle de projeteur en équipements de protection incendie.
Reconnaissance AEAI
Agrément donné officiellement par l'autorité cantonale de protection incendie aux produits reconnus
aptes à l'emploi et aux entreprises spécialisées reconnues aptes à exercer leur activité, selon les
prescriptions suisses de protection incendie AEAI.
Remise en état
La remise en état est l'ensemble des mesures prises pour rétablir l'efficacité initiale des équipe-
ments de protection incendie et des installations techniques du bâtiment (élimination des dérange-
ments).
Résistance au feu
La durée de résistance au feu d'un élément de construction est le temps durant lequel il empêche la
propagation de l'incendie (sous les conditions de feu normalisé ISO). Elle correspond au temps mi-
nimal, en minutes, pendant lequel l'élément de construction satisfait aux critères donnés.
33
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Risque d'incendie
Le risque d'incendie est le produit de la mise en danger (dommages prévisibles) et du danger d'acti-
vation (probabilité de survenance).
Solution de substitution
À la place des mesures de protection incendie prescrites, des mesures de substitution peuvent être
prévues comme solution individuelle ou conceptuelle, pour autant qu'elles aboutissent à une sécuri-
té équivalente pour l'objet concerné. L'autorité de protection incendie statue sur cette équivalence.
34
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Stockage en lots
Stockage de la marchandise en sacs, ballots, boîtes de carton, conteneurs et caisses, généralement
en plusieurs couches et sans espacements latéraux notables.
Stockage en vrac
Entreposage de marchandises non conditionnées.
Stockage provisoire
Entreposage de courte durée (8 heures au maximum) en vue de tenir une marchandise à disposi-
tion pour la livraison ou pour le processus de production, par exemple. Le stock provisoire doit être
enlevé à la fin de la journée de travail. Les zones dans lesquelles se trouvent constamment des
stocks provisoires sont à considérer comme des entrepôts (par exemple zones de transvasement
d'un transitaire).
Stockage séparé
Stockage de marchandises différentes dans des compartiments coupe-feu séparés.
35
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Surface de plancher
Par surface de plancher, on entend la somme des surfaces correspondant aux espaces couverts
accessibles fermés de toute part, sans les balcons et les terrasses.
Surface de vente1
Les surfaces de vente sont des locaux servant à la vente de marchandises, mais qui, de par leur
taille, ne répondent ni à la définition de «local recevant un grand nombre de personnes», ni à la dé-
finition de «grand magasin». Les exigences applicables aux bâtiments artisanaux et industriels de
par leur affectation s'appliquent également aux surfaces de vente.
Système classifié
Par systèmes classifiés on entend des structures multicouches testées en tant qu’ensemble consti-
tuant un tout et classifiées en tant que matériaux de construction.
Lors du montage de systèmes classifiés, il faut observer les conditions établies lors de l'essai (incli-
naison de la toiture, exécution des joints, etc.).
36
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Système porteur
Est considéré comme système porteur des bâtiments et des autres ouvrages l'ensemble des élé-
ments de construction et des assemblages nécessaires pour supporter et répartir les charges ainsi
que pour assurer la stabilité.
Terrain de référence
Le terrain de référence équivaut au terrain naturel. S'il ne peut être déterminé en raison d'excava-
tions et de remblais antérieurs, la référence est le terrain naturel environnant. Pour des motifs liés à
l'aménagement du territoire ou à l'équipement, le terrain de référence peut être déterminé différem-
ment dans le cadre d'une procédure de planification ou d'autorisation de construire.
Test intégral
Le test intégral est un contrôle de fonctionnement général de tous les équipements de protection
incendie et dispositifs d'extinction. Il permet de garantir le fonctionnement de l'ensemble du système
de protection, aussi bien pendant l'exploitation normale qu'en cas d'événement. Ce test est effectué
après que chaque installation a été contrôlée séparément et que tous les défauts ont été éliminés.
Type de réservoir
Sont considérés comme fûts les récipients tels que les bidons et les tonneaux dont le volume utile
ne dépasse pas 450 l.
Sont considérés comme petits réservoirs les récipients dont le volume utile est supérieur à 450 l et
inférieur ou égal à 2'000 l.
Sont considérés comme réservoirs de moyenne grandeur les récipients dont le volume utile est su-
périeur à 2'000 l et inférieur ou égal à 250'000 l.
Sont considérés comme grands réservoirs les récipients cylindriques verticaux en acier à fond plat
(réservoirs verticaux) dont le volume utile est supérieur à 250'000 l.
37
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Unité d'utilisation1
Une unité d'utilisation se compose d’un local ou de locaux d'affectations formant un tout du point de
vue de leur fonction (par exemple appartement, cabinets médicaux, bureaux combinés, locaux sco-
laires, foyers, crèches, suites d'hôtel). Les locaux servant à l'évacuation au sein d'une unité d'utilisa-
tion doivent être accessibles en permanence à tous les occupants pour qu’ils puissent emprunter la
voie d’évacuation pour quitter l’unité d’utilisation. À l'intérieur d'une unité d'utilisation, certains locaux
peuvent former des compartiments coupe-feu.
Utilisateur
On entend par utilisateur une personne qui applique des méthodes de preuves et qui dispose des
connaissances correspondantes en ce qui concerne notamment les méthodes et la modélisation.
Voie de circulation
Les voies de circulation sont des voies d'évacuation horizontales à l'intérieur des grands magasins.
Voie d'évacuation
Est considéré comme voie d'évacuation le chemin le plus court qui peut être emprunté, depuis n'im-
porte quel endroit du bâtiment ou de l'ouvrage, pour rejoindre un lieu sûr à l'air libre ou dans le bâti-
ment.
Voie de sauvetage
Est considéré comme voie de sauvetage le chemin le plus court vers n'importe quel endroit des bâ-
timents ou des ouvrages où les sapeurs-pompiers et les équipes de sauvetage doivent intervenir.
Les voies d'évacuation peuvent servir de voie de sauvetage.
1 Version selon décision de l’AIET du 22 septembre 2016
38
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de la pré-
sente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commission technique
de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001 Berne ou
www.bsvonline.ch/fr/prescriptions).
Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'organisme
chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques au commerce
(AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obligatoire dans tous les can-
tons.
39
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Annexe
Cette annexe donne des explications en complément aux différentes dispositions des directives.
Ces explications ne sauraient jouir d’un caractère autonome ni avoir valeur de prescriptions sup-
plémentaires
ad Défense incendie
Dans le cadre du concept standard ou d'un concept de protection incendie, il ne faut prévoir et
mettre en œuvre que les mesures de défense incendie qui sont en relation directe avec les bâti-
ments et les autres ouvrages.
Les points suivants doivent notamment être examinés:
a surfaces nécessaires aux sapeurs-pompiers pour installer et manœuvrer leurs engins et véhi-
cules;
b accès aux hydrants et aux points d'injection et de prélèvement;
c accessibilité à l'intérieur du bâtiment, espace nécessaire à l'intervention (boîtier de secours, ou-
vertures, ascenseur pour sapeurs-pompiers);
d accessibilité et commande des équipements de protection incendie (par exemple accès à la cen-
trale sprinklers, emplacement du tableau de commande et de signalisation de l'installation de dé-
tection d'incendie, dispositif de commande manuelle des installations d’extraction de fumée et de
chaleur);
e installation radio pour la communication des sapeurs-pompiers;
f signalisation des dangers.
Les aspects relatifs à l'organisation du service du feu et à la préparation des interventions ne doi-
vent pas être traités dans le cadre des concepts standards et des concepts de protection incendie.
40
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
ad Paroi extérieure
L'emploi de matériaux de construction dans les parois extérieures est régi par les dispositions des
chiffres 3 («Enveloppe du bâtiment») et 4 («Aménagements intérieurs») de la directive de protection
incendie «Utilisation des matériaux de construction».
41
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
42
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
ad Toiture
ad Établissements d’hébergement
Les mesures de protection incendie concernant les établissements d’hébergements isolés [c] (re-
fuges de montagne) sont applicables si les conditions suivantes sont remplies cumulativement:
- les dits établissements sont très éloignés des agglomérations;
- les longues voies d’accès empêchent les sapeurs-pompiers ou les forces de secours d'intervenir
à temps;
- l’approvisionnement en eau d'extinction est insuffisant (pas de réserve d’eau et / ou pression trop
faible ; pas de connexion au réseau public d'alimentation en eau);
- alimentation électrique permanente non garantie (pas d'alimentation par le réseau public
d’électricité). Les installations photovoltaïques et les groupes électrogènes de secours sont con-
sidérés comme insuffisants.
ad Charge thermique
Charge thermique mobilière
Les valeurs indicatives des charges thermiques concernant certaines affectations particulières doi-
vent être déterminées par calcul.
Charge thermique immobilière
La quantité de matériaux combustibles à prendre en compte pour la charge thermique immobilière
dépend en particulier de leur vitesse de combustion et de leur pouvoir calorifique, ainsi que de la
durée de résistance au feu exigée.
Définition de la vitesse de combustion du bois: la vitesse de combustion est déterminée par la pro-
fondeur de bois qui peut brûler à la surface d'un élément en bois pendant une durée donnée. Elle
dépend de la densité du bois.
Exemples de vitesses de combustion: Sapin / épicéa 0,7 mm par minute
Chêne 0,5 mm par minute
Degrés de charge thermique
On distingue les degrés de charge thermique suivants:
charge thermique très faible: jusqu'à 250 MJ/m2
charge thermique faible: jusqu'à 500 MJ/m2
charge thermique moyenne: jusqu'à 1’000 MJ/m2
charge thermique élevée: jusqu'à 2’000 MJ/m2
charge thermique très élevée: plus de 2’000 MJ/m2
43
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
ad Ensembles du toit
La distinction entre toit incliné et paroi inclinée est établie selon le schéma suivant. Les toits inclinés
suivant un angle de 0° à 80° doivent être considérés selon les dispositions du chiffre 3.3 de la directive
de protection incendie «Utilisation des matériaux de construction». Les parois inclinées suivant un
angle de 80° à 180° doivent être considérées selon les dispositions du chiffre 3.2.
Exemple : toit Exemple : façade inclinée
44
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
ad Hauteur totale
La hauteur totale doit être mesurée conformément aux dispositions de l'Accord intercantonal har-
monisant la terminologie dans le domaine des constructions (AIHC).
45
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
ad Façade ventilée
Les façades ventilées se composent d'un bardage qui sert de protection contre les intempéries et
est séparé par une lame d'air des couches situées derrière. Selon la norme SIA 232-2;
SN 564232-2011 «Bardages», le système est constitué du revêtement de la paroi extérieure, de
l'espace ventilé, de la couche d'isolation extérieure et de la structure sous-jacente. Un ancrage
qui supporte les contraintes est indispensable. Le revêtement de la paroi extérieure peut aussi
consister en membranes, tissus, etc..
Les fenêtres permettent un échange d'air direct avec l'extérieur. La couche de protection contre
les intempéries appliquée à la façade s'étend jusqu'aux embrasures.
46
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
ad Fenêtre à caisson
Une fenêtre à caisson, une fenêtre à double vitrage, un élément de façade double peau ou à ca-
vité fermée (Closed Cavity Façade CCF) est un système analogue à la façade double peau,
constitué d'un vitrage extérieur servant de protection contre les intempéries, d'une lame d'air et
d'un vitrage intérieur assurant la fonction d'isolation thermique. Les systèmes de protection so-
laire sont généralement installés dans l'espace intermédiaire entre les vitrages.
Contrairement à la façade double peau, chaque élément est fermé de tous les côtés, hormis les
ouvertures nécessaires sur le plan de la physique du bâtiment.
Chaque élément s'ouvre d'un seul tenant, permettant ainsi un échange d'air direct entre les uni-
tés d'utilisation et l'extérieur.
Les fenêtres en renfoncement et les éléments des façades rideaux peuvent aussi être constitués
de doubles vitrages.
47
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
ad Dispositifs d'extinction
Les extincteurs portatifs sont désignés par l'agent extincteur qu'ils contiennent:
Extincteurs à eau
Agent extincteur: eau avec ou sans agent mouillant;
Extincteurs à mousse
Agent extincteur: aéro-mousse ou mousse formant un film;
Extincteurs à poudre
Agent extincteur: poudres ABC, BC ou D;
Extincteurs à dioxyde de carbone
Agent extincteur: dioxyde de carbone (CO2).
Peuvent être utilisés comme agents propulseurs des agents extincteurs, des gaz sous pression
dans des réservoirs spéciaux ou des gaz comprimés dans le réservoir de l'agent extincteur. Selon
les matières brûlées, on distingue les classes de feux suivantes:
Classe A
Feux de matières solides formant des braises, telles que le bois, les matières plastiques thermo-
durcies, le papier, la paille, les textiles;
Classe B
Feux de liquides ou de solides liquéfiables, tels que les solvants, l'essence, les huiles, les
graisses, les cires, les thermoplastiques, le bitume et le goudron;
Classe C
Feux de gaz, tels que le gaz naturel, le propane, le butane, l'acétylène et l'hydrogène;
Classe D
Feux de métaux, tels que l'aluminium, le potassium, le magnésium et le sodium;
Classe F
Feux d'huiles et de graisses alimentaires (végétales ou animales) utilisées pour frire ou griller.
ad Installation aéraulique
Catégorie d'air Définition
Air frais Air non traité prélevé- directement à l'extérieur
Air pulsé Air traité qui transite dans le système jusqu'à son introduction dans les
locaux ventilés
Air ambiant Air dans les locaux ventilés
Air transféré Air ambiant transféré d'un local ventilé à un autre local
Air vicié Air qui quitte les locaux ventilés ou les locaux alimentés par transfert
d'air
Air recyclé Air vicié récupéré et retraité
Air évacué Air qui est rejeté dans l'atmosphère
48
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
ad Façade à membrane
Les couvertures minces (membranes / feuilles / textiles) en matériaux à précontrainte mécanique
ou pneumatique utilisées dans ce type de façades sont en mesure d'absorber les charges dues
aux effets de pression et d'aspiration du vent. Ce sont des membranes minces montées sur une
structure, qui servent de protection contre les intempéries et constituent une façade indépen-
dante. Les membranes textiles se composent de fibres synthétiques thermoplastiques ou de
fibres naturelles (lin, coton, soie ou chanvre). Un enduit appliqué sur les deux côtés protège
contre le rayonnement ultraviolet, les intempéries et les microorganismes. Les enduits étanches
à l'eau améliorent les propriétés anti-incendie. Outre les membranes textiles, on utilise aussi des
feuilles en matières synthétiques, et en particulier des feuilles ETFE (copolymère fluoré), précon-
traintes pneumatiquement, multicouches et transparentes.
Les façades à membrane peuvent assurer la fonction de l'enveloppe normale du bâtiment. Lors-
qu'elles enveloppent des bâtiments (historiques) entiers, elles permettent de réduire les exi-
gences auxquelles ceux-ci doivent répondre sur le plan de l'isolation thermique. Dans ce dernier
cas, la ventilation des unités d'utilisation se fait par l'espace intermédiaire, de manière analogue à
celle des façades double peau.
49
Termes et définitions / 10-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
ad Local
Les zones secondaires séparées comprennent notamment les petits espaces de nettoyage, les
zones sanitaires en plusieurs parties (par exemple: vestiaires / douches, WC), les petites salles
techniques, les placards accessibles, etc.
ad Façade rideau
Fenêtres s’étendant sur plusieurs niveaux. Les éléments des façades rideaux sont placés le long
des têtes de dalles et ancrés à cette hauteur.
Les fenêtres permettent un échange d'air direct entre les unités d'utilisation et l'extérieur.
Le compartimentage coupe-feu vertical au niveau des têtes de dalles / de l’élément de façade
représente un défi technique.
Le compartimentage coupe-feu horizontal au niveau des éléments de façade représente un défi
technique.
50
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Termes et définitions / 10-15fr
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
51
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2019 / 11-15fr
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.bsvonline.ch/fr/prescriptions
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
2 Principes 5
2.1 Devoir d'assurance qualité 5
2.2 Devoir de documentation 5
2.3 Degrés de l'assurance qualité 5
3 Exigences 6
3.1 Exigences générales 6
3.1.1 Organisation du projet 6
3.1.2 Processus 6
3.2 Qualifications des intervenants 6
3.2.1 Responsable de l’ensemble du projet 6
3.2.2 Responsable de l'assurance qualité en protection incendie 6
3.2.3 Projeteurs 6
3.2.4 Projeteurs en équipements de protection incendie 6
3.2.5 Installateurs 7
3.3 Degrés d'assurance qualité en fonction de l’affectation 7
3.3.1 Tableau déterminant le degré d’assurance qualité requis pour les bâtiments et les
ouvrages en fonction de leur affectation particulière 7
3.4 Degrés d'assurance qualité de certaines parties de bâtiment en raison du risque
d'incendie particulier 8
3.4.1 Tableau déterminant le degré d’assurance qualité requis pour les bâtiments et les
ouvrages dont certaines parties présentent un risque incendie particulier 8
3
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
6 Autres dispositions 18
7 Entrée en vigueur 18
8 Dispositions transitoires 18
Annexe 19
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
1 Champ d’application
La présente directive définit les mesures minimales qu'il faut prendre pour assurer la qualité
de la protection incendie, pendant toute la durée de vie des bâtiments et des autres ouvrages.
Elle définit les processus de travail et la collaboration entre toutes les personnes concernées
et l'autorité de protection incendie.
2 Principes
5
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3 Exigences
3.1.2 Processus
1 Tous les travaux nécessaires au maintien de la sécurité incendie ainsi que la documenta-
tion qui s'y rapporte doivent être communiqués à chaque étape et en temps utile par les res-
ponsables.
2 Ces travaux doivent être définis pour chaque projet et chaque ouvrage; les responsabilités
et l’attribution des tâches doivent être clairement précisées.
3.2.3 Projeteurs
Solides connaissances des prescriptions de protection incendie, des normes en vigueur et de
l'état de la technique dans le domaine concerné en vue de la planification technique et de la
conduite technique des travaux.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
3.2.5 Installateurs
1 Connaissances des prescriptions de protection incendie, des normes en vigueur et de l'état
de la technique dans le domaine concerné en vue de l’exécution.
2 Une reconnaissance en tant qu’entreprise qualifiée pour l’installation d’équipements de pro-
tection incendie accordée par l’AEAI peut parfois être nécessaire (par exemple pour les ins-
tallations de détection d'incendie, les installations sprinklers).
3.3.1 Tableau déterminant le degré d’assurance qualité requis pour les bâtiments et les ou-
vrages en fonction de leur affectation particulière
L'autorité de protection incendie peut classer un bâtiment particulier dans un degré inférieur
ou un degré supérieur de l'assurance qualité.
Catégories de bâtiments selon leur hauteur Bâtiments de Bâtiments de Bâtiments
Affectation faible hauteur moyenne élevés
hauteur
– Habitations
– Bureaux
– Écoles
– Parkings (hors terre, au 1er et au 2e sous-sols) 1 1 2
– Bâtiments d'exploitations agricoles
– Bâtiments et ouvrages de l'industrie ou de l'artisanat, où
q = max. 1'000 MJ/m2
– Établissements d’hébergement [b] et [c]
– Locaux recevant un grand nombre de personnes (> 300)
– Grands magasins
– Parkings (souterrains, au 3e sous-sol ou aux niveaux in- 2 2 3
férieurs)
– Bâtiments et ouvrages de l'industrie ou de l'artisanat, où
q = plus de 1'000 MJ/m2
– Entrepôts à hauts rayonnages
– Établissements d’hébergement [a] 2 3 3
– Bâtiments d'affectation inconnue
7
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.4.1 Tableau déterminant le degré d’assurance qualité requis pour les bâtiments et les ou-
vrages dont certaines parties présentent un risque incendie particulier
L'autorité de protection incendie peut classer un bâtiment particulier ou une partie de bâti-
ment clairement circonscrite dans un degré inférieur ou un degré supérieur de l'assurance
qualité.
Identification des dangers Bâtiments de Bâtiments de Bâtiments
Dimensions du bâtiment, construction, charge calorifique faible hauteur moyenne élevés
hauteur
– Murs extérieurs : revêtements et / ou isolations ther-
miques intégrés dans les revêtements de murs exté- 1 2 [1]
rieurs contenant des matériaux combustibles
– Systèmes porteurs ou éléments de construction formant
compartiments coupe-feu contenant des matériaux 1 2 3
combustibles ou une enveloppe
– Systèmes porteurs ou éléments de construction formant
compartiment coupe-feu avec enduit de protection in-
cendie projeté ou systèmes de peintures intumescentes
– Matières dangereuses (1000 kg max. de gaz inflam-
mables; 2000 l max. de liquides facilement inflam-
mables; 60 t max. de pneumatiques; 300 kg max. de 2 2 3
feux d'artifice; matières présentant un danger pour
l'homme et l'environnement en cas d'incendie, dans la
limite prévue par l'ordonnance sur les accidents ma-
jeurs)
– Locaux ou zones où existe un danger d'explosion
– Bâtiments à cours intérieures couvertes
– Bâtiments à façade double peau
– Compartiments coupe-feu d'une surface supérieure à
7'200 m2
– Bâtiments dont les surfaces des compartiments coupe-
feu totalisent plus de 12'000 m2
– Étude recourant à des méthodes de preuves en protec-
tion incendie (dans le cadre d’un concept standard de 2 3 3
protection incendie)
– Protection incendie assurée dans une large mesure par
des équipements et / ou des mesures de protection in-
cendie dans l'exploitation
– Projets de transformation, de rénovation et de réaffecta-
tion, sans interruption de l'exploitation, de locaux rece-
vant un grand nombre de personnes (> 300)
– Matières dangereuses (plus de 1000 kg de gaz inflam-
mables; plus de 2000 l de liquides facilement inflam-
mables; plus de 60 t de pneumatiques; plus de 300 kg
de feux d'artifice; matières présentant un danger pour 3 [2] [2]
l'homme et l'environnement en cas d'incendie, au-delà
de la limite prévue par l'ordonnance sur les accidents
majeurs)
– Concept de protection incendie recourant à des mé- 3 3 3
thodes de preuves en protection incendie
[1] Pas d’emploi selon la directive de protection incendie «Utilisation des matériaux de construction».
[2] Doit être déterminé par l'autorité de protection incendie pour chaque ouvrage.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
9
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
e il s'assure que les travaux d'aménagement prévus par les locataires soient conformes au
concept de protection incendie concernant l'ensemble du second œuvre;
f il est responsable de l'exécution complète et professionnelle de la planification, des appels
d'offres, de l'exécution des travaux et des instructions aux propriétaires et aux exploitants.
Il peut déléguer l'exécution ou la supervision de certaines tâches subalternes à des spé-
cialistes ou aux installateurs. La responsabilité générale lui incombe cependant, en parti-
culier pour ce qui concerne l'interface entre les différents métiers.
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
4.1.4 Projeteurs
Les projeteurs doivent, chacun dans son domaine, accomplir les tâches suivantes:
a ils participent à la réalisation du projet dans leurs domaines respectifs, tout en tenant
compte des interfaces et en concertation avec les autres projeteurs, les autres organismes
et les autres métiers;
b ils aident le responsable de l'assurance qualité en protection incendie à établir les docu-
ments;
c ils établissent tous les documents nécessaires à l’exécution et supervisent la mise en
œuvre dans leur domaine (conduite technique des travaux);
d ils organisent, planifient et exécutent dans leur domaine des tests spécifiques pour chacune
des entreprises concernées;
e ils participent aux tests intégraux, ainsi qu’aux réceptions par les organes responsables, et
apportent leur concours au responsable de l'assurance qualité en protection incendie pour
les préparatifs;
f 1
ils communiquent au responsable de l’assurance qualité en protection incendie tous les
documents qui, dans leur domaine de compétences, sont nécessaires à l'établissement de
la déclaration de conformité et aux vérifications des mesures de protection incendie, sous
la forme qui convient;
g ils se chargent, avant la réception ou la mise en service du bâtiment ou de l'ouvrage, d'ins-
truire les propriétaires et les exploitants (ainsi que le chargé de sécurité en protection in-
cendie AEAI s'il y en a un) de tout ce qu'il faut savoir au sujet de son fonctionnement, de
sa maintenance et de son entretien.
11
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
4.1.6 Installateurs
Les installateurs accomplissent les tâches suivantes:
a ils réalisent les mesures de protection incendie technique ou de défense incendie, confor-
mément au mandat qui leur a été confié, dans les règles de l'art et le respect des prescrip-
tions, tout en tenant compte des interfaces et en concertation avec les autres installateurs;
b ils participent à des tests concernant des entreprises en particulier ou à des tests intégraux,
ainsi qu'aux réceptions par l'organe responsable;
1
c ils communiquent au projeteur, au projeteur en protection incendie ou au responsable de
l'assurance qualité en protection incendie tous les documents relatifs à leurs réalisations et
nécessaires à la déclaration de conformité du responsable de l'assurance qualité en pro-
tection incendie et à la vérification des mesures de protection incendie, sous la forme qui
convient;
d ils se chargent, avant la réception ou la mise en service du bâtiment ou de l'ouvrage, d'ins-
truire les propriétaires et les exploitants (ainsi que le chargé de sécurité en protection in-
cendie AEAI s'il y en a un) de tout ce qu'il faut savoir au sujet de son fonctionnement, de
sa maintenance et de son entretien.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
j en matière de sécurité incendie, elle soutient les propriétaires et les exploitants dans l’exer-
cice de leurs responsabilités;
k elle a la possibilité de contrôler des bâtiments et des ouvrages et peut déléguer des tâches
à des tiers (services ou personnes spécialisés).
13
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
5.1.4 Étendue des travaux du responsable de l'assurance qualité dans le degré 1 (voir annexe)
1 Dans les travaux à réaliser dans le degré 1, il faut distinguer les prestations de base des
prestations spéciales.
2 L'étendue des travaux doit être adaptée aux exigences spécifiques auxquelles doivent sa-
tisfaire les bâtiments et les autres ouvrages concernés.
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
le cas échéant en faisant appel aux méthodes de preuves en protection incendie, sous l'angle
de leur plausibilité et de leur conformité au concept de protection incendie.
4 Le responsable de l'assurance qualité doit être un spécialiste en protection incendie AEAI
ou une personne présentant une qualification équivalente.
5.2.4 Étendue des travaux du responsable de l'assurance qualité dans le degré 2 (voir annexe)
1 Dans les travaux à réaliser dans le degré 2, il faut distinguer les prestations de base des
prestations spéciales.
2 L'étendue des travaux doit être adaptée aux exigences spécifiques auxquelles doivent sa-
tisfaire les bâtiments et les autres ouvrages concernés.
15
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3 Très bonne maîtrise des connaissances nécessaires à l'établissement des plans de pro-
tection incendie et d'un concept de protection incendie, ainsi qu'à l'application des prescrip-
tions de protection incendie dans les projets concernés. Capacité d’établir des preuves de
protection incendie, le cas échéant en faisant appel des méthodes de preuves en protection
incendie, ou d'en vérifier la pertinence, le cas échéant en faisant appel à des méthodes de
preuves en protection incendie, sous l'angle de leur plausibilité et de leur conformité au con-
cept de protection incendie.
4 Le responsable de l'assurance qualité doit être un expert en protection incendie AEAI ou
une personne présentant une qualification équivalente.
5.3.4 Étendue des travaux du responsable de l'assurance qualité dans le degré 3 (voir annexe)
1 Dans les travaux à réaliser dans le degré 3, il faut distinguer les prestations de base des
prestations spéciales.
2 L'étendue des travaux doit être adaptée aux exigences spécifiques auxquelles doivent sa-
tisfaire les bâtiments et les installations concernés.
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
5.4.4 Étendue des travaux du responsable de l'assurance qualité dans le degré 4 (voir annexe)
1 Dans les travaux à réaliser dans le degré 4, il faut distinguer les prestations de base des
prestations spéciales.
2 L'étendue des travaux doit être adaptée aux exigences spécifiques auxquelles doivent sa-
tisfaire les bâtiments et les autres ouvrages concernés.
17
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
6 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de la
présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commission
technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001 Berne
ou www.bsvonline.ch/fr/prescriptions).
7 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le le 18 septembre 2014 par
l'organisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obligatoire
dans tous les cantons.
8 Dispositions transitoires
À compter de l'entrée en vigueur de la présente directive, les responsables de l'assurance
qualité devront justifier de leurs qualifications dans les délais suivants:
a cinq ans pour obtenir le brevet de spécialiste en protection incendie AEAI (chiffre 5.2.3,
alinéa 4);
b cinq ans pour obtenir le diplôme d'expert en protection incendie AEAI (chiffre 5.3.3, alinéa 4
et chiffre 5.4.3, alinéa 4).
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
Annexe
Les explications de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispositions des direc-
tives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment des disposi-
tions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
19
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
20
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
[6] Peut être exigé par l'autorité de protection incendie dans les établissements qui procéderont à
des transformations, des rénovations ou une réaffectation sans interrompre leur activité.
[7] Obligatoire sur demande de l’autorité de protection incendie (par ex. dans les établissements
d’hébergement).
Responsable de
l'assurance qualité
(dir. générale projet)
Projeteurs en
Projeteurs
équipements prot. inc.
Installateurs
Légende:
Rapports contractuels ou rapports de subordination professionnelle ainsi que flux
d'informations possibles
Flux d'informations
21
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
22
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
23
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Responsable de
Responsable de
l'assurance qualité
l’ensemble du projet
(spécialiste prot. inc.)
Projeteurs en
Projeteurs
équipements prot. inc.
Installateurs
Légende:
Rapports contractuels ou rapports de subordination professionnelle ainsi que flux
d'informations possibles
Flux d'informations
24
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
Présenter, tout en évaluant leurs différentes variantes, les possibilités de mise en œuvre des mesures
de protection incendie dans l'ouvrage en question, et établir les plans de protection incendie ou le
concept de protection incendie avec ses plans de protection incendie, qui serviront de base à la suite
de la planification.
4 Aider la direction des travaux à définir le programme d'assurance qualité, le degré d'assurance
qualité et analyser les lignes de force de l'assurance qualité dans le projet et sa réalisation. Élaborer
le plan de sécurité incendie du chantier.
5 Contrôler au moins par sondage et rectifier les modalités d'application des plans établis par les
projeteurs, compte tenu des interfaces et du concept de protection incendie et / ou des plans de pro-
tection incendie.
6 Établir les documents pour le volet protection incendie à l'appui de la demande de permis de
construire, y compris les plans de protection incendie ou le concept de protection incendie accom-
pagné des plans de protection incendie. Assurer la coordination entre les intervenants et le premier
interlocuteur auprès des autorités de protection incendie.
7 Contrôler systématiquement les documents des appels d'offres qui concernent les interfaces et
les règles essentielles de protection incendie. Étudier les différentes solutions proposées par les en-
treprises pour mettre en œuvre les mesures de protection incendie, ainsi que les produits utilisés.
8 Aider la direction des travaux à définir le calendrier de la planification et de la réalisation du projet,
compte tenu des délais inhérents aux procédures administratives, à la mise en service des installa-
tions, aux tests intégraux, à la correction des défauts et aux réceptions par l'organe compétent.
9 Définir les mesures d'assurance qualité pour le volet protection incendie, sur la base du programme
d'assurance qualité et de ses grandes lignes de force. Élaborer le programme de vérification des
documents de protection incendie.
10 Vérifier au moins par sondage que les obligations en matière de protection incendie ont été res-
pectées dans les plans d'exécution et dans les plans détaillés ; assurer la coordination et l'harmoni-
sation des travaux entre les projeteurs et entre les installateurs, dans les divers métiers. Établir les
preuves de protection incendie nécessaires et les demandes d'autorisation dans le domaine de la
protection incendie, et les soumettre à l'autorité de protection incendie.
11 Vérifier les notices d'utilisation des dispositifs techniques de protection incendie, ainsi que la ma-
trice des asservissements incendie.
12 Superviser et contrôler systématiquement la construction, en particulier en ce qui concerne l'exé-
cution des mesures de protection incendie, conformément au calendrier et aux règles de l'art, ainsi
que l'emploi correct des matériaux de construction, des éléments de construction, des systèmes et
des constructions.
13 Organiser, planifier et exécuter les mises en service, les tests intégraux, la correction des défauts
et les réceptions par l'organe compétent. Préparer et remettre aux propriétaires et aux exploitants les
documents soumis à vérification ainsi que le carnet de suivi du bâtiment.
14 S'assurer que les propriétaires et les exploitants ont été instruits sur la maintenance et l'entretien
des mesures de protection incendie prises pendant la construction, des équipements de protection
incendie et des installations techniques du bâtiment, et/ou que les contrats de maintenance seront
honorés.
15 Rédiger la déclaration de conformité à l'intention de l'autorité de protection incendie et la signer.
25
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
26
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
Autorité de protection
Propriétaires et exploitants
incendie
Chargé de sécurité en
protection incendie
Responsable de
Responsable de l’ensemble
l'assurance qualité
du projet
(expert prot. inc.)
Projeteurs en
Projeteurs
équipements prot. inc.
Installateurs
Légende:
Rapports contractuels ou rapports de subordination professionnelle ainsi que flux
d'informations possibles
Flux d'informations
27
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3 Concevoir un avant-projet pour le volet protection incendie qui tienne compte des grands objectifs
et du contexte général dans lesquels il s'inscrit, et conforme aux règles de la protection incendie.
Présenter, tout en évaluant leurs différentes variantes, les possibilités de mise en œuvre des mesures
de protection incendie dans l'ouvrage en question, et établir les plans de protection incendie et, le cas
échéant, le concept de protection incendie qui serviront de base à la suite de la planification.
4 Élaborer des concepts de protection incendie particuliers pour les bâtiments et les ouvrages où
existent de graves risques d'incendie ou d'explosion, ou en vue de mettre en œuvre des équipements
de protection incendie.
5 Aider la direction des travaux à définir le programme d'assurance qualité, le degré d'assurance
qualité et analyser les lignes de force de l'assurance qualité dans le projet et sa réalisation. Élaborer
le plan de sécurité incendie du chantier.
6 Contrôler en détail et rectifier les modalités d'application des plans établis par les projeteurs,
compte tenu des interfaces et du concept de protection incendie et des plans de protection incendie.
7 Établir les documents pour le volet protection incendie à l'appui de la demande de permis de cons-
truire, y compris le concept de protection incendie accompagné des plans de protection incendie.
Assurer la coordination entre les intervenants et le premier interlocuteur auprès des autorités de pro-
tection incendie.
8 Contrôler en détail les documents des appels d'offres qui concernent les interfaces et les règles
essentielles de protection incendie. Étudier les différentes solutions proposées par les entreprises
pour mettre en œuvre les mesures de protection incendie, ainsi que les produits utilisés.
9 Aider la direction des travaux à prévenir les défauts, par exemple en sensibilisant les projeteurs,
en instruisant la direction des travaux et les installateurs, ou en créant à leur intention un guide de
réalisation des mesures de protection incendie.
10 Aider la direction des travaux à définir le calendrier de la planification et de la réalisation du projet,
compte tenu des délais inhérents aux procédures administratives, à la mise en service des installa-
tions, aux tests intégraux, à la correction des défauts et aux réceptions par l'organe compétent.
11 Définir les mesures d'assurance qualité pour le volet protection incendie, sur la base du programme
d'assurance qualité et de ses grandes lignes de force. Élaborer le programme de vérification des
documents de protection incendie.
12 Vérifier en détail que les obligations en matière de protection incendie ont été respectées dans les
plans d'exécution et dans les plans détaillés; assurer la coordination et l'harmonisation des travaux
entre les projeteurs et entre les installateurs, dans les divers métiers. Établir les preuves de protection
incendie nécessaires et les demandes d'autorisation dans le domaine de la protection incendie, et les
soumettre à l'autorité de protection incendie.
13 Créer ou vérifier les notices d'utilisation des dispositifs techniques de protection incendie, ainsi que
le plan et la matrice des asservissements incendie.
14 Rédiger le cahier des charges des équipements prévus pour les sapeurs-pompiers, tels que les
tableaux de commande, les circulations, les places réservées au déploiement des forces et des
moyens d'intervention, les interphones, etc..
15 Collaborer avec les propriétaires, les exploitants et l'organe administratif compétent en vue de créer
les plans d'intervention des sapeurs-pompiers.
16 Superviser et contrôler en détail la construction, en particulier en ce qui concerne l'exécution des
mesures de protection incendie, conformément au calendrier et aux règles de l'art, ainsi que l'emploi
correct des matériaux de construction, des éléments de construction, des systèmes et des construc-
tions.
17 Organiser, planifier et exécuter les mises en service, les tests intégraux, la correction des défauts
et les réceptions par l'organe compétent. Préparer et remettre aux propriétaires et aux exploitants les
documents soumis à vérification ainsi que le livret de contrôle du bâtiment.
28
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr
18 S'assurer que les propriétaires, les exploitants et le chargé de sécurité en protection incendie ont
été instruits sur la maintenance et l'entretien des mesures de protection incendie prises pendant la
construction, des équipements de protection incendie et des installations techniques du bâtiment,
et/ou que les contrats de maintenance seront honorés.
19 Rédiger la déclaration de conformité à l'intention de l'autorité de protection incendie et la signer.
Prestations spéciales, degré 3
1 Passer en revue des documents, les états des lieux, et les analyses de la situation et les relevés
de données relatifs à la construction afin de les exploiter.
2 Contrôler les travaux d'aménagement prévus par les locataires et veiller à leur conformité avec le
concept de protection incendie concernant l'ensemble du second œuvre.
3 Élaborer des concepts de protection incendie et conduire des études en appliquant des méthodes
de preuves en protection incendie.
4 Élaborer, en collaboration avec les propriétaires, les exploitants et l'organe administratif compétent,
les plans d'intervention des sapeurs-pompiers. Contrôler ou rédiger les documents nécessaires tels
que l'inventaire des données de l'ouvrage, la liste des adresses, le plan des accès, le plan du bâtiment
ou la liste des entrepôts.
5 Établir les plans des voies d'évacuation et de sauvetage.
6 Créer un guide de réalisation des mesures de protection incendie pour aider la direction des tra-
vaux à prévenir les défauts.
7 Aider la direction des travaux à prévenir les défauts dans les aménagements prévus par les loca-
taires, par exemple en sensibilisant les projeteurs, en instruisant la direction des travaux et les instal-
lateurs, ou en créant à leur intention un guide de réalisation des mesures de protection incendie dans
ces aménagements.
8 Établir les documents à déposer auprès de l'autorité de protection incendie, à l'appui des de-
mandes d'autorisations spéciales.
9 Établir un plan de sécurité incendie du chantier ainsi que les documents nécessaires pour assurer
la sécurité des personnes lorsqu’il existe un projet de transformation, de rénovation ou de réaffectation
sans interruption de l’activité.
10 Rédiger un rapport de contrôle de la protection incendie pour les propriétaires, pour les exploitants
et pour l'autorité de protection incendie.
Le cas échéant, on fournira d'autres prestations, selon la nature ou les particularités de l'ouvrage.
29
Assurance qualité en protection incendie / 11-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Autorité de protection
Propriétaires et exploitants
incendie
Chargé de sécurité en
Organe de contrôle
protection incendie
Responsable de
Responsable de
l'assurance qualité
l’ensemble du projet
(expert prot. inc.)
Projeteurs en
Projeteurs
équipements prot. inc.
Installateurs
Légende:
Rapports contractuels ou rapports de subordination professionnelle ainsi que flux
d'informations possibles
Flux d'informations
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
30
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2017 / 12-15fr
État 14.12.2017
Prévention des incendies et protection incendie DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
organisationnelle / 12-15fr
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Prévention des incendies et protection incendie
organisationnelle / 12-15fr
2 Principes 4
8 Autres dispositions 13
9 Entrée en vigueur 13
Annexe 14
3
Prévention des incendies et protection incendie DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
organisationnelle / 12-15fr
1 Champ d’application
La présente directive de protection incendie définit les règles générales de prévention des
incendies et celles qui concernent certains bâtiments en raison de leur affectation. Elle con-
tient aussi des dispositions concernant la lutte contre le feu, la sécurité dans les exploitations
et sur les chantiers, ainsi que les décorations dans les locaux ouverts au public. Elle définit
par ailleurs tous les devoirs de diligence de portée générale contraignante.
2 Principes
1 Il faut se comporter de manière à éviter les incendies et les explosions avec le feu et les
flammes nues, la chaleur, l'électricité et les autres formes d'énergie, les matières inflam-
mables ou explosibles, ainsi qu'avec les machines, les appareils, etc..
2 Les propriétaires et les exploitants de bâtiments et d'autres ouvrages veillent à garantir la
sécurité des personnes et des biens. Entre autres, ils maintiennent les voies d'évacuation et
de sauvetage dégagées en permanence, contrôlent le fonctionnement des installations de
détection d'incendie, des dispositifs de lutte contre le feu et des asservissements incendie,
forment le personnel et édictent des directives concernant le dispositif destiné à alerter les
sapeurs-pompiers et le comportement en cas d'incendie.
3 Les propriétaires et les exploitants des bâtiments et des autres ouvrages doivent entrete-
nir les équipements de protection et de défense incendie ainsi que les installations tech-
niques, conformément aux prescriptions, et garantir leur fonctionnement en tout temps.
4 Celui qui a la charge d'autres personnes doit veiller à ce qu'elles soient formées et agis-
sent avec les précautions nécessaires.
5 Toute personne qui découvre un incendie ou ses signes précurseurs doit avertir immédia-
tement les sapeurs-pompiers et les personnes en danger.
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Prévention des incendies et protection incendie
organisationnelle / 12-15fr
5
Prévention des incendies et protection incendie DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
organisationnelle / 12-15fr
11 Les briquets, les allumettes, les feux d'artifice et les articles similaires doivent être con-
servés hors de portée des enfants et des personnes incapables de discernement.
12 On n'allumera de feu à l'extérieur qu'après s'être assuré qu'il ne peut en résulter aucun
dommage aux biens immobiliers ou mobiliers. Il est interdit de fumer et de faire du feu en
cas de risque d'incendie de forêt ou de prairie. Les foyers doivent être surveillés tant qu’il en
émane un danger.
13 Les appareils consommant de l'énergie électrique – chauffages, moteurs, luminaires, us-
tensiles de cuisine, etc. – doivent être mis en place, installés, utilisés et entretenus de telle
manière qu'ils ne risquent pas de mettre le feu aux éléments de construction combustibles
ou aux autres objets. À cet égard, les prescriptions du fabricant doivent être respectées.
14 Les bougies, y compris celles d’ornement, doivent être posées sur des supports appro-
priés et incombustibles, de telle sorte qu'elles ne se renversent pas. Il faut les placer à dis-
tance des matières inflammables, de manière à empêcher toute inflammation.
15 Les récipients destinés au transport des gaz inflammables liquéfiés, quel que soit leur de-
gré de remplissage, doivent être déposés à l'intérieur des bâtiments et des autres ouvrages,
et non au sous-sol. Il faut les entreposer de telle manière que le gaz qui peut s'en échapper
ne puisse s'écouler dans les locaux inférieurs ou dans des puits. Cette règle s'applique éga-
lement aux récipients déposés à l'air libre.
16 Il est interdit d'utiliser des gaz inflammables pour gonfler les ballons de baudruche et les
ballons publicitaires.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Prévention des incendies et protection incendie
organisationnelle / 12-15fr
4.1 Généralités
1 Les propriétaires et exploitants sont responsables du fait que soient prises toutes les me-
sures nécessaires, sur le plan de l'organisation et du personnel, pour garantir une sécurité
incendie suffisante.
2 Lorsque la nature et la gravité du danger d'incendie, le nombre d'occupants, le type ou la
grandeur des bâtiments et des autres ouvrages l'exigent et si l'autorité de protection incendie
le demande, il faut établir des concepts de protection incendie et des plans de protection in-
cendie.
3 Lorsque la nature et la gravité du danger d'incendie, le nombre d'occupants, le caractère
ou l'importance de l'exploitation l'exigent, il faut désigner et former un chargé de sécurité en
protection incendie relevant directement du propriétaire ou de la direction de l'entreprise.
4 Le personnel de l'entreprise et celui d'entreprises tierces doivent être informés du com-
portement à adopter en cas d'incendie.
7
Prévention des incendies et protection incendie DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
organisationnelle / 12-15fr
4.3.1 Généralités
1 Les chargés de sécurité en protection incendie veillent à la sécurité incendie dans le
cadre des prescriptions applicables et de leur cahier des charges. Il leur incombe de vérifier
que les dispositions relatives à la construction, aux équipements de protection incendie et à
l'organisation ont été prises et restent appliquées.
2 Ils prennent part à la conception et à l'exécution de projets de transformation des bâti-
ments et veillent à ce que les exigences de la protection incendie soient remplies, sur le plan
de la construction comme sur celui des équipements de protection incendie.
3 Ils doivent être dotés par la direction de l'entreprise des compétences et des moyens in-
dispensables à l'accomplissement de leur mission, et posséder les qualifications néces-
saires.
4 Leur mission, leurs attributions et leur rôle doivent être définis dans un cahier des
charges, en fonction des caractéristiques de l'exploitation.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Prévention des incendies et protection incendie
organisationnelle / 12-15fr
4.4.1 Généralités
1 Les décorations ne doivent pas être une source de danger d'incendie supplémentaire.
Elles ne doivent pas mettre en danger les personnes et ne pas entraver les voies d'évacua-
tion.
2 Les décorations seront disposées de manière à ce que:
a la sécurité des personnes ne soit pas menacée;
b la signalisation des voies d'évacuation et de sauvetage ainsi que des issues de se-
cours (panneaux de secours) reste parfaitement visible;
c les éclairages de sécurité ne soient pas masqués, ni leur efficacité amoindrie;
d les issues ne soient ni masquées, ni bloquées;
e les dispositifs de détection et d'extinction d'incendie (par exemple déclencheurs ma-
nuels d'alarme, détecteurs d'incendie, extincteurs portatifs, postes incendie, sprinklers)
ainsi que les installations d'extraction de fumée et de chaleur ne soient pas masqués,
ni leur efficacité amoindrie;
f elles ne puissent pas être enflammées par le rayonnement des lampes, des appareils
de chauffage, des moteurs et des équipements similaires, et qu'aucune accumulation
dangereuse de chaleur ne puisse se former.
3 Il est interdit de placer des décorations combustibles dans les voies d'évacuation et de
sauvetage.
4.4.2 Matériaux
1 1 Les décorations situées dans les locaux ouverts au public doivent être composées de ma-
tériaux RF2. Dans les locaux équipés d'une installation sprinklers, elles peuvent être compo-
sées de matériaux RF3 (cr).
2 Ces matériaux ne doivent pas produire de gouttes incandescentes lorsqu'ils brûlent.
9
Prévention des incendies et protection incendie DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
organisationnelle / 12-15fr
5.1 Généralités
1 Toutes les personnes qui participent à des travaux sur des bâtiments et des ouvrages
doivent prendre les mesures appropriées pour prévenir efficacement le danger d'incendie et
d'explosion accru occasionné par l'activité du chantier.
2 Si des dangers d'incendie particuliers ou l'importance du chantier l'exigent, un chargé de
sécurité en protection incendie doit être désigné pour la durée des travaux.
3 1 Pour les bâtiments et autres ouvrages utilisés pendant la phase de construction et pré-
sentant un risque accru pour les personnes (par exemple établissements d’hébergement) ou
comprenant des locaux recevant un grand nombre de personnes (par exemple grands ma-
gasins, lieux de réunion), ainsi que pour les bâtiments élevés, les filets et les bâches d'écha-
faudages et les toitures provisoires doivent être composés de matériaux RF2. Dans les
autres cas, ces éléments peuvent être composés de matériaux RF3 (cr).
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Prévention des incendies et protection incendie
organisationnelle / 12-15fr
11
Prévention des incendies et protection incendie DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
organisationnelle / 12-15fr
4 Les bâtiments fréquentés par un très grand nombre de personnes (grands magasins,
établissements sportifs, gares, salles de spectacles, etc.) ainsi que les établissements
d’hébergement [b] doivent être équipés d'un dispositif d'alarme par messages sonores.
7.1 Généralités
Pour les bâtiments où il existe un danger d'incendie accru, il faut s'assurer que les sapeurs-
pompiers puissent être alertés et intervenir rapidement, par exemple en concevant des dos-
siers d'intervention des sapeurs-pompiers, des concepts d'alarme et d'intervention, etc.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Prévention des incendies et protection incendie
organisationnelle / 12-15fr
8 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
9 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
13
Prévention des incendies et protection incendie DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
organisationnelle / 12-15fr
Annexe
Les explications de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispositions des di-
rectives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment des dispo-
sitions ni se voir attribuer un caractère normatif.
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Prévention des incendies et protection incendie
organisationnelle / 12-15fr
15
Prévention des incendies et protection incendie DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
organisationnelle / 12-15fr
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Prévention des incendies et protection incendie
organisationnelle / 12-15fr
Stades:
À partir d'une capacité autorisée de 300 personnes, ces bâtiments doivent être équipés d'un dis-
positif d'alarme sonore permettant de diffuser simultanément, dans tous les espaces ouverts au
public, des messages parlés ou enregistrés (par exemple par l'installation de sonorisation).
Dans les enceintes découvertes d'une capacité autorisée de plus de 10'000 personnes et les
enceintes couvertes d'une capacité autorisée de plus de 5'000 personnes, ce dispositif doit être
conforme à l’état de la technique.
Locaux d’évacuation destinés à assurer la sécurité des personnes selon le concept «transfert
horizontal»:
À partir d'une capacité autorisée de 100 personnes, les locaux destinés à assurer la sécurité des
personnes, comme le prévoit le plan «transfert horizontal», doivent être équipés d'un dispositif
d'alarme sonore permettant de diffuser des messages parlés ou enregistrés (par exemple par
l'installation de sonorisation).
Si ces locaux sont prévus pour 1'000 personnes ou plus, ce dispositif d'alarme sonore doit être
conforme à l’état de la technique.
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
17
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2017 / 13-15fr
État 14.12.2017
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
2 Matériaux de construction 5
2.1 Notions relatives à l'utilisation des matériaux de construction 5
2.2 Classification des matériaux de construction selon les normes EN 5
2.2.1 Généralités 5
2.2.2 Réaction au feu (voir annexe) 6
2.2.3 Production de fumée (voir annexe) 6
2.2.4 Gouttelettes ou particules enflammées (voir annexe) 6
2.2.5 Corrosivité (voir annexe) 6
2.2.6 Classifications 6
2.3 Classification des matériaux de construction selon le système de l'AEAI 7
2.3.1 Généralités 7
2.3.2 Combustibilité (voir annexe) 7
2.3.3 Densité de fumée (voir annexe) 7
2.3.4 Indice d'incendie 7
2.4 Tableaux de correspondances 8
2.4.1 Tableau de correspondances selon la norme SN EN 13501-1:2009 8
2.4.2 Tableau de correspondances selon la norme SN EN 13501-5:2009 9
2.4.3 Tableau de correspondances selon la prénorme SN EN 13501-6:2014 10
2.4.4 Tableau de correspondances pour la classification AEAI 12
2.5 Essais 12
2.6 Permanence des propriétés 13
2.7 Autres propriétés 13
3 Éléments de construction 13
3.1 Classification des éléments de construction selon les normes EN 13
3.1.1 Résistance au feu 13
3.1.2 Catégories supplémentaires 13
3.1.3 Classification 13
3.1.4 Étanchéité des portes aux fumées 14
3.1.5 Exigences pour la réaction au feu des matériaux de construction utilisés (voir annexe) 14
3.1.6 Utilisation 14
3.1.7 Éléments de construction porteurs (R) 14
3.1.8 Éléments de construction porteurs ayant une fonction de compartimentage (REI) 14
3.1.9 Systèmes de protection pour les éléments de construction porteurs 14
3.1.10 Éléments de construction non porteurs ayant une fonction de compartimentage
(E ou EI) (voir annexe) 15
3.1.11 Revêtements (K) 15
3.1.12 Étanchéité aux fumées des portes non soumises à des exigences de résistance au feu 16
3.1.13 Portes palières d'ascenseur (E ou EI) 16
3.1.14 Clapets coupe-feu des installations aérauliques (EI) 16
3.1.15 Clapets de désenfumage des installations d’extraction de fumée et de chaleur (E ou EI) 16
3.2 Classification des éléments de construction selon le système de l'AEAI 16
3.2.1 Résistance au feu 16
3.2.2 Éléments de construction porteurs et éléments ayant une fonction de
compartimentage (F) 17
3.2.3 Faux plafonds (F) 17
3.2.4 Revêtements (F) 17
3.2.5 Peintures intumescentes (F) 18
3.2.6 Fermetures étanches à la fumée et aux flammes (R) 18
3.2.7 Clapets coupe-feu (K) 18
3.2.8 Obturations (S) 18
3.3 Essais 18
3
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.4 Correspondances entre classifications AEAI et selon les normes EN (voir annexe) 19
5 Autres dispositions 19
6 Entrée en vigueur 20
Annexe 21
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
1 Champ d’application
Les dispositions de la présente directive de protection incendie:
a définissent la classification des matériaux et éléments de construction sur le plan de la
protection incendie selon le système de classification EN;
b définissent la classification AEAI des matériaux et éléments de construction sur le plan de
la protection incendie;
c fixent les classes de résistance au feu EN exigées en Suisse pour les différents éléments
de construction.
2 Matériaux de construction
Les matériaux de construction sont classés sur la base d'essais normalisés ou d'autres pro-
cédures reconnues par l'AEAI. Les critères déterminants sont en particulier la réaction au
feu, la densité de fumée, la formation de gouttelettes ou de particules enflammées et la cor-
rosivité.
2.2.1 Généralités
Les matériaux de construction sont classifiés selon les normes européennes (voir
chiffre 5 «Autres dispositions»).
Les matériaux de construction classifiés sans essai (CWFT, Classification Without Further
Testings) par décision de la Commission européenne sont assimilés aux matériaux de cons-
truction testés. Pour être admis à ce titre, ils doivent être publiés dans le Journal officiel de
l'Union européenne.
Les matériaux de construction ne peuvent être affectés qu'à l'usage en vue duquel ils ont
été testés.
5
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
2.2.6 Classifications
Les matériaux de construction sont évalués sur le plan de leur réaction au feu, de la produc-
tion de fumée et de la formation de gouttelettes ou de particules enflammées. Ils sont répar-
tis dans les classes suivantes:
Classification des matériaux de construction selon la norme SN EN 13501-1:2009;
Classification des revêtements de sol selon la norme SN EN 13501-1:2009;
Classification des produits d'isolation thermique pour conduites linéaires selon la
norme SN EN 13501-1:2009;
Classification des toitures selon la norme SN EN 13501-5:2009;
Classification des câbles électriques selon la norme SN EN 13501-6:2014.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
2.3.1 Généralités
Les matériaux de construction sont classifiés selon les conditions d'essais déterminantes de
l'AEAI (voir chiffre 5 «Autres dispositions»).
7
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
A2-s1,d2 A2L-s1,d2
RF2 A2-s2,d2 A2L-s2,d2
A2-s3,d0 A2L-s3,d0
A2-s3,d1 A2L-s3,d1
A2-s3,d2 A2L-s3,d2
B-s1,d2 BL-s1,d2 Bf l -s2
B-s2,d2 BL-s2,d2
cr B-s3,d0 BL-s3,d0
B-s3,d1 BL-s3,d1
B-s3,d2 BL-s3,d2
C-s1,d2 CL-s1,d2 Cf l -s2
C-s2,d2 CL-s2,d2
C-s3,d0 CL-s3,d0
C-s3,d1 CL-s3,d1
C-s3,d2 CL-s3,d2
RF4 –
Non admis comme matériau
F FL Ff l
de construction
L'utilisation des matériaux est limitée en raison de leur réaction au feu critique ou d'une contribution
inadmissible au feu.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
BROOF (t1)
RF2 BROOF (t2)
cr
BROOF (t3)
BROOF (t4)
CROOF (t3)
RF3 CROOF (t4)
cr
DROOF (t3)
DROOF (t4)
RF4 cr EROOF(t4)
FROOF (t1)
Non admis comme ma- FROOF (t2)
tériau de construction FROOF (t3)
FROOF (t4)
L'utilisation des matériaux est limitée en raison de leur réaction au feu critique ou d'une con-
tribution inadmissible au feu.
9
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
RF4 cr –
L'utilisation des matériaux est limitée en raison de leur réaction au feu critique ou d'une con-
tribution inadmissible au feu.
11
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Réaction Classification
Catégorie de réaction au
critique AEAI (indice
feu
d'incendie)
6.,3
RF1
6q.3
5(200°C).3
5.3
5(200°C).2
RF2 5.2
5(200°C).1
cr
5.1
4.3
4.2
RF3
cr 4.1
3.3
3.2
RF4
cr 3.1
2.3
2.2
Non admis comme maté- 2.1
riau de construction 1.3
1.2
1.1
L'utilisation des matériaux est limitée en raison de leur réaction au feu critique ou
d'une contribution inadmissible au feu.
2.5 Essais
Les matériaux de construction sont classifiés sur la base d'essais normalisés, qui doivent
être réalisés par des laboratoires d'essai accrédités.
Les matériaux de construction multicouches et non homogènes sont testés aussi bien
globalement que par couche. Un examen global suffit s'il permet de déterminer leur réaction
au feu de manière satisfaisante.
En l'absence de procédé défini, ou lorsque les procédés aboutissent à des résultats non
probants, absurdes ou non reproductibles, il convient de se fonder sur d'autres procédés
appropriés.
Si, pour une application particulière, un matériau de construction ne peut pas être évalué
de manière satisfaisante au moyen des essais normalisés, l'autorité de protection incendie
peut exiger un essai complémentaire en grandeur réelle et en fixer les conditions.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
3 Éléments de construction
Les éléments de construction sont classés sur la base d'essais normalisés ou d'autres pro-
cédés reconnus par l'AEAI. Est notamment déterminante la durée de résistance au feu par
rapport aux critères de résistance (R), d'étanchéité (E) et d'isolation thermique (I).
3.1.3 Classification
Les éléments de construction sont classifiés selon les normes européennes (voir chiffre 5
«Autres dispositions»).
13
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.1.5 Exigences pour la réaction au feu des matériaux de construction utilisés (voir annexe)
Lorsque la sécurité l'exige, les éléments de construction doivent être réalisés en maté-
riaux appartenant à la catégorie de réaction au feu RF1.
Lorsque les éléments de construction doivent être réalisés en matériaux incombustibles,
la présentation de la classification indiquée au chiffre 3.1.3, alinéa 2 doit être complétée par
l'indication « –RF1 ».
Les éléments de construction multicouches résistant au feu et comportant des parties
combustibles sont rattachés à la catégorie RF1 s'ils sont enveloppés de matériaux de cons-
truction de cette même catégorie. L'enveloppe doit présenter une résistance au feu minimale
K inférieure de 30 minutes à la résistance au feu de l'élément de construction dans son en-
semble, mais au moins K 30−RF1. Les espaces vides doivent être entièrement remplis de
matériaux de construction RF1.
3.1.6 Utilisation
Les dispositions des chiffres 3.1.7 à 3.1.15 établissent les classes de résistance au feu
qui doivent être utilisées en Suisse selon les normes EN, en fonction de l'élément de cons-
truction.
Si un élément de construction remplit les exigences d'une classe de résistance au feu qui
n'est pas utilisée selon les chiffres 3.1.7 à 3.1.15 (par exemple El 45), il est rangé dans la
classe inférieure El 30.
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
15
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.1.12 Étanchéité aux fumées des portes non soumises à des exigences de résistance au feu
Sur le plan de l'étanchéité aux fumées, les portes non soumises à des exigences de résis-
tance au feu sont classées dans la catégorie complémentaire S. Elles doivent répondre aux
exigences de la classe S200.
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
K clapets coupe-feu;
S obturations.
La durée de résistance au feu est la durée minimale, en minutes, pendant laquelle l'élé-
ment de construction doit remplir les exigences requises. Selon l'élément, elle est donnée
par les nombres 30, 60, 90, 120, 180 ou 240.
Le rangement d'un élément de construction dans une classe de résistance au feu signifie
que cet élément répond à toutes les exigences pendant la durée d'essai correspondante.
17
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.3 Essais
Les éléments de construction sont classés sur la base d'essais normalisés, réalisés par
des laboratoires d'essai accrédités reconnus par l'AEAI.
En l'absence de méthodes d’essai définies ou lorsque celles-ci aboutissent à des résul-
tats non probants, absurdes ou non reproductibles, il convient de se fonder sur d'autres mé-
thodes appropriées.
Les éléments de construction dont le comportement pour une application particulière ne
peut pas être déterminé de manière satisfaisante par les essais normalisés peuvent être
soumis à un essai complémentaire en grandeur réelle. Les conditions expérimentales doi-
vent être fixées avec l'autorité de protection incendie.
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
4.1 Généralités
L'autorité de protection incendie décide de l'utilisation des produits de protection incendie
dans les constructions et installations.
Pour statuer sur l’utilisation des produits de protection incendie, l'autorité de protection in-
cendie s'appuie sur les preuves suivantes:
a pour les produits de construction recensés dans une norme européenne harmonisée
ou ayant fait l’objet d’une évaluation technique européenne: déclarations de perfor-
mance concernant les exigences fonctionnelles de la «sécurité en cas d'incendie»,
conformément à la loi sur les produits de construction;
b b pour tous les autres produits: attestations d’essai, certificats et attestations de con-
formité d’organismes de contrôle et de certification accrédités ainsi que le répertoire
des attestations d'utilisation de l’AEAI.
4.2 Marquage
Lorsque l'utilisation de matériaux ou éléments de construction reconnus par l'AEAI est liée à
l'obligation d'y apposer un marquage selon le chiffre 4.1 al. 2, celui-ci doit être durable et fa-
cilement reconnaissable même après leur montage ou leur installation (voir chiffre 5 «Autres
dispositions».
5 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
19
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
6 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
20
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
Annexe
La présente annexe apporte des précisions sur certaines dispositions de la directive, mais sans que
lesdites explications puissent être considérées indépendamment des dispositions, ni se voir attri-
buer un caractère normatif.
21
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
22
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
23
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
24
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matériaux et éléments de construction / 13-15fr
25
Matériaux et éléments de construction / 13-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
224 Étanchéifications S 30 – S 90 EI 30 – EI 90
de joints
232 Revêtements F 30 – F 180 R 30-RF1 – R 180-RF1 Les objets de cette classe sont
d'éléments de considérés avec l’élément de
construction in- construction sur lequel ils sont
combustibles appliqués.
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
26
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2017 / 14-15fr
État au 22.03.2017
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
2 Principes d'utilisation 4
5 Technique du bâtiment 13
5.1 Tuyauteries et leurs isolations 13
5.1.1 Généralités 13
5.1.2 Exigences concernant la réaction au feu des réseaux de tuyauterie 14
5.2 Câbles et ensembles d’appareillages à basse tension 14
5.2.1 Câbles (voir annexe) 14
5.2.2 Ensembles d’appareillages à basse tension 15
5.3 Matériels de traitement de l’information (voir annexe) 15
6 Autres dispositions 16
7 Entrée en vigueur 16
Annexe 17
3
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
1 Champ d’application
1 La présente directive de protection incendie fixe les exigences auxquelles doivent ré-
pondre les matériaux de construction en ce qui concerne leur réaction au feu.
2 Les présentes dispositions ne concernent pas les objets mobiliers, les décorations et les
matériaux utilisés pour les installations techniques.
2 Principes d'utilisation
1 Les matériaux combustibles ne peuvent être utilisés que s'ils ne conduisent pas à une
augmentation inadmissible des risques. Sont notamment déterminants:
a la réaction au feu et la densité de fumée, la formation de gouttes en fusion et la chute
d'éléments incandescents, le dégagement de chaleur, la formation de gaz d'incendie
dangereux;
b le mode et l'ampleur de l'utilisation;
c le nombre d'occupants;
d la géométrie du bâtiment;
e le type de construction, la situation, l'étendue et l'affectation des bâtiments, des autres
ouvrages ou des compartiments coupe-feu.
2 1 Les matériaux de construction dont la réaction au feu est critique (cr d'après la directive
de protection incendie «Matériaux et éléments de construction») ne doivent pas être utilisés
à l'intérieur des bâtiments et des autres ouvrages du côté intérieur sans couverture de toute
la surface. Selon la nature des matériaux dont elle est composée cette couverture doit avoir
l'épaisseur minimale suivante:
a matériaux de la catégorie RF1 0,5 mm;
b matériaux de la catégorie RF2 3 mm;
c matériaux de la catégorie RF3 5 mm.
1
3 Pour les champs d'application suivants, des matériaux de construction avec un compor-
tement critique (cr) peuvent être utilisés à l'intérieur des bâtiments et des autres ouvrages,
du côté intérieur, sans couverture:
a revêtements de sols (sauf dans les voies d’évacuation horizontales et verticales);
b façades membranes à une couche (tentes, chapiteaux);
c câbles et tubes correspondants (sauf dans les voies d'évacuation horizontales et verti-
cales);
d revêtements de protection incendie réactifs (peintures intumescentes);
e joints et obturations résistant au feu;
f les revêtements comme les peintures, les revêtements muraux, les papiers peints et
les placages, etc. ≤ 1,5 mm;
g les couches de protection d'isolation (par ex. les membranes d'étanchéité à l'air, les
couches de séparation), les pare-vapeur, les membranes recouvrant les couches
d’isolation thermique;
h les enveloppes d'isolation de tuyauteries ≤ 0,6 mm (sauf dans les voies d'évacuation
verticales);
i isolations de tuyauteries dans les locaux techniques.
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
4 1 Les matériaux de construction de la catégorie RF4 (cr) ne peuvent être employés que s'ils
sont entièrement enveloppés, sans espace vide, d'un matériau K 30. Ne sont pas concernés
par cette disposition les textiles de stores ≤ 0,6 mm, sauf dans les voies d’évacuation verti-
cales.
5 Les constructions multicouches contenant des matériaux combustibles sont rattachées à
la catégorie RF1, pourvu qu'elles soient entièrement enveloppées, sans espace vide, d'un
matériau K 30–RF1. Il faut maintenir la distance de sécurité nécessaire entre ces construc-
tions et les appareils de chauffage, les conduits de fumée, etc. Cette distance est mesurée à
partir du bord extérieur de l'enveloppe.
6 Les éléments translucides en matériaux combustibles ne peuvent être utilisés que pour
des surfaces restreintes.
7 1 Les cadres des fenêtres ainsi que les éléments indispensables, mais d'une surface négli-
geable (raccords, joints, traverses isolantes, bandes de rive, etc.) doivent être composés de
matériaux satisfaisant au moins aux exigences de la catégorie RF3 (cr). Ils peuvent être uti-
lisés indépendamment des spécifications concernant le choix des matériaux.
8 1 Les matériaux de construction peuvent présenter des revêtements combustibles comme
des peintures, des tapisseries, des papiers peints, des placages, etc. si l'épaisseur du revê-
tement ne dépasse pas 1,5 mm. Le comportement au feu des revêtements n'est soumis à
aucune exigence.
9 Les constructions mobilières ne doivent satisfaire à aucune exigence spécifique en ce qui
concerne l'emploi de matériaux de construction combustibles, dès lors que les distances de
sécurité incendie sont respectées. Celles qui, du fait de leur affectation, sont assimilables à
des locaux recevant un grand nombre de personnes doivent satisfaire aux exigences indi-
quées sous le chiffre 4 concernant les aménagements intérieurs.
10 1 Si les parois extérieures ou l’ensemble du toit sont entièrement dépourvus de revête-
ment, ils doivent satisfaire aux exigences plus élevées indiquées sous les chiffres 3 «Enve-
loppe du bâtiment» et 4 «Aménagements intérieurs».
11 Les matériaux destinés à des constructions où, du fait de l'exploitation, la température
peut excéder 85 °C doivent résister durablement à la chaleur.
12 1 Les maisons individuelles doivent satisfaire aux exigences imposées aux «bâtiments de
faible hauteur», quelle que soit la géométrie du bâtiment.
5
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3 Si la couche supérieure de la toiture est combustible, il faut faire en sorte que les sa-
peurs-pompiers puissent accéder au toit de l'extérieur (au moyen d'un véhicule à plate-forme
aérienne par exemple), ou installer un escalier extérieur permettant de monter sur le toit. Les
trappes de toit, de dimensions minimales de 0,7 x 1,2 m et munies d'un escalier escamo-
table en accordéon (mais non d'une échelle), tiennent également lieu d'accès au toit.
3.2.1 Généralités
1 Dans les bâtiments où s'applique le concept standard de construction, les systèmes de
revêtements de parois extérieures collés et / ou les éléments de fenêtres collés (p. ex. fa-
çade VEC ou vitrage extérieur collé), dès lors qu'ils ne sont fixés par aucun élément méca-
nique, doivent être d'une conception reconnue par l'AEAI ou équivalente.
2 1 Les règles suivantes s'appliquent aux balcons extérieurs et dispositifs d'occultation des
ouvertures:
a dans les bâtiments de moyenne hauteur, les balcons extérieurs et les dispositifs d'oc-
cultation des ouvertures doivent satisfaire aux mêmes exigences que celles indiquées
sous le chiffre 3.1.1 alinéa 2. Font exception à cette règle les stores en matière textile
≤ 0,6 mm;
b dans les bâtiments élevés, les stores doivent être constitués de matériaux de construc-
tion de la catégorie RF1. Les stores à projection en matière textile installés sur les bal-
cons peuvent être composés de matériaux de la catégorie RF2.
3 Les matériaux dont ils sont composés doivent répondre, du côté intérieur, aux exigences
indiquées sous le chiffre 4 «Aménagements intérieurs».
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
7
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.2.8 Exigences concernant la réaction au feu des systèmes de revêtement des parois
extérieures1
Revêtement de la pa-
Revêtement de la pa-
cr = Les matériaux à réaction
Panneaux transluci-
Panneaux transluci-
Panneaux transluci-
Couche d'isolation
Couche d'isolation
Couche d'isolation
critique sont autorisés.
Système classifié
Système classifié
Système classifié
termédiaire [3]
termédiaire [3]
termédiaire [3]
roi extérieure
roi extérieure
roi extérieure
des
des
des
Concept de cr
Établissements
cr
construction [2]
d’hébergement de type Concept d'in-
[a] stallation cr cr
d'extinction
Concept de cr
cr cr
construction cr cr [1] cr
[1] [2]
Autres affectations [2]
Concept des
installations cr cr cr
cr
cr cr
d'extinction [1] [1]
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
4 Les couvertures translucides sont autorisées sous réserve qu'elles soient composées de
matériaux RF3 au moins, qu'elles occupent au maximum 30 % de la surface du toit, et me-
surent au maximum 40 m2 au-dessus des voies d'évacuation et 120 m2 au-dessus des
autres locaux. Les différentes parties de ces couvertures doivent être à au moins 2 m les
unes des autres. Les couvertures translucides en matériaux RF1 peuvent être mises en
œuvre sans limites de surface.
5 1 Les sols de terrasses à claire-voie qui reposent sur une couche supérieure combustible
(couverture) doivent, sur la totalité de leur surface, être séparés de leur support par une
couche de matériau RF1. Par ailleurs, la surface des sols de terrasses composés eux-
mêmes de matériaux combustibles doivent respecter, le cas échéant, les restrictions indi-
quées sous le chiffre 3.3.2.
6 1 Dans le cas où il faut placer un panneau antifeu 30 minutes pour éviter que le feu ne tra-
verse l’ensemble du toit depuis l'extérieur, ce dispositif peut être remplacé par un toit de ré-
sistance au feu EI 30.
9
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
RF1
Couche supérieure
Isolation thermique
RF2
Étanchéité / sous-
Support / isolation
Autorisation dans
Limite de surface
bâtiments élevés
RF3
Emploi interdit
(couverture)
– Aucune exigence
intérieure
toiture
cr = Les matériaux à
réaction critique
sont autorisés.
Structure de cou- Exigences: voir ch. 4
cr [4] cr [4] – Oui
verture variante 1 «Aménagements intérieurs»
Structure de cou- Panneau
Exigences: voir ch. 4
verture variante 2 cr antifeu cr [4] – Non
«Aménagements intérieurs»
30'
Structure de cou-
cr [1] [2] – Non
verture variante 3
Structure de cou-
cr [1] [2] Panneau antifeu 30' – Non
verture variante 4
Structure de cou- Exigences: voir ch. 4 «Amé-
cr [1] [2] – Non
verture variante 5 nagements intérieurs»
Structure de cou-
cr [1] [2] cr [1] 600 m2 [3] Non
verture variante 6
Structure de cou-
cr [1] [2] cr [1] Panneau antifeu 30' 600 m2 [3] Non
verture variante 7
Structure de cou-
cr [1] [2] cr [1] 1'200 m2 [3] Non
verture variante 8
Structure de cou-
cr [1] [2] cr [1] Panneau antifeu 30' 1'200 m2 [3] Non
verture variante 9
Chapiteaux et tentes à
un étage / chapiteaux cr – Non
gonflables / serres
Bâtiments annexes Exigences: voir ch. 4
cr cr [4] –
«Aménagements intérieurs»
Systèmes classifiés RF2 (cr) selon la norme SN EN 13501-5 – Oui
Systèmes classifiés RF3 (cr) selon la norme SN EN 13501-5 600 m2 [3] Non
Panneau antifeu 30' = résistance au feu de 30 minutes
[1] Posée directement (sans vide) sur la couche sous-jacente.
[2] Épaisseur maximale 12 mm.
[3] Les couvertures d'une surface plus grande sont autorisées, pourvu que la couche d'isolation
thermique soit divisée, au moyen de bandes d'isolation de catégorie RF1 et d'une largeur de 2 m
au minimum, de telle sorte que les surfaces qui en résultent n'excèdent pas les limites indiquées
dans le tableau.
[4] Couche non obligatoire.
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
4.1 Généralités
1 Les exigences auxquelles doivent répondre les niveaux souterrains et les niveaux hors
terre dépendent de la géométrie du bâtiment.
2 1 Lorsque l'aménagement des parois intérieures, des plafonds et des planchers doit être
réalisé en matériaux de construction RF1, les revêtements combustibles tels que les pein-
tures, les revêtements de paroi et les placages sont autorisés, à condition que leur épaisseur
n'excède pas 1,5 mm.
3 Les voies d'évacuation et de sauvetage horizontales qui rejoignent des voies verticales
sont soumises aux mêmes exigences que ces dernières, à moins d'en être séparées par une
fermeture coupe-feu.
4 En ce qui concerne le choix des matériaux, les locaux d'évacuation sont considérés
comme des voies d'évacuation verticales. Les voies d'évacuation horizontales et les
chambres des patients dans les établissements d’hébergement du type [a] ne sont pas con-
cernées.
5 En ce qui concerne le choix des matériaux, les sas sont assimilés aux voies d'évacuation
verticales, et les avant-zones sont assimilées aux voies d'évacuation horizontales.
6 Les sièges fixes installés dans les locaux recevant un grand nombre de personnes doi-
vent être composés de matériaux RF2. Les sièges qui se trouvent à l'air libre peuvent être
composés de matériaux RF2 (cr). Les bancs et les sièges fixes en bois massif (d'une épais-
seur ≥ 18 mm et d'une section moyenne ≥ à 1'000 mm2) sont autorisés. Les matériaux des
sièges non fixés doivent appartenir à la catégorie RF3.
7 Lorsque des matériaux RF1 ou RF2 sont exigés pour le revêtement des parois inté-
rieures, des plafonds, des planchers, des faux plafonds ou des faux planchers, il est possible
d'installer une ossature porteuse linéaire (par exemple un lattis) en matériaux RF3. À l'inté-
rieur, cette construction doit cependant être fermée, afin qu'elle soit conforme à la catégorie
de réaction au feu exigée.
11
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Entoilages de plafonds
Entoilages de plafonds
Revêtements de sol
Revêtements de sol
Systèmes classifiés
Systèmes classifiés
Escaliers et paliers
Escaliers et paliers
pas résister au feu
résister au feu
résister au feu
termédiaire
termédiaire
pas au feu
Concept de [1]
[7] [1] [2] [2] [3] [3] [2] [2]
Voies d'éva- construction
Voies d'évacuation
[5]
cuation verti- Concept d'in-
cales stallation d'ex- [1] [1] [1] [2] [2] [3] [2] [2]
tinction
Concept de [1]
[1] [1] [2] [2] [4] [2] [2] [4]
Voies d'éva- construction [6]
cuation hori- Concept d'in-
zontales stallation d'ex- [4] [2] [2] [4]
tinction
Concept de
Établisse- construction [7] [5] [5] [4] cr [5] [5] [4] cr
ments
Concept d'in-
Autres espaces intérieurs
d’héber-
gement [a] stallation d'ex- [4] cr [5] [5] [4] cr
tinction
Locaux rece- Concept de [4] cr [5] [5] [4] cr
vant un construction
grand Concept d'in-
nombre de stallation d'ex- [4] cr [5] [5] [4] cr
personnes tinction
Concept de
construction cr [5] [5] [4] cr
Autres locaux Concept d'in-
stallation d'ex- cr [7] [5] cr
tinction
[1] Les éléments de construction contenant des matériaux combustibles doivent, du côté intérieur du
local considéré, être recouverts d'un panneau antifeu RF1 d'une résistance au feu de 30 minutes.
Cette exigence ne s'applique pas aux supports linéaires individuels en bois.
[2] Les divers éléments composés de matériaux combustibles (éclairage par appliques, panneaux
d'affichage, revêtements, remplissage des garde-corps, etc.) ne doivent pas occuper plus de
10 % de la surface au sol de la cage d'escalier par étage et, dans les voies d'évacuation horizon-
tales, plus de 10 % de la surface au sol de la voie d'évacuation considérée. Ces éléments doivent
mesurer au maximum 2 m2 et ne doivent pas se trouver à moins de 2 m les uns des autres. Les
ouvrants des portes et des fenêtres, les mains courantes et les autres supports linéaires en bois
ne sont pas pris en considération dans ce calcul.
1 Version selon décision de l’AIET du 22 septembre 2016
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
[3] Dans les bâtiments de faible hauteur, il est permis d'employer des matériaux RF2 au lieu des ma-
tériaux RF1, et des matériaux RF3 au lieu des matériaux RF2.
[4] Les entoilages de plafond suspendus à plus de 5 m au-dessus du plancher peuvent être compo-
sés de matériaux RF2 au lieu de matériaux RF1, et de matériaux RF3 au lieu de matériaux RF2.
Les membranes textiles dont sont constitués les chapiteaux et les tentes ne sont pas considé-
rées comme des entoilages de plafond.
[5] L'emploi de matériaux RF3 est autorisé dans les parois et les plafonds qui ne doivent satisfaire à
aucune exigence de résistance au feu.
[6] Les matériaux de construction des parois intérieures, des plafonds et des piliers des établisse-
ments d’hébergement du type [a] doivent appartenir à la catégorie RF1.
[7] L'emploi de matériaux RF3 est autorisé pour les supports linéaires. Ces matériaux peuvent être
implantés de manière visible.
5 Technique du bâtiment
5.1.1 Généralités
1 Les matériaux isolant les installations techniques doivent faire place à des matériaux RF1
dans les trémies traversant des éléments de construction formant compartiment coupe-feu.
En vertu du ch. 3a de l’article 14 de la norme de protection incendie, les obturations doivent
être mises en œuvre conformément aux indications figurant sur la déclaration de perfor-
mance ou sur le renseignement technique AEAI.
2 Dans les voies d'évacuation verticales, seules les tuyauteries et isolations de tuyauteries
en matériaux RF1 sont autorisées.
13
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Conduites d'eau cr
[1] Doivent satisfaire aux exigences concernant les traversées des éléments formant compartiment
coupe-feu, telles qu'elles sont définies dans la directive de protection incendie «Distances de sé-
curité incendie, systèmes porteurs et compartiments coupe-feu».
[2] Des exceptions sont admises si les conduites d'eau d'extinction sont munies d'une protection ou
d'un revêtement de résistance au feu EI 30–RF1.
[3] Au franchissement des parois et des planchers formant compartiment coupe-feu, l’isolation des
tuyauteries doit être incombustible, comme indiqué sous le chiffre 5.1.1.
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
15
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
6 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
7 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
Annexe
Les explications de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispositions des di-
rectives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment des dispo-
sitions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
L’emploi de matériaux de construction dans les parois extérieures est régi par les dispositions du
chiffre 3 Enveloppe du bâtiment et celles du chiffre 4 Aménagements intérieurs.
17
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
La hauteur du bord du toit est déterminante pour l'accessibilité des sapeurs-pompiers à la surface
de la toiture plate. La hauteur maximale autorisée du garde-corps à enjamber est de 1,2 m.
19
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Façade ventilée
20
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
21
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
22
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
Protection incendie
par bandes filantes
sur un bâtiment de
moyenne hauteur à
plusieurs niveaux
23
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
24
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
25
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Sont considérées comme des couches en matériaux de la catégorie RF1 entre le sol d'une terrasse
et la toiture, par exemple:
les couches de gravillons
les tôles
les membranes en fibre de verre
26
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
27
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
28
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr
29
Utilisation des matériaux de construction / 14-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
ad chiffre 4.2 Exigences concernant la réaction au feu des voies d'évacuation et des
espaces intérieurs
La somme de la charge
d’incendie des câbles pré-
sente dans la voie d‘évacu-
ation horizontale divisée par la
longueur de la voie
d‘évacuation horizontale ne
doit pas excéder
200 MJ/mètre linéaire. Des
valeurs plus élevées sont ad-
missibles localement.
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
30
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2017 / 15-15fr
État 14.12.2017
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
3
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
5 Autres dispositions 19
6 Entrée en vigueur 19
Annexe 20
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
1 Champ d’application
La présente directive de protection incendie fixe les distances de sécurité incendie entre les
bâtiments et autres ouvrages. Elle définit en outre les exigences imposées aux systèmes
porteurs, de même qu'aux compartiments coupe-feu et aux éléments de construction qui les
composent.
5
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
7
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
3.2.1 Stabilité
Les systèmes porteurs doivent être dimensionnés et construits de manière à ce que:
a ils conservent suffisamment leur stabilité en cas d'incendie;
b ni la défaillance prématurée d'une partie de construction isolée ni les effets de la dilatation
thermique n'entraînent leur effondrement au même niveau ou à un autre niveau;
c les compartiments coupe-feu attenants ne subissent pas de dommages disproportionnés.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
9
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
3.6.1 Généralités
1 Les conduits des installations techniques du bâtiment qui passent par plusieurs niveaux
doivent être placés dans des gaines formant compartiment coupe-feu et possédant la même
résistance au feu que le compartimentage coupe-feu correspondant à l’affectation, mais au
minimum EI 30.
2 Il est possible de renoncer à construire une gaine technique:
a si les traversées des plafonds par les conduits pour installations techniques sont exé-
cutées conformément au chiffre 3.5;
b ou si les conduits sont montés dans des systèmes de paroi prévus à cet effet et recon-
nus par l'AEAI.
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
11
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
Tableau 11
Catégorie de hauteur Bâtiments de faible hauteur (jusqu'à une hauteur totale
de 11 m)
Parois for-
mant com-
Dalles d’étage partiment Voies
Système formant coupe-feu et d'évacua-
Affectation Concept voies d'éva-
porteur [1] compartiment tion verti-
coupe-feu cuation hori- cales
zontales
Construc-
Établissements d’hébergement [a] tion
R 60 REI 60 EI 60 REI 60
par exemple hôpitaux, maisons de retraite
et de soins Installation
R 30 REI 30 EI 30 REI 60
d'extinction
pas d'exigence: les éléments de construction porteurs ne sont soumis à aucune exigence sur le plan de la
résistance au feu.
[1] Dans les bâtiments à un niveau, de même qu'au dernier niveau des bâtiments à plusieurs niveaux, les
éléments de construction porteurs ne sont soumis à aucune exigence sur le plan de la résistance au feu.
[2] Dans les bâtiments à un niveau, de même qu'au dernier niveau des bâtiments à plusieurs niveaux, la résis-
tance au feu des parois formant compartiment coupe-feu peut être limitée à 30 minutes.
[3] Lorsque les murs d'enceinte comportent au moins 25 % d’ouvertures non obturables,
- aucune exigence de résistance au feu n'est imposée aux éléments de construction porteurs de la caté-
gorie RF1 dans les zones situées à 35 m au maximum d'une ouverture non obturable.
[4] Le montage d'une installation de détection d'incendie n'est pas obligatoire dans les établissements
d’hébergement.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
[5] Dans les bâtiments à deux niveaux d'une surface totale hors terre de 2’400 m2 au maximum, les règles
suivantes s'appliquent:
- la résistance au feu peut être réduite de 30 minutes. En présence de dalles d'étage avec résistance au
feu REI 30, la résistance au feu peut être réduite à EI 30 seulement;
- pour les établissements d'hébergement [c], la résistance au feu peut généralement être réduite de
30 minutes.
13
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
Tableau 2
Catégorie de hauteur Bâtiments de hauteur moyenne (jusqu'à une hauteur
totale de 30 m) [7]
Parois for-
mant com-
Dalles d’étage partiment Voies
Système formant coupe-feu et d'évacua-
Affectation Concept voies d'éva-
porteur [1] compartiment tion verti-
coupe-feu cuation hori- cales
zontales
Construc-
Établissements d’hébergement [a] tion
R 60 REI 60 EI 60 REI 60
par exemple hôpitaux, maisons de retraite
et de soins Installation
R 30 REI 30 EI 30 REI 60
d'extinction
[1] Dans les bâtiments à un niveau, de même qu'au dernier niveau des bâtiments à plusieurs niveaux, les
éléments de construction porteurs ne sont soumis à aucune exigence sur le plan de la résistance au feu.
[2] Dans les bâtiments à un niveau, de même qu'au dernier niveau des bâtiments à plusieurs niveaux, la résis-
tance au feu des parois formant compartiment coupe-feu peut être limitée à 30 minutes.
[6] Lorsque les murs d'enceinte comportent au moins 25 % d’ouvertures non obturables, les éléments de
construction correspondant à la catégorie RF1 sont soumis aux exigences minimales suivantes:
- Système porteur R 30;
- Éléments de construction formant compartiment coupe-feu : EI 30 (à l'exception de la cage d’escalier
formant compartiment coupe-feu) ;
- Aucune exigence de résistance au feu n'est imposée aux éléments de construction porteurs dans les
zones situées à 35 m au maximum d'une ouverture non obturable.
[7] Les éléments de construction porteurs et formant compartiment coupe-feu dans les bâtiments à deux ni-
veaux d'une hauteur totale de plus de 11 m, avec un rez-de-chaussée de 8 m au maximum, sont soumis
aux exigences concernant les bâtiments de faible hauteur.
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
Tableau 3
Catégorie de hauteur Bâtiments élevés (jusqu'à une hauteur totale de 100 m)
Parois for-
mant com-
Dalles d’étage partiment Voies
Système formant coupe-feu et d'évacua-
Affectation Concept voies d'éva-
porteur[8] [9] compartiment tion verti-
coupe-feu cuation hori- cales
zontales
Écoles
Locaux de vente
(avec surface de compartiment coupe-feu
jusqu'à 1200 m2 et recevant jusqu'à
300 personnes) Installation
R 60 REI 60 EI 30 REI 90
Parkings d'extinction
Industrie et artisanat
q jusqu'à 1’000 MJ/m2
Construc-
Établissements d’hébergement [a] tion
R 90 REI 90 EI 60 REI 90
par exemple hôpitaux, maisons de retraite
et de soins Installation
R 60 REI 60 EI 30 REI 90
d'extinction
[8] La résistance au feu des éléments de construction porteurs du dernier niveau peut être réduite de
30 minutes.
[9] Dans les bâtiments à un niveau (par exemple entrepôts à hauts rayonnages, halles et silos), les éléments
de construction porteurs ne sont soumis à aucune exigence sur le plan de la résistance au feu.
15
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
3.7.3 Habitation
1 Le système porteur, les parois et les plafonds des maisons individuelles (y compris les
sous-sols et le logement intégré) ne sont soumis à aucune exigence sur le plan de la résis-
tance au feu.
2 Les appartements doivent former des compartiments coupe-feu distincts.
3.7.4 Bureaux
1 Les locaux servant de bureaux ou attribuables à cette affectation (par exemple salles de
réunion, de séjour et de repos, archives, locaux pour serveurs, laboratoires et ateliers sans
danger d'incendie particulier, locaux de nettoyage, cuisines domestiques) peuvent être réu-
nis en un même compartiment coupe-feu.
2 Sans preuve, la surface d'un compartiment coupe-feu ne doit pas dépasser 3'600 m2.
3 La surface d'un compartiment coupe-feu englobe tous les niveaux reliés entre eux sans
résistance au feu. Le système porteur et les dalles d'étages doivent satisfaire aux exigences
de résistance au feu selon le chiffre 3.7.1.
4 Dans les bâtiments administratifs de faible ou de moyenne hauteur, une résistance au feu
E 30 suffit pour séparer les cages d’escalier des bureaux de la réception formant des com-
partiments coupe-feu par rapport aux locaux adjacents.
5 Les bureaux de la réception peuvent être ouverts sur la voie d'évacuation horizontale
pour autant que celle-ci soit séparée de la cage d’escalier par une résistance au feu E 30 au
minimum. Cela est admis à condition que les bureaux de la réception soient séparés des lo-
caux adjacents par des parois conformes aux exigences imposées aux voies d'évacuation
horizontales.
3.7.6 Écoles
1 Les locaux d’un établissement scolaire (salles de classe, locaux collectifs, salles réser-
vées aux enseignants, locaux de séjour et de repos, archives, locaux de serveurs, locaux de
nettoyage, etc.) peuvent être réunis en un même compartiment coupe-feu.
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
2 Les locaux liées aux salles de sport (par exemple les vestiaires, les locaux d'entreposage
du matériel, les tribunes et les locaux de nettoyage) peuvent être réunies dans le même
compartiment coupe-feu.
3 Sans preuve, la surface d'un compartiment coupe-feu ne doit pas dépasser 3’600 m2.
4 La surface d'un compartiment coupe-feu englobe tous les niveaux reliés entre eux sans
résistance au feu. Le système porteur et les dalles d'étages doivent satisfaire aux exigences
de résistance au feu selon le chiffre 3.7.1.
5 Les locaux spéciaux tels que les cuisines scolaires, les cafétérias, les ateliers et les labo-
ratoires doivent former des compartiments coupe-feu distincts.
17
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
3.7.12 Locaux d'une surface maximale de 600 m2 abritant des véhicules à moteur
1 Les locaux jusqu'à une surface de 600 m2 abritant des véhicules à moteur doivent former
des compartiments coupe-feu séparés.
2 Cette exigence ne s'applique pas aux maisons individuelles, aux bâtiments de taille ré-
duite et aux bâtiments annexes.
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
3.7.16 Bâtiments avec cour intérieure couverte (atrium), cour intérieure ou façade double
peau (voir annexe)
Dans les bâtiments avec cour intérieure couverte (atrium), cour intérieure ou façade double
peau, des mesures doivent être prises pour limiter la propagation de l'incendie par la cour in-
térieure couverte, la cour intérieure ou la façade double peau.
4.3 Preuve
1 Sur demande de l'autorité de protection incendie, la résistance au feu des systèmes por-
teurs et des éléments de construction formant compartiment coupe-feu doit être attestée par
des essais ou par le calcul.
2 Les preuves doivent être soumises à l'autorité de protection incendie avant le début des
travaux, accompagnées des documents requis.
5 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
6 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
19
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
Annexe
Les explications et illustrations de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispo-
sitions des directives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendam-
ment des dispositions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
20
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
21
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
22
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
Exemple :
23
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
24
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
25
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
26
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
27
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
Variante E Raccord selon le «document fixant l'état de la technique», reconnu par l’AEAI
28
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
Variante C Raccord selon le «document fixant l'état de la technique», reconnu par l’AEAI
29
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
30
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
31
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
Les exigences de protection incendie relatives aux murs coupe-feu sont spécifiées dans la
note explicative de protection incendie «Murs coupe-feu».
32
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
33
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
34
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
35
Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
compartiments coupe-feu / 15-15fr
36
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et
compartiments coupe-feu / 15-15fr
ad chiffre 3.7.16 Bâtiments avec cour intérieure couverte (atrium), cour intérieure
ou façade double peau
Les exigences de protection incendie relatives aux bâtiments avec cour intérieure couverte (atrium),
cour intérieure ou façade double peau sont spécifiées dans les notes explicatives de protection in-
cendie de l’AEAI:
«Bâtiments avec cour intérieure couverte (atrium) et cour intérieure»;
«Bâtiments à façade double peau».
Légende
Symboles et abréviations
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
37
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2017 / 16-15fr
État 14.12.2017
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
2 Exigences générales 5
2.1 Principes 5
2.2 Dégagement 5
2.3 Mode de mesurage (voir annexe) 5
2.4 Nombre, longueur, largeur 5
2.4.1 Principes 5
2.4.2 Nombre de voies d'évacuation verticales (voir annexe) 6
2.4.3 Longueur totale des voies d'évacuation (voir annexe) 6
2.4.4 Longueur des voies d'évacuation à l'intérieur d'une unité d'utilisation (voir annexe) 6
2.4.5 Largeur et hauteur des voies d'évacuation (voir annexe) 6
2.4.6 Nombre d'issues 7
2.4.7 Largeur des issues 7
2.5 Exécution 7
2.5.1 Escaliers (voir annexe) 7
2.5.2 Escaliers extérieurs (voir annexe) 7
2.5.3 Voies d'évacuation horizontales 8
2.5.4 Coursives extérieures 8
2.5.5 Portes (voir annexe) 8
3
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.9.1 Généralités 13
3.10 Bâtiments avec cour intérieure couverte (atrium) ou cour intérieure (voir annexe) 14
4 Autres dispositions 14
5 Entrée en vigueur 14
Annexe 15
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
1 Champ d’application
La présente directive de protection incendie définit les exigences auxquelles doivent ré-
pondre les voies d'évacuation et de sauvetage (désignées ci-après, globalement, par « voies
d'évacuation ») sur le plan de leur disposition, de leur dimensionnement, de leur exécution,
de leur équipement et leur non-obstruction.
2 Exigences générales
2.1 Principes
1 Les voies d'évacuation et de sauvetage doivent être disposées, dimensionnées et réali-
sées de manière à ce qu'elles puissent toujours être empruntées rapidement et en toute sé-
curité. Sont notamment déterminants:
a l'affectation et la situation des bâtiments et des autres ouvrages ou des compartiments
coupe-feu;
b la géométrie du bâtiment;
c le nombre d'occupants.
2 Les voies d'évacuation et de sauvetage horizontales qui ne sont pas séparées par des
fermetures coupe-feu des voies d'évacuation et de sauvetage verticales doivent répondre
aux mêmes exigences que ces dernières.
3 Dans le cadre de questions particulières liées aux exigences des voies d'évacuation, il est
possible, en accord avec l'autorité de protection incendie, pour des zones spécifiques d'un
bâtiment ou d'un autre ouvrage de recourir à des méthodes de calcul.
2.2 Dégagement
Les voies d'évacuation et de sauvetage peuvent servir de voies de communication. Elles
doivent toujours rester dégagées et utilisables en toute sécurité. À l'extérieur de l'unité d'utili-
sation, elles ne doivent pas servir à d'autres usages.
2.4.1 Principes
1 Le nombre d'issues et de voies d'évacuation verticales (escaliers, par exemple) des bâti-
ments et des autres ouvrages dépend de la surface des niveaux, de la longueur des voies
d'évacuation ainsi que du nombre d'occupants.
2 Les voies d'évacuation verticales doivent mener à un lieu sûr à l'air libre.
5
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
2.4.4 Longueur des voies d'évacuation à l'intérieur d'une unité d'utilisation (voir annexe)
1 La longueur des voies d'évacuation à l'intérieur d'une unité d'utilisation ne doit pas excé-
der 35 m.
2 Lorsque les issues ne donnent pas directement sur un lieu sûr à l'air libre ou sur une voie
d'évacuation verticale dans la limite des 35 m, il faut aménager une voie d'évacuation hori-
zontale servant de liaison (par exemple un couloir résistant au feu ou une coursive exté-
rieure).
3 En concertation avec l'autorité de protection incendie, la longueur maximale de la voie
d'évacuation peut être portée à 50 m dans les locaux de grande hauteur, à condition qu'il y
ait plusieurs sens de fuite.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
4 La largeur de passage des portes doit être de 0,9 m au minimum. Des dérogations sont
possibles en fonction de l'affectation (voir chiffre 3).
5 La hauteur de passage des portes doit être de 2,0 m et celle des voies d'évacuation hori-
zontales de 2,1 m au moins. Des dérogations sont possibles en fonction de l'affectation (voir
chiffre 3).
6 Les dimensions de passage des portes donnant accès à des locaux d'importance secon-
daire peuvent être réduites (locaux de nettoyage, petits entrepôts, locaux sanitaires, etc.).
2.5 Exécution
7
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
3.2.1 Voies d'évacuation verticales et horizontales non séparées par des fermetures
coupe-feu (voir annexe)
Dans les bâtiments de faible ou moyenne hauteur, il est possible de renoncer aux ferme-
tures coupe-feu entre les voies d'évacuation horizontales et verticales lorsque:
a la surface d'étage par voie d'évacuation verticale ne dépasse pas 900 m2;
b les voies d'évacuation horizontales situées entre des voies d'évacuation verticales sont
pourvues d'un compartimentage résistant au feu;
c la construction des voies d'évacuation horizontales est équivalente à celle des voies
d'évacuation verticales en ce qui concerne les matériaux utilisés, la résistance au feu et le
danger d’activation.
3.2.2 Escaliers
1 Dans les bâtiments de faible hauteur, la largeur des escaliers en colimaçon peut être ré-
duite à 1,2 m, à condition que le giron intérieur mesure au moins 0,1 m.
2 La largeur des escaliers à volées droites qui desservent au maximum un niveau hors
terre et un niveau souterrain peut être réduite à 0,9 m.
3 Les escaliers à l'intérieur des unités d'utilisation ne sont soumis à aucune exigence.
9
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.2.3 Portes
1 Les portes principales des appartements ne doivent pas obligatoirement s’ouvrir dans le
sens de la fuite.
2 Les exigences définies sous les chiffres 2.4.5 et 2.5.5 ne s'appliquent pas aux portes inté-
rieures des appartements.
3 Les portes d'accès aux bâtiments abritant jusqu'à 10 appartements ne doivent pas obliga-
toirement s’ouvrir dans le sens de la fuite.
3.3.1 Voies d'évacuation verticales et horizontales non séparées par des fermetures
coupe-feu (voir annexe)
Dans les bâtiments administratifs de faible hauteur, il est possible de renoncer aux ferme-
tures coupe-feu entre les voies d'évacuation horizontales et verticales lorsque:
a la surface d'étage par voie d'évacuation verticale ne dépasse pas 900 m2;
b les voies d'évacuation horizontales situées entre des voies d'évacuation verticales sont
pourvues d'un compartimentage résistant au feu;
c la construction des voies d'évacuation horizontales est équivalente à celle des voies
d'évacuation verticales en ce qui concerne les matériaux utilisés, la résistance au feu et le
danger d’activation.
3.3.2 Escaliers
1 Dans les bâtiments de faible hauteur, la largeur des escaliers à colimaçon peut être ré-
duite à 1,2 m, à condition que le giron intérieur mesure au moins 0,1 m.
2 Les escaliers à l'intérieur des unités d'utilisation ne sont soumis à aucune exigence.
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
3.4 Écoles
3.4.1 Voies d'évacuation verticales et horizontales non séparées par des fermetures coupe-
feu (voir annexe)
Dans les bâtiments de faible hauteur, il est possible de renoncer aux fermetures coupe-feu
entre les voies d'évacuation horizontales et verticales lorsque:
a la surface d'étage par voie d'évacuation verticale ne dépasse pas 900 m2;
b les voies d'évacuation horizontales situées entre des voies d'évacuation verticales sont
pourvues d'un compartimentage résistant au feu;
c la construction des voies d'évacuation horizontales est équivalente à celle des voies
d'évacuation verticales en ce qui concerne les matériaux utilisés, la résistance au feu et le
danger d’activation (à l'exception des vestiaires ouverts équipés de crochets et de bancs
fixes).
3.4.2 Escaliers
Les escaliers à l'intérieur des unités d'utilisation ne sont soumis à aucune exigence.
3.4.3 Voie d'évacuation à l'intérieur d'un niveau ou d'une unité d'utilisation (voir annexe)
Il est admis que l'évacuation se fasse par un local voisin (salle de classe, salle commune,
zone polyvalente, salle de sports, vestiaire, etc.), pour autant qu'il se trouve sur le même ni-
veau ou dans la même unité d'utilisation et permette de rejoindre une voie d'évacuation hori-
zontale ou verticale.
11
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
2 Le nombre d’occupants définitif à prendre en compte doit être fixé par écrit. En l'absence
de données contraignantes (par exemple des plans de disposition des sièges), il faut se fon-
der sur la surface des locaux, tout en tenant compte des particularités du bâtiment.
3.5.5 Disposition des sièges dans les locaux recevant un grand nombre de personnes
(voir annexe)
1 Les sièges doivent être disposés par rangées qui seront interrompues par des couloirs in-
termédiaires, de façon à permettre aux occupants d'atteindre les issues par la voie la plus di-
recte possible.
2 L'espace libre pour le passage entre les rangées ne doit pas être inférieur à 0,45 m. Les
voies de circulation doivent présenter une largeur libre de 1,2 m au minimum.
3 Pour les rangées accessibles par deux côtés, le nombre maximal de places assises est
limité à 32. Si l'accès à la rangée n'est possible que par un seul côté, 16 sièges au maximum
sont autorisés.
4 Dans la mesure du possible, les sièges doivent être inamovibles. Sinon, les sièges d'une
rangée seront reliés les uns aux autres de manière à ce que le public ne puisse les séparer.
Il est interdit de disposer des sièges dans les passages. Les strapontins donnant sur les
passages doivent se replier automatiquement.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
2 Une fermeture de résistance au feu EI 30 suffit entre les voies d'évacuation verticales et
les bureaux de réception, à condition que ceux-ci soient séparés des locaux attenants par
une résistance au feu EI 60. Par rapport aux voies d'évacuation horizontales, il faut au moins
une fermeture en matériaux RF1. Les portes doivent être équipées de ferme-portes.
3 Il est possible de réunir plusieurs chambres en une unité d’habitation, pour autant que
l’évacuation se fasse par une zone commune et que le trajet à parcourir jusqu'à une voie
d'évacuation horizontale ou verticale n'excède pas 20 m.
3.9.1 Généralités
1 Dans les bâtiments élevés, tous les niveaux hors terre doivent être raccordés à des cages
d'escalier de sécurité.
2 Sont considérées comme cages d'escalier de sécurité les voies d’évacuation verticales
spécialement protégées contre la pénétration de la fumée et du feu (par un système de mise
en surpression).
3 Les toitures des bâtiments élevés doivent être accessibles depuis une cage d'escalier de
sécurité.
13
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
4 L'accès aux cages d'escalier de sécurité situées à l'intérieur du bâtiment doit se faire, à
chaque niveau, par un sas d'au moins 1,2 m x 2,4 m aménagé directement devant la cage.
Les portes des sas doivent être pourvues d'une fermeture automatique.
5 Les sas ne sont pas nécessaires devant les cages d'escalier de sécurité donnant sur des
vestibules ou des couloirs ouverts en permanence sur l'air libre.
3.10 Bâtiments avec cour intérieure couverte (atrium) ou cour intérieure (voir annexe)
Les voies d'évacuation peuvent passer par des cours intérieures, couvertes ou non, à condi-
tion d’apporter la preuve que des installations d’extraction de fumée et de chaleur en garan-
tissent la praticabilité en toute sécurité.
4 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
5 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
Annexe
Les explications et illustrations de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispo-
sitions des directives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendam-
ment des dispositions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
15
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
1) Couloir de liaison situé au niveau d'entrée, menant directement à lieu sûr à l'air libre et ré-
pondant aux mêmes exigences que la voie d'évacuation verticale
17
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Hauteur de passage
La hauteur libre entre l’arête avant des marches et la face inférieure des paliers ou des escaliers
doit être d’au moins 2,1 m.
Taux de la montée
Un escalier est considéré comme idéal et aisément praticable lors-
que sa contremarche s est de 0,17 m et son giron a de 0,29 m.
Les escaliers à volées droites sont considérés comme praticables
en toute sécurité lorsque les conditions suivantes sont remplies:
Formule de mesure du pas: 2s + a = 0,63 m (tolérance 0,62 –
0,65 m)
Formule de sécurité: s + a = 0,46 m (tolérance 0,45 – 0,47 m)
Paliers intermédiaires
Des paliers ou des paliers intermédiaires doivent être aménagés à chaque changement de direction
ou toutes les 20 marches, mais au plus tard à chaque niveau.
Surface du giron
La surface du giron doit être antidérapante.
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
Variante I
Paroi extérieure: résistance au feu EI 30
Fenêtres: E 30, ouvrables seulement pour l'entretien Portes: E 30
Lorsque la distance x entre l'escalier et la façade est d'au moins 1,2 m, celle-ci n'est soumise à au-
cune exigence sur le plan de la résistance au feu (fenêtres et portes comprises). Les exigences de
la directive de protection incendie «Utilisation des matériaux de construction» s’appliquent.
Variante II
Système de revêtement des parois extérieures: matériaux RF1
Fenêtres avec ouvrant, vitrages et portes: matériaux RF1 ou résistants au feu
Lorsque la distance x entre l'escalier et la façade est d'au moins 1,2 m, la résistance au feu des fe-
nêtres, des vitrages et des portes n’est soumise à aucune exigence. Les exigences de la directive
de protection incendie «Utilisation des matériaux de construction» s’appliquent.
19
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
20
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
21
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
« Si la protection des travailleurs contre des dangers particuliers impose de prendre des mesures
supplémentaires, l’entreprise doit prévoir un nombre plus élevé de voies d’évacuation ou une réduc-
tion de la longueur des voies d’évacuation. »
22
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
23
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
24
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
[1] Si rien d’autre n’est indiqué, il faut se fonder sur la surface de compartiment coupe-feu par ni-
veau.
25
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
26
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
27
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Plusieurs locaux recevant plus de 100 personnes, situés sur différents niveaux
28
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
29
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
ad chiffre 3.5.5 Disposition des sièges dans les locaux recevant un grand nombre
de personnes
Espace libre pour le passage entre les rangées et dans les allées
30
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
Disposition des sièges pour concerts, au rez-de-chaussée (par exemple salle de sport)
31
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Disposition des sièges pour banquets, au sous-sol (par exemple salle de sport)
32
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
- Constitution de deux compartiments coupe-feu permettant la mise en sécurité des personnes par
transfert horizontal
- Il faut plusieurs voies d’évacuation verticales dont chacune se trouve dans un compartiment
coupe-feu propre.
33
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Les accès à des voies d’évacuation verticales qui sont verrouillés dans les parkings (par exemple
dans les bâtiments d'habitation) ne comptent pas comme voies d'évacuation.
34
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr
35
Voies d’évacuation et de sauvetage / 16-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Légende
Symboles et abréviations
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
36
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2017 / 17-15fr
Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Alimentation de sécurité / 17-15f
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité
Alimentation de sécurité / 17-15f
3 Exigences 5
3.1 Signalisation des voies d'évacuation et des issues 5
3.1.1 Généralités 5
3.1.2 Disposition 5
3.1.3 Obstacles à la visibilité 5
3.1.4 Dimensions et réalisation (voir annexe) 5
3.1.5 Éclairage des signaux de secours (voir annexe) 5
3.2 Éclairage de sécurité 6
3.2.1 Généralités 6
3.2.2 Branchement (voir annexe) 6
3.2.3 Disposition des lampes 6
3.2.4 Éclairement 6
3.3 Alimentation de sécurité 7
3.3.1 Généralités 7
3.3.2 Sources d'énergie de sécurité (voir annexe) 7
3.3.3 Emplacement (voir annexe) 7
3.3.4 Réseau de distribution (voir annexe) 7
4 Contrôles 8
4.1 Projets 8
4.2 Contrôle de réception 8
4.3 Contrôles périodiques 8
6 Autres dispositions 8
7 Entrée en vigueur 8
Annexe 9
3
Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Alimentation de sécurité / 17-15f
1 Champ d’application
1 La présente directive de protection incendie définit la signalisation des voies d'évacuation
et des issues et fixe les exigences auxquelles doivent satisfaire les éclairages et les alimen-
tations électriques installés à des fins de sécurité.
2 Les dispositions de la présente directive s'appliquent par analogie aux constructions mo-
bilières (comme les tentes de cirque, les halles de fêtes) pour autant que celles-ci puissent
recevoir un grand nombre de personnes.
2.1 Généralités
En fonction du nombre d'occupants et de l'affectation, les bâtiments, les autres ouvrages ou
les compartiments coupe-feu doivent être équipés de signalisations des voies d'évacuation
et des issues correctement dimensionnées, ainsi que d'éclairages et d'alimentations élec-
triques de sécurité.
2.2.3 Parkings
1 Les issues et les voies d'évacuation doivent être signalées par des signaux de secours
munis d'un éclairage de sécurité.
2 Un éclairage de sécurité doit être installé dans les voies d'évacuation.
3 Un tel éclairage est aussi exigé pour la partie de la voie d'évacuation située à l'intérieur
du parking (par exemple le long des voies de circulation).
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité
Alimentation de sécurité / 17-15f
3 Exigences
3.1.1 Généralités
Le sens de fuite et les issues doivent être rendus clairement reconnaissables par une signa-
lisation et un éclairage de sécurité, en fonction du nombre d'occupants et de l'affectation des
bâtiments, des autres ouvrages ou des compartiments coupe-feu.
3.1.2 Disposition
1 Le sens de fuite doit être indiqué par des balisages lorsqu'il n'est pas immédiatement re-
connaissable ou lorsque les lieux ne sont pas familiers aux personnes qui les fréquentent
(par exemple dans les voies d’évacuation verticales et horizontales, ou en cas de change-
ment de direction).
2 Les issues qui ne sont pas immédiatement reconnaissables ou qui ne sont utilisées qu'en
cas d'urgence doivent être signalisées.
3 La signalisation doit être facilement reconnaissable et disposée de manière à ce qu'un si-
gnal de secours au moins soit visible de n'importe quel point du local.
4 La signalisation des voies d'évacuation et des issues doit être uniforme à l'intérieur d'un
bâtiment.
5 Les signaux indiquant les voies d'évacuation et les issues doivent être placés à hauteur
du linteau de porte, transversalement par rapport au sens de fuite.
5
Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Alimentation de sécurité / 17-15f
4 Les signaux de secours lumineux ou rétroéclairés prévus pour fonctionner en cas de be-
soin ou en permanence doivent être raccordés à une alimentation de sécurité intervenant en
cas de panne de l'alimentation de l'éclairage artificiel ordinaire.
3.2.1 Généralités
1 Les éclairages de sécurité doivent être conformes à l'état de la technique et être conçus,
dimensionnés, exécutés et entretenus de manière à être efficaces et prêts à fonctionner en
tout temps. Ils doivent permettre de parcourir les locaux et les voies d'évacuation en toute
sécurité et de trouver facilement les issues.
2 L'éclairage de sécurité doit s'enclencher dans la zone déterminée par l'autorité de protec-
tion incendie, pour une durée d'au moins 30 minutes, dès qu'une perturbation de l'éclairage
artificiel ordinaire survient.
3 Les composants de l'éclairage de sécurité tels que les lampes de sécurité, les boîtes de
dérivation et d'enclenchement qui leur sont liées, ainsi que le circuit électrique de l'éclairage
de sécurité, doivent être désignés en tant que tels.
3.2.4 Éclairement
L'éclairage de sécurité dans les voies d'évacuation doit assurer un éclairement d'au moins
1 lux.
1 Version selon décision de l’AIET du 22 septembre 2016
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité
Alimentation de sécurité / 17-15f
3.3.1 Généralités
1 Les alimentations de sécurité doivent être conformes à l'état de la technique et être con-
çues, dimensionnées, exécutées et entretenues de manière à être efficaces et prêtes à fonc-
tionner en tout temps.
2 Une alimentation de sécurité est requise pour l'éclairage de sécurité des locaux, des
voies d'évacuation et des signaux de secours, ainsi que pour l'alimentation des équipements
de protection incendie tels que les pompes des installations sprinklers, les ascenseurs pour
sapeurs-pompiers et les autres installations importantes en cas d'incendie.
3 En cas de panne de l'alimentation normale, elle doit s'enclencher en temps voulu et pour
la durée de fonctionnement prescrite.
7
Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Alimentation de sécurité / 17-15f
3 Les éléments de l'alimentation de sécurité, tels que les dispositifs de protection de surin-
tensité, les interrupteurs, les bornes et câblages, doivent être séparés de l'alimentation nor-
male des étages par une résistance au feu.
4 Contrôles
4.1 Projets
Si l'autorité de protection incendie l'exige, les projets complexes d'éclairages et d'alimenta-
tions de sécurité ainsi que de signalisation des voies d'évacuation et des issues (par
exemple les nouvelles installations, les extensions et les modifications importantes) doivent
être annoncés avant le début des travaux, en vue de leur autorisation.
6 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
7 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité
Alimentation de sécurité / 17-15f
Annexe
Les explications et illustrations de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispo-
sitions des directives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendam-
ment des dispositions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
9
Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Alimentation de sécurité / 17-15f
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité
Alimentation de sécurité / 17-15f
Légende:
1 Dispositif de protection de surintensité / commutateur de test
2 Interrupteur
3 Élément de lumière de secours
4 Appareil en amont
5 Tube fluorescent
Séparation de l’éclairage de sécurité en groupes indépendants
Il faut prévoir des groupes indépendants en particulier pour l'éclairage de sécurité des voies
d’évacuation et des grands compartiments coupe-feu.
11
Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Alimentation de sécurité / 17-15f
Légende:
F1 Dispositif de protection de surintensité général
F2 Dispositif de protection de surintensité de récepteurs réseau normal
F3 Dispositif de protection de surintensité de récepteurs réseau de sécurité
F4 Dispositif de protection de surintensité divisionnaire réseau normal
F5 Dispositif de protection de surintensité divisionnaire réseau de sécurité
(ascenseur pour sapeurs-pompiers, installation d’extraction de fumée et de chaleur, pompes
sprinklers, etc.)
=> pas d'éclairage de sécurité
T Transformateur usine électrique
Z Compteur / dispositif de mesure
● Inscription: ne pas mettre hors circuit en cas d'incendie
À l'intérieur du bâtiment, la ligne d'alimentation basse tension doit être protégée contre les effets de
l'incendie jusqu’au compartiment coupe-feu «Local technique alimentation de sécurité».
La ligne d'alimentation moyenne et basse tension doit être sécurisée par un circuit en anneau.
Tout arrêt intempestif du réseau de sécurité doit être évité par des mesures appropriées (étique-
tage, etc.).
Toute coupure de tension en amont du dispositif de protection de surintensité doit être surveillée.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité
Alimentation de sécurité / 17-15f
13
Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Alimentation de sécurité / 17-15f
Légende :
1 Dispositif de protection de surintensité pour éclairage normal
2 Dispositif de protection de surintensité pour réseau / éclairage de sécurité
3 Dispositif de protection de surintensité de surveillance de la tension réseau et charge de
l’alimentation de sécurité
4 Dispositif de protection de surintensité pour unité de commutation
5 Unité de commutation
6 Alimentation de sécurité
7 Interrupteur
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité
Alimentation de sécurité / 17-15f
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
15
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
Dispositifs d’extinction
01.01.2017 / 18-15fr
Dispositifs d’extinction / 18-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Dispositifs d’extinction / 18-15fr
3 Exigences 4
3.1 Appareils d'extinction 4
3.1.1 Emplacement 4
3.1.2 Quantité 5
3.1.3 Postes incendie (voir annexe) 5
3.2 Conduites d'eau d'extinction (voir annexe) 5
3.3 Installations d'extinction à sec et par refroidissement spéciales 6
3.3.1 Étendue de la protection 6
3.3.2 Disposition et dimensionnement 6
3.3.3 Sécurité des personnes 6
3.3.4 Déclenchement 6
4 Instruction 6
5 Projets et contrôles 7
5.1 Projets 7
5.2 Contrôle de réception 7
5.3 Contrôles périodiques 7
7 Autres dispositions 7
8 Entrée en vigueur 7
Annexe 8
3
Dispositifs d’extinction / 18-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
1 Champ d’application
La présente directive de protection incendie définit les exigences générales que doivent
remplir les dispositifs d'extinction tels que les appareils d'extinction, les systèmes d'extinction
à sec, les installations d'extinction et de refroidissement spéciales et les conduites d'eau
d'extinction raccordées à des hydrants intérieurs. Elle détermine dans quels cas il faut en
équiper les bâtiments et les autres ouvrages.
3 Exigences
Les dispositifs d'extinction doivent être conformes à l'état de la technique et être conçus, di-
mensionnés, exécutés et entretenus de manière à être efficaces et prêts à fonctionner en
tout temps.
3.1.1 Emplacement
1 Les appareils d'extinction et les conduites d’eau d'extinction seront placés de manière à
être facilement reconnaissables et accessibles. Si nécessaire, leur emplacement doit être
indiqué par des marquages ou des panneaux de signalisation.
2 Ils doivent pouvoir être mis en service en tout temps, rapidement, simplement et de ma-
nière judicieuse, sans recourir à des moyens auxiliaires externes.
3 Ils doivent être placés à l'intérieur de compartiments coupe-feu, à proximité immédiate
des issues de secours, ou dans les voies d'évacuation (par exemple les couloirs et les vesti-
bules).
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Dispositifs d’extinction / 18-15fr
4 Les appareils d'extinction peuvent être placés dans les voies d’évacuation verticales dans
les cas suivants:
a en l'absence de fermetures coupe-feu entre les voies d’évacuation verticales et hori-
zontales (par exemple dans les bâtiments administratifs ou scolaires d'une surface
d'étage brute de 900 m2 au maximum);
b lorsque plusieurs locaux sont desservis par la même voie d’évacuation verticale.
5 Il est interdit de placer des postes incendie dans les cages d’escalier de sécurité.
6 Lorsque les différents niveaux du bâtiment ou de l'ouvrage présentent une configuration
et une disposition des locaux similaires, les appareils d'extinction doivent, autant que pos-
sible, être disposés de la même manière.
7 Les appareils d'extinction doivent être installés à découvert ou logés à l'intérieur de
coffres séparés. La résistance au feu des parois formant compartiments coupe-feu ne doit
pas être affaiblie par l'installation de coffres encastrés.
3.1.2 Quantité
1 Les appareils d'extinction doivent être disposés de manière à ce qu'un incendie puisse
être combattu où qu'il se produise dans les bâtiments et les autres ouvrages. Le trajet à par-
courir jusqu'à l'appareil d'extinction le plus proche ne doit pas excéder 40 m.
2 Dans les zones présentant des dangers d'incendie particuliers, il faut installer des appa-
reils d'extinction supplémentaires aux endroits appropriés.
5
Dispositifs d’extinction / 18-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.3.4 Déclenchement
1 La mise en action de l'agent refroidisseur ou extincteur peut se faire automatiquement ou
manuellement. Les installations à déclenchement automatique doivent aussi pouvoir être ac-
tionnées à la main.
2 La mise en route automatique d'une installation doit être indiquée par un signal et doit dé-
clencher une alarme interne.
4 Instruction
Les personnes responsables d'une entreprise doivent instruire le personnel au sujet du ma-
niement des appareils d'extinction, des installations d'extinction à sec et par refroidissement
spéciales.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Dispositifs d’extinction / 18-15fr
5 Projets et contrôles
5.1 Projets
L'autorité de protection incendie peut exiger que les projets d'installations d'extinction à sec
et par refroidissement spéciales (par exemple les nouvelles installations, les extensions et
les modifications importantes) lui soient soumis avant le début des travaux.
7 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou http://www.praever.ch/fr/bs/vs).
8 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
7
Dispositifs d’extinction / 18-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Annexe
Les explications de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispositions des di-
rectives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment des dispo-
sitions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
de 300 personnes ●
Locaux recevant un grand nombre de personnes ●[2] ●
Bâtiments de bureaux ○
Écoles ○
Bâtiments industriels et artisanaux, entrepôts :
jusqu'à 1’200 m2 consacrés à ces affectations ○ ●
plus de 1’200 m2 consacrés à ces affectations ● ●
Entrepôts à hauts rayonnages [3]
Parkings ○
Bâtiments agricoles :
partie affectée à l'exploitation [grange / étable], volume de plus ○
de 3’000 m3
●
Maisons à plusieurs appartements
Bâtiments élevés [4]
● requis ○ conseillé
Ces dispositions s'appliquent par analogie aux affectations et aux types de bâtiments non énumérés
ainsi qu'aux bâtiments et aux autres ouvrages provisoires.
[1] Valeur indicative: un extincteur portatif par 600 m2 de surface.
[2] Requis si le local peut recevoir plus de 2’000 personnes.
[3] Les postes incendie et les extincteurs portatifs ne sont pas nécessaires dans les entrepôts à
hauts rayonnages non accessibles aux personnes.
[4] Doivent être équipés de colonnes sèches ou humides et de bouches d'incendie intérieures.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Dispositifs d’extinction / 18-15fr
Agents de classe F
Eau en jet plein
Eau pulvérisée
Poudre AB
mouillant
Poudre B
Poudre D
Matières Incandescence Bois, papier, textiles,
solides non et flammes charbon, matières
synthétiques non fu- ▼ ▼ ▼
fusibles sibles
convient partiellement
▼ ne convient pas
9
Dispositifs d’extinction / 18-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
10
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
Installations sprinklers
01.01.2015 / 19-15fr
État 29.11.2017
Installations sprinklers / 19-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations sprinklers / 19-15fr
3 Exigences 5
3.1 Généralités 5
3.2 Étendue de la protection 5
3.2.1 Principes 5
3.2.2 Exceptions admises (voir annexe) 6
3.2.3 Exceptions nécessaires 7
3.3 Temporisation du jaillissement de l’eau 7
3.4 Centrales sprinklers 7
3.5 Alimentation en eau (voir annexe) 7
3.6 Alarme 8
3.6.1 Généralités (voir annexe) 8
3.6.2 Dispositifs d’alarme et de commande 8
3.7 Matériel 9
3.8 Vannes (voir annexe) 9
5 Projets et contrôles 10
5.1 Projets 10
5.2 Contrôle de réception 11
5.3 Contrôles périodiques 11
5.4 Révision générale 11
7 Autres dispositions 11
8 Entrée en vigueur 11
Annexe 12
3
Installations sprinklers / 19-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
1 Champ d’application
1 La présente directive de protection incendie définit les exigences générales que doivent
remplir les installations sprinklers et détermine dans quels cas il faut en équiper les bâti-
ments et les autres ouvrages.
2 N'entrent pas dans le cadre de la présente directive les prescriptions régissant de façon
détaillée l'étude, l'exploitation, la maintenance et le contrôle des installations sprinklers, afin
que celles-ci soient conformes à l'état de la technique.
2.1 Généralités
1 En fonction du nombre d'occupants et de l’affectation, les bâtiments, les autres ouvrages
ou les compartiments coupe-feu doivent être équipés d'installations sprinklers correctement
dimensionnées.
2 Les installations sprinklers peuvent être prises en considération pour déterminer la résis-
tance au feu du système porteur et des parois et plafonds formant compartiment coupe-feu,
ainsi que la surface maximale des compartiments coupe-feu.
2.2.3 Bâtiments et autres ouvrages avec locaux recevant un grand nombre de personnes
L'autorité de protection incendie peut exiger une installation sprinklers dans les bâtiments et
les autres ouvrages qui comportent des locaux recevant un grand nombre de personnes.
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations sprinklers / 19-15fr
3 Exigences
Les installations sprinklers doivent être conformes à l'état de la technique et être conçues,
dimensionnées, exécutées et entretenues de manière à être efficaces et prêtes à fonctionner
en tout temps.
3.1 Généralités
1 Les installations sprinklers doivent, en cas d'incendie, donner l'alarme, amener automati-
quement l'eau d'extinction jusqu'aux locaux à protéger et éteindre l'incendie ou le contenir
jusqu'à l'arrivée des sapeurs-pompiers. Elles peuvent aussi être utilisées pour actionner
d'autres équipements de protection incendie qui ne sont pas destinés à assurer la sécurité
des personnes.
2 La conception des installations sprinklers, ainsi que le choix et la disposition des buses
dépendent de l'affectation et de la configuration des locaux, et du danger d'incendie. Dans
les entrepôts, il faut tenir compte du type de stockage et de la hauteur des piles, ainsi que du
mode d'emballage. Les installations sprinklers doivent être conçues pour assurer une protec-
tion totale.
3 Lorsque la grandeur des surfaces à protéger l'exige, il faut diviser les installations sprin-
klers en plusieurs zones possédant chacune sa propre station de contrôle.
4 Les installations sprinklers doivent être pourvues d’un marquage permettant d’identifier
l’entreprise responsable, laquelle doit être reconnue par l’AEAI.
3.2.1 Principes
1 Les installations sprinklers assurant une protection totale couvrent l'ensemble du bâtiment
ou de l'ouvrage, à l’exception des locaux et des zones isolés par une séparation résistante
au feu qui en sont expressément exemptés.
2 Les installations sprinklers assurant une protection partielle couvrent au moins un com-
partiment coupe-feu entier.
5
Installations sprinklers / 19-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3 Les installations sprinklers doivent protéger les annexes et les espaces couverts servant
d’entrepôts ou abritant des véhicules à moteur, des remorques, des containers, etc., lorsque
le compartimentage coupe-feu présente une résistance au feu insuffisante par rapport aux
affectations voisines.
4 Des mesures de substitution doivent être prises, d’entente avec l’autorité de protection in-
cendie, dans les zones qui ne peuvent pas être équipées de sprinklers pour des raisons
techniques (locaux de grande hauteur, par exemple).
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations sprinklers / 19-15fr
7
Installations sprinklers / 19-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3 Lorsque la sécurité de fonctionnement l'exige, les installations sprinklers doivent être sur-
veillées de façon à empêcher d'éventuelles perturbations de l'approvisionnement en eau
d'extinction.
4 Le temps de fonctionnement nominal tN de l’installation sprinklers est une durée hypothé-
tique théorique pendant laquelle l’installation doit fournir sa puissance totale. Il dépend de
l’affectation et des dimensions du local (surface du compartiment coupe-feu AB et hauteur du
local h) ainsi que du délai d’intervention des sapeurs-pompiers.
5 Les valeurs suivantes s'appliquent pour des délais d'intervention allant jusqu'à 15 minutes
(temps d'alarme inclus):
3.6 Alarme
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations sprinklers / 19-15fr
5 Les asservissements incendie sélectifs ne doivent pas pouvoir être commandés par des
déclencheurs manuels d’alarme (le concept de protection incendie doit en tenir compte).
6 Les détecteurs de débit doivent être utilisés uniquement pour la signalisation et non pas
pour le déclenchement d’asservissements incendie.
7 Il faut établir une documentation sur les asservissements incendie et les soumettre à des
contrôles.
8 Des signalisations et des dispositifs d’alarme locaux supplémentaires doivent être instal-
lés là où ils sont nécessaires pour alerter les personnes responsables de la protection in-
cendie.
3.7 Matériel
1 Toutes les parties de l’installation sprinklers doivent se composer de matériaux adéquats
et doivent être dimensionnées, posées et fixées de manière à répondre aux sollicitations.
2 Seuls sont autorisés les composants sprinklers (soupapes d’alarme, buses, détecteurs de
débit, etc.) bénéficiant d'une déclaration de performance ou d’un renseignement technique
valable de l’AEAI (voir chiffre 7 «Autres dispositions»).
3 L’utilisation d'additifs dans l'eau d'extinction est soumise à l’autorisation de l’autorité de
protection des eaux, en plus de celle de l’autorité de protection incendie.
4.1 Généralités
1 Les exigences détaillées relatives à la conception, au montage, à l'exploitation et à l'en-
tretien des installations sprinklers sont fixées dans les spécifications techniques reconnues
par l'AEAI (voir chiffre 7 «Autres dispositions»).
2 Les installations sprinklers doivent être adaptées aux nouvelles conditions en cas de mo-
dification, de transformation ou de réaffectation des bâtiments ou des autres ouvrages, de
même que lors des révisions générales.
3 Les installations sprinklers doivent être conçues, montées et entretenues par des entre-
prises sprinklers reconnues par l’AEAI.
9
Installations sprinklers / 19-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
4 Tous les événements et leurs causes – tels que les dérangements, les alarmes incendie,
les alarmes intempestives, les interruptions d’exploitation, la mise hors service (soupape
d'alarme), les contrôles de fonctionnement, les travaux d’entretien, les modifications de
l’installation et les évaluations de son efficacité – doivent être scrupuleusement consignés
dans le livret de contrôle avec l’indication de la date, de l’heure, du lieu et de la personne
responsable.
5 Projets et contrôles
5.1 Projets
1 La conception et l’élaboration de projets de nouvelles installations sprinklers, de même
que de modifications substantielles d’installations existantes, devront être l'objet d'une clari-
fication préliminaire. Le formulaire «Approche préliminaire des installations sprinklers» de
l’AEAI doit être complété par une entreprise sprinklers reconnue par l’AEAI et remis à
l’autorité de protection incendie.
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations sprinklers / 19-15fr
2 L’entreprise sprinklers reconnue par l’AEAI doit annoncer les projets d'installations sprin-
klers (par exemple nouvelles installations, révisions générales, extensions d’installations de
plus de 10 sprinklers ou de plus de 100 m2 de surface au sol, modifications importantes) à
l’autorité de protection incendie pour approbation, avant le début des travaux d'exécution, à
l’aide du formulaire «Annonce d’installations sprinklers» de l’AEAI.
3 Lorsque l’installation sprinklers est achevée, il faut l’annoncer à temps pour la réception
par l’autorité de protection incendie, au moyen du formulaire «Attestation
d’installation d’installations sprinklers».
7 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
8 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
11
Installations sprinklers / 19-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Annexe
Les explications et illustrations de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispo-
sitions des directives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendam-
ment des dispositions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
Les sprinklers ne sont pas nécessaires lorsque la hauteur mesurée entre le bord inférieur du faux
plafond et le bord inférieur du plafond brut ne dépasse pas 0,3 m:
Les sprinklers ne sont pas nécessaires lorsque la hauteur mesurée entre le bord supérieur du faux
plancher et le bord supérieur du plancher brut ne dépasse pas 0,35 m:
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations sprinklers / 19-15fr
13
Installations sprinklers / 19-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
14
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2017 / 20-15fr
État 14.12.2017
Installations de détection d’incendie / 20-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de détection d’incendie / 20-15fr
3 Exigences 5
3.1 Généralités 5
3.2 Étendue de la surveillance 5
3.2.1 Principes 5
3.2.2 Zones exceptées (voir annexe) 6
3.3 Tableau de commande et de signalisation 7
3.4 Alarme 7
3.4.1 Généralités (voir annexe) 7
3.4.2 Temporisations de présence et de reconnaissance 7
3.4.3 Dispositifs d’alarme et de commande (voir annexe) 7
3.5 Centrales de signalisation d’incendie 8
3.6 Installations combinées (voir annexe) 8
3.7 Groupes de détection 8
3.7.1 Généralités 8
3.7.2 Détecteurs d’incendie 8
3.7.3 Déclencheurs manuels d’alarme 9
3.7.4 Indicateurs d'action (lampes témoins) (voir annexe) 9
3.8 Conception, montage et fonctionnement 9
3.8.1 Généralités 9
3.8.2 Documentation (voir annexe) 10
3.9 Applications spéciales 10
3.10 Mise hors service passagère et défaillance 10
3.11 Arrêt ou démontage 11
4 Projets et contrôles 11
4.1 Projets 11
4.2 Contrôle de réception 11
4.3 Exception 11
4.4 Contrôles périodiques 11
4.5 Évaluation 12
6 Autres dispositions 12
7 Entrée en vigueur 12
Annexe 13
3
Installations de détection d’incendie / 20-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
1 Champ d’application
1 La présente directive de protection incendie définit les exigences générales que doivent
remplir les installations de détection d'incendie et détermine dans quels cas il faut en équiper
les bâtiments et les autres ouvrages.
2 N'entrent pas dans le cadre de la présente directive les prescriptions régissant de façon
détaillée la conception, le montage, l'exploitation, la maintenance et le contrôle des installa-
tions de détection d'incendie, afin que celles-ci soient conformes à l'état de la technique.
2.1 Généralités
1 En fonction du nombre d'occupants et de l’affectation, les bâtiments, les autres ouvrages
ou les compartiments coupe-feu doivent être équipés d'installations de détection d'incendie
correctement dimensionnées.
2 Une installation de détection d'incendie peut être exigée:
a lorsqu'il importe, pour assurer la sécurité des personnes, d'alerter rapidement les ser-
vices de sauvetage;
b lorsque, en cas d'incendie, il est nécessaire que les équipements de protection incen-
die soient mis en marche rapidement et que le fonctionnement des équipements tech-
niques du bâtiment soit assuré;
c dans les bâtiments ou autres ouvrages complexes et de grande taille.
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de détection d’incendie / 20-15fr
2.2.4 Bâtiments ou autres ouvrages avec locaux recevant un grand nombre de personnes
L'autorité de protection incendie peut exiger des installations de détection d'incendie dans
les bâtiments avec locaux recevant un grand nombre de personnes.
3 Exigences
Les installations de détection d'incendie doivent être conformes à l'état de la technique et
être conçues, dimensionnées, exécutées et entretenues de manière à être efficaces et
prêtes à fonctionner en tout temps.
3.1 Généralités
1 Les installations de détection d'incendie doivent déceler automatiquement un début
d'incendie et le signaler, ainsi qu'alerter les personnes en danger et les sapeurs-pompiers.
Elles peuvent aussi être utilisées pour actionner d’autres équipements de protection incen-
die.
2 Le type et la disposition des détecteurs d'incendie dépendent de l'affectation, des condi-
tions d'environnement, de la configuration des locaux et de l'aire de surveillance. Les instal-
lations de détection d'incendie devraient être conçues pour assurer une surveillance totale.
3 Il faut accorder plus d’attention à l’immunité contre les fausses alarmes qu’à une sensibili-
té inutilement élevée des installations de détection d’incendie. La sensibilité ne doit toutefois
pas être diminuée exagérément, en particulier dans les cas où la sécurité des personnes
doit être garantie.
4 Les installations de détection d’incendie doivent être pourvues d’un marquage permettant
d’identifier l’entreprise responsable, qui doit être reconnue par l’AEAI, ainsi que le fabricant.
3.2.1 Principes
1 Les installations de détection d'incendie assurant une surveillance totale couvrent l'en-
semble du bâtiment ou de l'ouvrage. Font exception les locaux et les zones expressément
exemptées et isolés par une séparation résistante au feu.
2 Les installations de détection d'incendie assurant une surveillance partielle couvrent au
moins les voies d'évacuation et les locaux à risque d'incendie élevé. Elles s’étendent tou-
jours à un compartiment coupe-feu entier. L’autorité de protection incendie peut demander
une extension de la surveillance à d’autres compartiments coupe-feu.
5
Installations de détection d’incendie / 20-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de détection d’incendie / 20-15fr
3.4 Alarme
7
Installations de détection d’incendie / 20-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.7.1 Généralités
1 La zone surveillée doit être subdivisée en groupes de détection. Les groupes doivent être
déterminés de manière à signaler et à localiser l’incendie rapidement et clairement.
2 Les voies d’évacuation verticales, les puits de lumière, les cages d’ascenseur, les gaines
techniques et les constructions en tour doivent être surveillés par un groupe de détection in-
dividuel.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de détection d’incendie / 20-15fr
3.8.1 Généralités
1 Les exigences détaillées relatives à la conception, au montage, à l'exploitation et à l'en-
tretien des installations de détection d'incendie sont fixées dans les spécifications tech-
niques reconnues par l'AEAI (voir chiffre 6 «Autres dispositions»).
2 Les installations de détection d’incendie doivent être adaptées aux nouvelles conditions
en cas de modification, transformation ou réaffectation des bâtiments ou des autres ou-
vrages.
3 Les installations de détection d’incendie doivent être conçues, montées et entretenues
par des entreprises de détection d’incendie reconnues par l’AEAI.
4 Les installations de détection d’incendie doivent être ajustées aux autres mesures de pro-
tection incendie.
9
Installations de détection d’incendie / 20-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de détection d’incendie / 20-15fr
4 Projets et contrôles
4.1 Projets
1 Les projets d'installations de détection d'incendie (nouvelles installations, extensions ou
modifications importantes d'installations existantes touchant plus de 10 détecteurs d'incendie
ou une surface de plus de 600 m2) doivent, avant le début des travaux exécutés par une en-
treprise spécialisée et agréée par l'AEAI, être soumis aux autorités de protection incendie à
des fins de vérification de l'étendue de la surveillance. On utilisera pour ce faire le formulaire
«Annonce d’installations de détection» auquel on joindra la documentation du projet.
2 Lorsque l’installation de détection d’incendie est achevée, il faut l’annoncer à temps pour
la réception par l’autorité de protection incendie, au moyen du formulaire «Attestation
d’installation d’installations de détection».
4.3 Exception
Lorsqu’il n’y a pas de changement de système, c’est-à-dire lorsque l’étendue de la surveil-
lance et le principe de détection des détecteurs d’incendie demeurent inchangés et que la
centrale de signalisation n’est pas remplacée, il ne s’agit pas d’une modification importante
de l’installation existante. Dans ce cas, l'annonce, l'évaluation du projet, l'attestation
d’installation et le contrôle de réception ne sont pas nécessaires.
11
Installations de détection d’incendie / 20-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
4.5 Évaluation
1 Après une durée de service de 15 ans, les installations de détection d'incendie doivent
être soumises à une évaluation selon une procédure définie qui porte sur:
a leur conception;
b leur disponibilité conditionnée par la technologie;
c leur efficacité en raison de changements d’affectation.
2 Les installations doivent être adaptées à l’état actuel de la technique ainsi qu’à une éven-
tuelle évolution des dangers d’incendie.
3 L’entreprise de détection d'incendie reconnue par l’AEAI doit annoncer l’évaluation à
l’autorité de protection incendie pour approbation, avant le début des travaux d'exécution, à
l’aide du formulaire «Approche préliminaire en vue de l’appréciation des installations de dé-
tection d'incendie» de l’AEAI.
6 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
7 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de détection d’incendie / 20-15fr
Annexe
Les explications et illustrations de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispo-
sitions des directives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendam-
ment des dispositions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
Le montage de détecteurs d'incendie n'est pas nécessaire lorsque la hauteur mesurée entre le bord
inférieur du faux plafond et le bord inférieur du plafond brut ne dépasse pas 0,15 m:
13
Installations de détection d’incendie / 20-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Le montage de détecteurs d'incendie n'est pas nécessaire lorsque la hauteur mesurée entre le bord
supérieur du faux plancher et le bord supérieur du plancher brut ne dépasse pas 0,2 m:
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de détection d’incendie / 20-15fr
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
15
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2017 / 21-15fr
État 14.12.2017
Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr
2 Principes 4
3 Nécessité 5
3.1 Généralités 5
3.2 Installations ne nécessitant pas de preuve de performance (voir annexe) 6
3.3 Autres installations exigées ne nécessitant pas de preuve de performance 7
3.3.1 Voies d'évacuation et de sauvetage 7
3.3.2 Désenfumage par balayage des voies d'évacuation et de sauvetage dans les niveaux
souterrains (voir annexe) 8
3.4 Installations de désenfumage nécessitant une preuve de performance 8
3.4.1 Affectations 8
3.4.2 Cages d'escalier de sécurité et cages des ascenseurs pour sapeurs-pompiers 8
6 Contrôles 12
6.1 Projets 12
6.2 Contrôle de réception 12
6.3 Contrôles périodiques 12
8 Autres dispositions 12
9 Entrée en vigueur 12
Annexe 13
3
Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
1 Champ d’application
1 La présente directive de protection incendie spécifie les bâtiments et autres ouvrages
auxquels doivent être appliquées préventivement des mesures d'évacuation de la fumée et
de la chaleur ainsi que la protection contre la fumée en cas d'incendie. Elle règle en outre
les principes et les exigences à observer dans leur planification.
2 La preuve de l'efficacité des installations d’extraction de fumée et de chaleur et les
preuves de performances n'entrent pas dans le champ de la présente directive.
2 Principes
1 Les installations d'extraction de fumée et de chaleur et les systèmes de mise en surpres-
sion sont subdivisés en deux catégories:
a les installations sans preuve de performance;
b les installations avec preuve de performance.
2 Les installations sans preuve de performance satisfont les exigences grâce aux moyens
mis en œuvre par les sapeurs-pompiers (ventilateurs mobiles) qui leur permettent d'atteindre
les taux de renouvellement d'air fixés; les installations mécaniques d'extraction de fumée et
de chaleur y satisfont du fait qu'elles assurent le taux de renouvellement d'air fixé et les ins-
tallations naturelles d’extraction de fumée et de chaleur y satisfont dès lors que les ouver-
tures d'amenée d'air et les ouvrants de désenfumage présentent la surface fixée.
3 Les installations d’extraction de fumée et de chaleur avec preuve de performance doivent
répondre aux critères de performance définis. Leur efficacité doit être prouvée conformé-
ment à la directive de protection incendie «Méthodes de preuves en protection incendie».
4 Les dispositifs de désenfumage et d'évacuation de la chaleur sont nommés ci-dessous
installations d’extraction de fumée et de chaleur. Ces dispositifs et ces appareils fonction-
nent selon les principes suivants:
a la formation d'une couche libre de fumée;
b le désenfumage par balayage ou par dispersion;
c la ventilation par poussée.
5 Les dispositifs visant à créer une zone libre de fumées sont appelés ci-après systèmes de
mise en surpression. Ces systèmes, installés de manière fixe, créent une cascade de pres-
sion qui empêche la pénétration de la fumée dans les zones à protéger – en général des
voies d'évacuation et de sauvetage – pendant un laps de temps déterminé. De par leur con-
ception, les systèmes de mise en surpression n'évacuent pas la chaleur du bâtiment de fa-
çon substantielle. Ces installations nécessitent une preuve de performance, conformément à
la directive de protection incendie «Méthodes de preuves en protection incendie».
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr
3 Nécessité
3.1 Généralités
1 Les bâtiments, les autres ouvrages ou les compartiments coupe-feu doivent être équipés
d'une installation d'extraction de fumée et de chaleur dimensionnée en fonction de leur
nombre d'occupants, de leur nombre de niveaux, de leur type de construction, de leur situa-
tion, de leur étendue et de leur affectation.
2 Les installations d’extraction de fumée et de chaleur sont nécessaires dans les locaux
d'affectations suivantes:
Affectation Situation Installation d'extraction de fumée et de chaleur
nécessaire
sans installation avec installation
d'extinction d'extinction
(surface du (surface du
compartiment coupe-feu compartiment coupe-feu
ou personnes) ou personnes)
souterrains ou fermés de
> 600 m2 > 3’600 m2
Locaux industriels, tous côtés
artisanaux et
entrepôts hors terre, non fermés de
> 2’400 m2 > 4’800 m2
tous côtés [1]
compartiment coupe-feu
> 2’400 m2 > 4’800 m2
sur un ou deux étages
Bureaux
compartiment coupe-feu
sur trois étages ou plus en > 1’200 m2 > 2’400 m2
liaison ouverte
souterrains ou fermés de
> 600 m2 > 3’600 m2
tous côtés
Cours intérieures
non déterminante nécessaire nécessaire
couvertes (atriums)
Entrepôts à hauts
non déterminante nécessaire > 600 m2
rayonnages
[1] Il doit y avoir des ouvertures donnant sur l'extérieur (par exemple, portails, fenêtres, portes). Leur agence-
ment doit permettre une circulation d'air transversale.
[2] Les ouvertures doivent être non verrouillables et leur agencement doit permettre une circulation d'air trans-
versale.
5
Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
DVSP [2]
compartiment coupe-feu
IMEFC > 2'400 m2 > 4'800 m2
sur un ou deux étages
INEFC [2]
Bureaux
DVSP non admis non admis
compartiment coupe-feu
sur trois étages ou plus IMEFC > 1’200 – > 2’400 –
en liaison ouverte 3'600 m2 3'600 m2
INEFC [2]
DVSP [1]
souterrains ou fermés de
IMEFC > 600 m2 > 3'600 m2
tous côtés
INEFC [2]
Parkings
DVSP [1]
hors terre, non fermés
IMEFC > 2'400 m2 > 4'800 m2
de tous côtés 3)
INEFC
DVSP [2])
Locaux recevant un grand situation non 300 – 2’000 300 – 2’000
IMEFC
nombre de personnes déterminante personnes personnes
INEFC [2]
DVSP [2]
un étage, ≤ 2'000 600 –
IMEFC 600 – 7'200 m2
personnes 2'400 m2
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr
DVSP [2]
Entrepôts à hauts rayon-
non déterminante IMEFC nécessaire > 600 m2
nages
INEFC [2]
[1] Leur emploi dans les sous-sols est soumis à des restrictions mentionnées sous le chiffre 5.1.2.
[2] Emploi non admis dans les sous-sols si l’air frais ne peut être amené directement de l’extérieur au même
niveau (terrain en pente).
[3] Il doit y avoir des ouvertures donnant sur l'extérieur (par exemple, portails, fenêtres, portes). Leur agence-
ment doit permettre une circulation d'air transversale.
7
Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.3.2 Désenfumage par balayage des voies d'évacuation et de sauvetage dans les niveaux
souterrains (voir annexe)
1 Les voies d'évacuation et de sauvetage verticales des bâtiments comportant trois niveaux
souterrains ou davantage doivent être équipées d'un dispositif de désenfumage par ba-
layage.
2 Le nombre des voies d'évacuation et de sauvetage verticales à équiper de tels dispositifs
est fixé dans le concept de protection incendie. À tous les étages, il faut pouvoir accéder à
chaque unité d'utilisation depuis la voie d'évacuation verticale protégée par le dispositif de
balayage en passant par une voie sûre (voie d'évacuation horizontale).
3 L'air frais doit être introduit dans la voie d'évacuation et de sauvetage verticale au niveau
de l'accès des sapeurs-pompiers et assurer un balayage complet jusqu'à l'ouvrant de désen-
fumage le plus bas.
3.4.1 Affectations1
Les locaux d'affectations suivantes doivent être équipés d'une installation d’extraction de fu-
mée et de chaleur ayant reçu une preuve de performance selon la directive de protection in-
cendie «Méthodes de preuve en protection incendie».
sans avec
installation installation
d'extinction d'extinction
Bureaux compartiment coupe-feu sur
trois étages ou plus en liai- > 3'600 m2 > 3'600 m2
son ouverte
Locaux recevant un grand > 2’000 > 2’000
situation non déterminante
nombre de personnes personnes personnes
Grands magasins et un étage non requis > 7'200 m2
surfaces de vente
plusieurs étages en liaison
non requis > 3'600 m2
ouverte
Bâtiments avec cours si les voies d'évacuation passent à
intérieures couvertes travers la cour intérieure couverte
non déterminante
ou si la superficie de la cour inté-
rieure couverte dépasse 2’400 m2
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr
9
Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr
5.1 Désenfumage par les ventilateurs des sapeurs-pompiers (DVSP) (voir annexe)
5.1.1 Conditions
Les moyens d'intervention des sapeurs-pompiers (moyens humains et matériels) prévus
dans le concept doivent être sur les lieux de l'intervention dans les 15 minutes après l'alerte.
5.1.2 Généralités
Les ventilateurs des sapeurs-pompiers ne peuvent servir à désenfumer des compartiments
coupe-feu souterrains que jusqu'au 1er sous-sol, sauf si l’air frais peut être amené directe-
ment de l’extérieur au même niveau (terrain en pente). Dans les concepts standard,
l’utilisation des ventilateurs des sapeurs-pompiers n’est pas autorisée dans les niveaux si-
tués plus bas.
11
Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3 Les installations naturelles d’extraction de fumée et de chaleur ne peuvent pas être amé-
nagées sous terre, sauf si l’air frais peut être amené directement de l’extérieur au même ni-
veau (terrain en pente).
6 Contrôles
6.1 Projets
Si l'autorité de protection incendie l'exige, les projets d'installations d’extraction de fumée et
de chaleur doivent lui être soumis à temps, pour approbation.
8 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
9 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr
Annexe
Les explications de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispositions des di-
rectives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment des dispo-
sitions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
> 7,5 m
> 7,5 m
≤ 7,5 m
≤ 7,5 m
≤5m
≤5m
Hauteur des locaux
Locaux indus-
triels, artisanaux 1+1
8 [4] 6 [4] 4 [4] 8 6 4
et d'entreposage,
bureaux
Locaux recevant
300 – 2'000
un grand nombre 8 [4] 1+1 8
personnes
de personnes
Surface du
Surfaces de
compartiment
vente et grands 8 [1] 1 + 1 [3] 8 [3]
coupe-feu
magasins
> 600 – 7’200 m2
Entrepôts à
hauts rayon- 8 [1] 2+2 8
nages
2+2
Compartimentage
coupe-feu par rapport 8 [1] de la surface de la 8
Cour intérieure cour intérieure
couverte (sans aux étages
couverte
voie d'évacuation
et de sauvetage 5+5
Sans compartimen-
à travers la cour) tage coupe-feu par 20 [1] de la surface de la 20
rapport aux étages cour intérieure
couverte
13
Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr
Legende
CDés clapet de désenfumage
point de pression zéro (0 Pa)
15
Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Ouvrants de désenfumage
Pour que le système fonctionne de façon optimale, il faut que la surface cumulée de tous les ou-
vrants de désenfumage représente entre 0,5 et 1 fois celle des ouvertures d'amenée d'air frais.
Les ouvrants de désenfumage doivent se trouver à l'endroit le plus élevé du local (par exemple en
toiture ou en façade près du toit).
Les ouvrants de désenfumage doivent être en état de fonctionner en tout temps et exécutés de fa-
çon qu'autant que possible, ils ne subissent aucune pression du vent.
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations d'extraction de fumée et de chaleur / 21-15fr
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
17
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2017 / 22-15fr
Systèmes de protection contre la foudre / 22-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Systèmes de protection contre la foudre / 22-15fr
3 Exigences 4
3.1 Généralités 5
3.2 Matériaux 5
3.3 Conception et exécution 5
4 Contrôles 5
4.1 Approbation de projets et réception 5
4.2 Contrôles périodiques 5
4.3 Contrôle après un impact de foudre 6
4.4 Étendue des contrôles 6
6 Autres dispositions 6
7 Entrée en vigueur 6
Annexe 7
3
Systèmes de protection contre la foudre / 22-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
1 Champ d’application
1 La présente directive définit les bâtiments et les autres ouvrages qui doivent être protégés
par des systèmes de protection contre la foudre, définit le lieu d'implantation de ces sys-
tèmes de protection, et fixe les exigences auxquelles les systèmes de protection contre la
foudre doivent satisfaire sur le plan de la protection incendie.
2 Par contre, les incidences des impulsions électromagnétiques générées par les éclairs
sur le fonctionnement des systèmes de protection contre la foudre, de même que les pres-
criptions régissant la conception, la réalisation, le fonctionnement, l'entretien et le contrôle de
systèmes de protection contre la foudre sortent du champ de la présente directive, et relè-
vent de l'état de la technique.
3 Les dispositions de la présente directive s’appliquent par analogie aux bâtiments et aux
ouvrages à caractère provisoire.
3 Exigences
Les systèmes de protection contre la foudre doivent être conformes à l'état de la technique,
mais aussi conçus, dimensionnés, réalisés et entretenus de manière à être efficaces en tout
temps.
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Systèmes de protection contre la foudre / 22-15fr
3.1 Généralités
1 Les systèmes de protection contre la foudre doivent protéger les bâtiments et les autres
ouvrages, ainsi que les personnes et animaux qui s'y trouvent, contre les effets de la foudre.
2 Les systèmes de protection contre la foudre doivent conduire le courant de foudre jusqu’à
la terre sans danger. Ils se composent des dispositifs de protection extérieure (tels que les
dispositifs de capture, les conducteurs de descente, les mises à terre) et d'une liaison équi-
potentielle.
3 Les systèmes de protection contre la foudre doivent protéger l'ensemble du bâtiment. En
ce qui concerne les bâtiments contigus, la protection doit s'étendre à tout le complexe, à
moins que les bâtiments ne soient séparés de manière coupe-feu entre eux.
4 Les mesures de protection à prendre dépendent de la nature et de l'affectation du bâti-
ment.
3.2 Matériaux
Les composants du système doivent être constitués de matériaux adéquats, conformes à
l'état de la technique. Ils doivent être dimensionnés, posés et fixés de manière à résister aux
sollicitations et à pouvoir être contrôlés facilement.
4 Contrôles
5
Systèmes de protection contre la foudre / 22-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
6 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
7 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le le 18 septembre 2014 par
l'organisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves tech-
niques au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère
obligatoire dans tous les cantons.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Systèmes de protection contre la foudre / 22-15fr
Annexe
Les explications de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispositions de cette
directive, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment des dis-
positions, ni présenter un caractère normatif.
Classe de protection
contre la foudre
protection in-
SNR 464022
cendie AEAI
Directive de
Bâtiment, installation, zone, secteurs
A B
a Locaux recevant un grand nombre de personnes; III II
locaux d'une capacité de plus de 300 personnes, notamment les
halles polyvalentes, les salles de sport et les salles d'exposition,
les théâtres, les cinémas, les restaurants et les locaux similaires,
ainsi que les magasins dont la surface de vente mesure au plus
1’200 m2.
Remarque
On considère toujours que les magasins d'une surface de vente
supérieure à 1’200 m2 peuvent recevoir plus de 300 personnes.
7
Systèmes de protection contre la foudre / 22-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Classe de protection
contre la foudre
protection in-
SNR 464022
cendie AEAI
Directive de
Bâtiment, installation, zone, secteurs
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Systèmes de protection contre la foudre / 22-15fr
Remarque
Colonne A: Indique les spécifications de la classe de protection contre
la foudre en cas d’impact de foudre extérieur.
Protège le bâtiment et les autres ouvrages contre effets
physiques d'un impact de foudre, ainsi que la vie et l'intégri-
té physique des personnes qui s'y trouvent.
Colonne B: Indique les spécifications de la classe de protection contre
la foudre en cas d’impact de foudre intérieur.
Protège en plus les systèmes intérieurs contre les pannes
ou les dysfonctionnements par impulsion électroma-
gnétique de l'éclair (LEMP) et satisfait aux exigences qu’il
faut respecter conformément à l’état de la technique en
matière de planification, d’installation, de fonctionnement,
de maintenance et de contrôle des systèmes de protection
contre la foudre.
Classe de protection contre la foudre: Les exigences relatives aux classes de protection contre la
foudre sont fixées dans la règle suisse SNR464022.
Suivant le type du bâtiment en question, l'endroit où il est implanté ou son affectation, il peut être
nécessaire de le protéger par un système de protection contre la foudre (parafoudre), même si ces
systèmes ne sont pas obligatoires. Le cas échéant, on procédera à cet effet à une analyse du risque
foudre suivant les normes EN 62305-1:2011 et EN 62305-2:2012.
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
9
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
Installations de transport
01.01.2017 / 23-15fr
État 14.12.2017
Installations de transport / 23-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de transport / 23-15fr
2 Généralités 4
2.1 Installations de transport 4
2.2 Ascenseurs pour sapeurs-pompiers 4
7 Autres dispositions 11
8 Entrée en vigueur 11
Annexe 12
3
Installations de transport / 23-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
1 Champ d'application
La présente directive de protection incendie s'applique à la construction et à l'exploitation
des installations de transport et des ascenseurs pour sapeurs-pompiers.
2 Généralités
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de transport / 23-15fr
2 Les locaux de machines et de poulies doivent présenter la même résistance au feu que le
système porteur, mais El 30 au minimum en matériaux RF1.
3 Les locaux de machines et de poulies situés au-dessus de la toiture doivent être cons-
truits en matériaux RF1 ou être revêtus à l'intérieur de matériaux RF1 de résistance au feu
EI 30 s'ils comportent des éléments combustibles.
4 Si le local de machines et de poulies est situé immédiatement sous le toit, les parois doi-
vent s'élever jusqu'à la couverture. La face inférieure de la toiture doit être revêtue de maté-
riaux de construction RF1.
5 Un plancher construit en matériaux RF1 suffit dans le local de machines de petits monte-
charge, lorsque celui-ci est situé en haut.
5
Installations de transport / 23-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
2 1 Lorsque les ascenseurs ne desservent qu'un seul niveau souterrain, les portes palières
d'ascenseur peuvent mener directement dans une unité d'utilisation (locaux d'exploitation ou
de stockage, etc.). Les portes palières d'ascenseur doivent alors présenter la résistance au
feu requise selon le chiffre 3.4 al. 2.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de transport / 23-15fr
3 Les ascenseurs pour sapeurs-pompiers doivent être construits dans une gaine séparée et
doivent être équipés d'une alimentation de sécurité. La gaine doit être protégée de la péné-
tration de fumées par un système de mise en surpression. Si d'autres ascenseurs sont ins-
tallés dans la gaine abritant l'ascenseur pour sapeurs-pompiers, ils doivent remplir les
mêmes exigences que ce dernier (résistance au feu, parties frontales de la gaine
d’ascenseur, concept de protection contre l’eau et système de mise en surpression).
4 Les ascenseurs pour sapeurs-pompiers doivent être intégrés dans le système de circula-
tion normal du bâtiment ou de l'ouvrage.
5 Les ascenseurs pour sapeurs-pompiers doivent, selon le concept d’intervention appliqué,
atteindre le niveau le plus éloigné de celui qui sert d'accès aux sapeurs-pompiers en moins
de 60 secondes après la fermeture des portes palières.
6 Les ascenseurs pour sapeurs-pompiers et les interrupteurs à clé doivent être signalés par
les pictogrammes correspondants.
7 Le système de commande de l’ascenseur, s’il est intégré dans la partie frontale de la
gaine, doit présenter au moins la même résistance au feu que les portes palières et être
étanche à la fumée vers la zone palière ou, s’il est placé dans un compartiment coupe-feu
séparé sans affection autre, il doit être installé dans une armoire en matériaux RF1.
7
Installations de transport / 23-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
4.5 Cabines
4.5.4 Surcharge
Le dispositif de sécurité en cas de surcharge doit déclencher un signal visuel et sonore dans
la cabine.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de transport / 23-15fr
9
Installations de transport / 23-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3 Ces instructions doivent être déposées dans le local de machines ou, pour les ascen-
seurs sans local de machines, dans l’armoire renfermant les commandes, chez l'exploitant et
chez les sapeurs-pompiers. Elles doivent fournir les informations suivantes:
a consignes destinées au responsable;
b fonctionnement des systèmes de commande;
c marche à suivre pour quitter la cabine par l'issue de secours et information sur le dis-
positif d'arrêt d'urgence;
d informations relatives au sauvetage de personnes enfermées dans la cabine.
4 Afin d'assurer la sécurité d'exploitation, des inscriptions, des marquages et des symboles
indiquant le fonctionnement et la marche à suivre doivent être apposés aux endroits adé-
quats.
5 Lors de l'utilisation de l'ascenseur sous le contrôle des sapeurs-pompiers, ceux-ci doivent
nommer un responsable qui aura reçu les instructions nécessaires.
6 Les sapeurs-pompiers doivent pouvoir accéder en tout temps à l'installation et à la docu-
mentation contenant les instructions qui la concerne (visite des lieux / mise en service).
4.12 Contrôles
4.12.1 Projets
Si l'autorité de protection incendie l'exige, les projets d'ascenseurs pour sapeurs-pompiers
doivent lui être soumis par l'entreprise responsable de l'installation avant le début des tra-
vaux.
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de transport / 23-15fr
2 Il faut veiller à limiter la propagation du feu et de la fumée par les trémies en cas d'incen-
die. Des mesures de protection appropriées doivent être prises à cet effet, telles que l'instal-
lation de fermetures coulissantes ou de tabliers, ou une plus grande densité de sprinklers.
3 En cas d'incendie, les escaliers mécaniques et les trottoirs roulants munis d’une fonction
«marche lente» doivent être mis en mode «marche lente». Cette commutation doit être faite
automatiquement par les équipements de protection incendie existants, à savoir les déclen-
cheurs manuels d'alarme, les installations de détection d'incendie ou les sprinklers.
4 Cet asservissement incendie doit être raccordé à l'alimentation de sécurité si l'autorité de
protection incendie l'exige.
7 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
8 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le le 18 septembre 2014 par
l'organisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves tech-
niques au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère
obligatoire dans tous les cantons.
11
Installations de transport / 23-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Annexe
Les explications et illustrations de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispo-
sitions des directives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendam-
ment des dispositions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de transport / 23-15fr
Accès aux ascenseurs depuis la voie d’évacuation horizontale (couloir) par un sas
Accès aux ascenseurs depuis la voie d’évacuation horizontale (couloir) ; fermeture coupe-feu entre
les ascenseurs et la voie d’évacuation horizontale (couloir), fermant automatiquement en cas
d’incendie
13
Installations de transport / 23-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Dessin blanc
sur fond rouge
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de transport / 23-15fr
Autres accès
La profondeur du vestibule doit être d’au moins 2,4 m.
Exemples:
Accès à l’ascenseur pour sapeurs-pompiers depuis la voie d’évacuation horizontale (couloir) par un
sas avec fermetures coupe-feu
15
Installations de transport / 23-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Accès à l’ascenseur pour sapeurs-pompiers depuis les locaux et les voies d’évacuation horizontales
(couloirs) par le sas de la cage d’escalier de sécurité
Accès à l’ascenseur pour sapeurs-pompiers depuis les voies d’évacuation horizontales (couloirs)
par le sas de la cage d’escalier de sécurité ; fermeture coupe-feu entre le zone palière et l'ascen-
seur pour sapeurs-pompiers, fermant automatiquement en cas d’incendie
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de transport / 23-15fr
17
Installations de transport / 23-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations de transport / 23-15fr
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
19
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
Installations thermiques
01.01.2017 / 24-15fr
État 17.05.2018
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
2 Généralités 5
2.1 Exécution 5
2.2 Utilisation et marquage d’installations thermiques 5
2.3 Interdiction d'implantation 5
3
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
6 Entreposage de combustibles 16
6.1 Généralités 16
6.2 Entreposage dans le local d'implantation 16
6.3 Combustibles solides (voir annexe) 16
6.4 Combustibles liquides (voir annexe) 17
6.5 Installations d'amenée du mazout 17
6.5.1 Généralités 17
6.5.2 Réservoirs intermédiaires et pompes d'alimentation 17
6.5.3 Conduites 17
8 Autres dispositions 17
9 Entrée en vigueur 18
Annexe 19
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
1 Champ d’application
1 La présente directive de protection incendie s'applique à la construction et à l'exploitation
d'installations thermiques en tous genres et, pour autant que cela ne soit pas réglé ailleurs, à
l'entreposage des combustibles servant à leur fonctionnement.
2 Les installations de chauffage fonctionnant au gaz sont soumises à des exigences spé-
ciales (voir chiffre 8 «Autres dispositions»).
2 Généralités
2.1 Exécution
1 Les installations thermiques doivent être conçues et réalisées de manière à garantir un
fonctionnement sans danger et conforme aux prescriptions, et à limiter les dommages en cas
de dérangement.
2 Elles doivent être conformes à l'état de la technique et toutes les parties doivent résister
aux sollicitations thermiques, chimiques et mécaniques susceptibles de se produire.
5
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
3.2 Dans les maisons individuelles, dans les appartements et dans les bâtiments de
taille réduite (voir annexe)
1 Les locaux ne sont soumis à aucune exigence quant à la construction et l'aménagement
lorsqu'ils abritent des appareils de chauffage à combustibles liquides ou gazeux.
2 Les appareils de chauffage à combustibles solides servant également à chauffer le local
d'implantation peuvent être installés dans des locaux de construction quelconque lorsque
ceux-ci sont occupés en permanence (par exemple cuisines ou salles de séjour).
3 Dans les autres cas, les appareils de chauffage à combustibles solides doivent être instal-
lés dans des locaux d'une résistance au feu égale à celle du compartimentage coupe-feu cor-
respondant à l’affectation et au moins EI 30. Les portes doivent avoir une résistance au feu
El 30.
4 Les appareils de chauffage peuvent être installés dans des locaux servant à d’autres
usages, pour autant que le type de l’appareil ne l’interdise pas et que le risque d’incendie soit
faible.
3.3 Dans les bâtiments avec plusieurs compartiments coupe-feu (voir annexe)
1 Les appareils de chauffage doivent être installés dans des chaufferies séparées. Celles-ci
doivent présenter une résistance au feu égale à celle du compartimentage coupe-feu corres-
pondant à l’affectation et au moins EI 30 lorsque l'appareil a une puissance calorifique nomi-
nale de 70 kW au maximum et au moins EI 60 au-delà de 70 kW. Les portes doivent avoir
une résistance au feu El 30 et en cas de puissance calorifique nominale de plus de 70 kW,
elles doivent s'ouvrir dans le sens de fuite.
2 Doivent être pourvues d'un accès direct depuis l'extérieur:
a les chaufferies situées au rez-de-chaussée ou plus bas et prévues pour des installations
thermiques d'une puissance calorifique nominale supérieure à 1’200 kW;
b les chaufferies situées au deuxième sous-sol ou plus bas et prévues pour des installa-
tions thermiques d'une puissance calorifique nominale supérieure à 600 kW.
3 Les appareils de chauffage d’une puissance calorifique nominale jusqu’à 70 kW peuvent
être installés dans des locaux servant à d’autres usages, pour autant que le type de l’appareil
ne l’interdise pas et que le risque d’incendie soit faible.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
7
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
9
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
3 Les pompes à chaleur fonctionnant avec des agents réfrigérants incombustibles et équi-
pées d'un moteur électrique peuvent être installées dans des locaux dont la construction et
l'aménagement sont libres.
4 Les moteurs thermiques installés à l'air libre doivent être placés à une distance d'au moins
3 m des matériaux combustibles. Ils doivent être munis d'une protection (par exemple caisson
ou treillis métallique).
5 Les gaz de combustion doivent être évacués par des conduits de fumée spéciaux, recon-
nus et adaptés à la température des gaz et aux variations de pression.
5.2 Matériaux
1 Les conduits de fumée doivent être construits en matériaux appropriés qui résistent aux
sollicitations thermiques, chimiques et mécaniques.
2 Les isolants thermiques doivent être composés de matériaux RF1.
11
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
5.4 Marquage
Les conduits de fumée doivent être marqués de manière bien visible. Le marquage doit per-
mettre d'identifier:
a les critères de classification selon le chiffre 5.3;
b la classe de pression;
c le type de nettoyage requis;
d le fabricant;
e l'entreprise qui a procédé à l'installation
5.5.1 Généralités
1 Seuls peuvent être raccordés les appareils de chauffage qui, en fonctionnement normal et
sans dispositifs de réglage ou de sécurité installés dans le flux des gaz de combustion, ne
peuvent produire des gaz de température supérieure à celle autorisée pour le conduit de fu-
mée.
2 Dans les conduits de fumée dont des composants combustibles sont en contact avec les
gaz de combustion, un régulateur de température de sécurité doit être monté dans le flux des
gaz de l'appareil de chauffage ou dans la zone d'introduction des gaz dans le conduit de fu-
mée. Ce dispositif doit arrêter et verrouiller l'installation de chauffage dès que la température
des gaz de combustion dépasse la valeur maximale admise.
3 Les appareils de chauffage à combustibles solides doivent être raccordés à des conduits
de fumée résistant au feu de cheminée.
4 Les conduits de raccordement doivent être raccordés au conduit de fumée sur le niveau
même où se trouve l'appareil de chauffage, et dans le même compartiment coupe-feu.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
5.8.1 Généralités
1 Les conduits de fumée doivent être fabriqués et installés de manière à ce qu'ils répondent
aux exigences sur le plan de la statique comme sur celui du fonctionnement, et qu'aucune
surpression dangereuse ne puisse apparaître dans les locaux. La dilatation thermique ne doit
pas être entravée et aucun dommage dû à la condensation ne doit apparaître.
2 Les conduits de fumée traversant plusieurs compartiments coupe-feu doivent être fabri-
qués et installés de manière à empêcher la propagation d'un incendie et à garantir leur protec-
tion mécanique.
3 Les conduits de fumée ne doivent pas servir d'appui pour des éléments de construction tels
que les poutres, les planchers et les consoles, ni être utilisés pour fixer des conduites de tout
genre, à l'exception des capteurs des installations de protection contre la foudre. Les installa-
tions à l'intérieur des conduits de fumée ne sont pas autorisées.
13
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
5.9 Accessoires
15
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
6 Entreposage de combustibles
6.1 Généralités
Les quantités stockées qui dépassent les réserves autorisées dans le local d'implantation de
l'appareil de chauffage doivent être entreposées dans d'autres locaux adaptés à cette fin, ou à
l'extérieur des bâtiments et autres ouvrages.
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
5 Les matières facilement inflammables telles que la laine de bois, la paille, le papier et les
autres matériaux destinés à l'allumage ne doivent être conservés à l'intérieur de la chaufferie
que dans des récipients fermés en matériaux RF1.
6 Les exigences relatives au stockage des combustibles issus du bois avec déversement
automatique dépendent de la nature et de la quantité de combustible, ainsi que du mode
d'alimentation et de distribution (voir chiffre 8 «Autres dispositions»).
6.5.1 Généralités
Chaque élément en particulier et l'ensemble des installations d'amenée du mazout doivent ré-
sister aux sollicitations mécaniques, chimiques et thermiques; ces installations doivent être
équipées des protections nécessaires et garantir un fonctionnement fiable.
6.5.3 Conduites
1 Les conduites et leurs éléments de raccordement doivent être construits en matériaux ré-
sistant au combustible.
2 À l'extérieur du local des réservoirs ou du local d'implantation de l'appareil de chauffage,
les conduites de mazout en matériaux combustibles doivent être installées sur toute leur lon-
gueur dans des tuyaux de protection en matériaux RF1. Lorsqu'elles traversent d'autres com-
partiments coupe-feu, elles doivent, en plus, être munies d'un revêtement de résistance au
feu EI 30.
8 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de la
présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commission
technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001 Berne
ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
17
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
9 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le le 18 septembre 2014 par
l'organisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obligatoire
dans tous les cantons.
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
Annexe
Les explications et illustrations de la présente annexe apportent des précisions sur certaines disposi-
tions des directives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment
des dispositions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
ad chiffre 3.2 Dans les maisons individuelles, dans les appartements et dans les
bâtiments de taille réduite
Appareils de chauffage à combustibles liquides ou gazeux
Porte EI 30.
19
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Local séparé:
• Puissance calorifique nominale ≤ 70 kW
= EI 30
• Puissance calorifique nominale > 70 kW
= EI 60
Aération par ventilation dans la façade Aération par conduits d'air frais et vicié
20
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
Amenée d'air de combustion pour appareils de chauffage installés dans le local à chauffer
L'amenée d'air de combustion peut être insuffisante dans les locaux avec fenêtres et portes étanches
ou munis d'installations d'évacuation d'air vicié. Des gaz de combustion toxiques (CO) peuvent se
répandre dans le local et mettre des personnes en danger.
Dans ces cas, il faut prévoir des conduits spéciaux ou des ouvertures de ventilation qui amènent l'air
de combustion (AC) à l'appareil de chauffage ou au local d'implantation. Formule empirique pour le
calcul estimatif de la section des conduits d'air frais ou vicié.
Les conduits d'air qui traversent sans ouverture d'autres compartiments coupe-feu doivent pré-
senter la même résistance au feu que le compartiment traversé ou être munis d'un revêtement
équivalent.
21
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
emplacements de travail
22
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
[1] Largeur de la protection = largeur d’ouverture du foyer + 0,1 m des deux côtés
Les côtés vitrés et fixes du foyer, qui ne peuvent être ouverts que pour le nettoyage, ne sont
pas considérés comme ouvertures, de sorte qu'une protection n'est pas requise.
23
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Abréviations utilisées
DS/L = distance de sécurité à la paroi latérale
DS/A = distance de sécurité à la paroi arrière
DS/P = distance de sécurité au plafond
DS/F = distance de sécurité à la face frontale
sortie d'air
entrée d'air
24
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
Cuisines professionnelles
Planchers et parois formant compartiment coupe-feu avec une résistance d'au moins EI 30.
Cuisine et comptoir avec appareil de cuisson et gril
25
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
26
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
Exemple d'un système indépendant de l’air ambiant (coaxial, classe T080) fonctionnant sous
pression positive
Dans les maisons individuelles, ainsi qu'à l'intérieur d'appartements et dans les bâtiments de taille
réduite, les systèmes air-fumées d'appareils de chauffage à condensation alimentés par des combus-
tibles liquides ou gazeux et prélevant l'air de combustion directement de l'extérieur peuvent être po-
sés sans élément de protection incendie supplémentaire (uniquement si le local d’installation ne sert
pas à stocker du combustible). Aucune distance de sécurité n'est requise par rapport aux matériaux
combustibles.
27
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
B CLASSES DE PRESSION
Classe de 1 2 3
résistance Types de Types de Types de
à la corrosion combustibles possibles combustibles possibles combustibles possibles
- Gaz Gaz naturel : L + H Gaz naturel : L + H Gaz naturel : L + H
- Combus- Mazout: teneur en Mazout: teneur en
tibles Kérosène soufre 0,2% soufre > 0,2%
liquides Kérosène Kérosène
- Bois _ Bois naturel Bois naturel
- Charbon _ _ Charbon
- Tourbe _ _ Tourbe
28
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
EXEMPLE DE CLASSIFICATION
Classification: par exemple conduit de fumée SN EN 1443 - T400 N1 D 1 G50 R40 EI 30
29
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
combustibles gazeux
par exemple fourneau à gaz
combustibles gazeux
par exemple fourneau à gaz
combustibles solides
par exemple fourneau à bois et charbon,
fourneau-cheminée de type I
(raccordement latéral seul autorisé)
combustibles liquides
par exemple fourneau à mazout
Il est permis de raccorder à un conduit de fumée commun plus de quatre appareils de chauffage pré-
levant l'air de combustion directement de l'extérieur et fonctionnant sous pression positive ou néga-
tive. La sécurité de fonctionnement doit être attestée.
30
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
combustibles solides
plus de 70 kW
par exemple chauffage à plaquettes de bois
Légende
31
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Toits en pente
Bâtiments contigus
Toits plats
32
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
33
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Maisons individuelles
Locaux s'étendant sur deux niveaux (par exemple avec galerie) dans une maison individuelle
ou dans un appartement
34
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
35
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
36
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
conduit de fumée
élément de protection incendie(par exemple entou-
rage en maçonnerie / gaine technique El 30 / El 60)
conduit de raccordement
installation de combustion (fonctionnant sous
pression négative)
conduit de fumée
élément de protection incendie (par exemple entou-
rage en maçonnerie / gaine technique El 30 / El 60
37
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
38
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
T080 à T160 x= 50 mm
T200 à T400 x= 0,1 m
T450 à T600 x= 0,2 m
39
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
40
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
41
Installations thermiques / 24-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Isolations thermiques
Laine minérale (ρ = 100 kg/m3) 30 mm d'épaisseur 60 mm d'épaisseur «Eq»
Combustibilité RF1 RF1 ≥
Température de fonctionnement [1] 750 °C 750 °C ≥
Conductivité thermique λr 0,035 W/(mK) 0,035 W/(mK) ≤
Résistance thermique R 0,86 m2K/W 1,71 m2K/W ≥
Laine minérale (ρ = 100 kg/m3) 0,1 m d'épaisseur 0,12 m d'épaisseur «Eq»
Combustibilité RF1 RF1 ≥
Température de fonctionnement [1] 750 °C 750 °C ≥
L’équivalence d’autres matériaux mis en œuvre de façon normalisée ne peut être établie, et certifiée
par une attestation de reconnaissance délivrée par l’AEAI, que sur la base de rapports d’essais prou-
vant que les valeurs indiquées ci-dessus sont atteintes.
L’équivalence d’autres matériaux mis en œuvre de façon normalisée ne peut être établie, et certifiée
par une attestation de reconnaissance délivrée par l’AEAI, que sur la base de rapports d’essais prou-
vant que les valeurs indiquées ci-dessus sont atteintes.
[1] équivalent à la laine minérale (ρ = 100 kg/m3, point de fusion ≥ 1‘000 °C)
42
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations thermiques / 24-15fr
Légende
Symboles et abréviations
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
43
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
Installations aérauliques
01.01.2017 / 25-15fr
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
2 Généralités 4
2.1 Exécution 4
2.2 Utilisation et marquage d'installations aérauliques 4
3 Exigences générales 5
3.1 Installation des appareils de conditionnement d’air, monoblocs et ventilateurs 5
3.2 Prises d'air frais 5
3.3 Rejets d'air vicié 5
3.4 Filtres et silencieux 5
3.5 Ventilateurs 5
3.6 Appareils de conditionnement d’air (voir annexe) 5
3.7 Conduits de ventilation 6
3.7.1 Matériau 6
3.7.2 Conduits de ventilation flexibles (voir annexe) 6
3.7.3 Suspensions et fixations 7
3.7.4 Couches d'isolation thermique 7
3.7.5 Distances de sécurité par rapport aux matériaux combustibles 7
3.7.6 Montage des conduits (voir annexe) 7
3.7.7 Regards de visite 7
3.7.8 Traversées d'éléments de construction formant compartiment coupe-feu (voir annexe) 8
3.7.9 Installations dans les conduits de ventilation et les cheminées d'aération 8
3.8 Clapets coupe-feu et clapets terminaux pare-flammes 8
3.8.1 Construction et fonction (voir annexe) 8
3.8.2 Montage (voir annexe) 8
3.9 Nettoyage 9
3.10 Asservissement incendie 9
4 Exigences supplémentaires 9
4.1 Voies d'évacuation 9
4.1.1 Parcours de l'air dans les voies d'évacuation 9
4.1.2 Ventilation des voies d'évacuation (voir annexe) 9
4.2 Cuisines 10
4.2.1 Exigences générales 10
4.2.2 Bâtiments d'habitation 10
4.2.3 Cuisines professionnelles (voir annexe) 10
4.3 Installations spéciales 11
4.3.1 Installations fonctionnant sous hautes températures (voir annexe) 11
4.3.2 Installations pour zones exposées au danger d'incendie ou d'explosion 11
4.3.3 Installations conçues pour les milieux corrosifs 12
4.3.4 Conduits répondant à des prescriptions plus sévères dans les gaines techniques
(voir annexe) 12
4.3.5 Installations pour les ouvrages de protection civile et cantonnements de troupes 12
5 Contrôles 12
7 Autres dispositions 12
8 Entrée en vigueur 12
Annexe 13
3
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
2 Généralités
2.1 Exécution
1 Les installations aérauliques doivent être conçues et réalisées de manière à garantir un
fonctionnement sans danger et conforme aux prescriptions, et à limiter les dommages en
cas de dérangement.
2 Elles doivent être conformes à l'état de la technique et toutes les parties doivent résister
aux sollicitations thermiques, chimiques et mécaniques susceptibles de s'exercer sur elles.
3 Le plan de ventilation et le concept de protection incendie doivent être harmonisés dans
les bâtiments et les autres ouvrages de telle sorte qu'en cas d'incendie, le feu ou la fumée
ne se propagent pas de manière incontrôlée à l'intérieur ou à l'extérieur des installations aé-
rauliques. Les voies d'évacuation doivent rester dégagées en tout temps.
4 Selon le débit de l'installation et le risque que présentent les locaux ventilés, le système
ou le mode de construction des dispositifs de récupération de chaleur seront soumis à des
exigences différentes.
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
3 Exigences générales
3.5 Ventilateurs1
Les ventilateurs doivent être construits en matériaux RF1, à l'exception des éléments négli-
geables sur le plan de la protection incendie. Les rotors et les petits ventilateurs servant à
ventiler les locaux tels que les laboratoires, les W.-C., ainsi que les ventilo-convecteurs doi-
vent être composés de matériaux au moins RF3 (cr).
5
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
2 1 Les appareils de conditionnement d'air et les pièces incorporées doivent être en maté-
riaux RF1. Leurs composants de petite taille (tels que les buses de pulvérisation d'eau des
caissons laveurs d'air) ainsi que les appareils de conditionnement d'air qui n'alimentent
qu'un seul compartiment coupe-feu ou un seul groupe de compartiments coupe-feu ventilés
ensemble doivent être composés de matériaux au moins RF3 (cr).
3 Les absorbants acoustiques des climatiseurs peuvent être composés de matériaux au
moins RF3 (cr). Ils seront recouverts de tous côtés de matériaux RF1 d'une épaisseur d'au
moins 0,5 mm.
4 Un régulateur de température de sécurité doit être intégré dans le flux d'air à une distance
maximale de 1 m en aval des réchauffeurs d'air dont les températures de la surface de
chauffe excèdent 150 °C. Il doit arrêter automatiquement le réchauffeur d'air lorsque la tem-
pérature de l'air atteint 85 °C.
5 Pour les réchauffeurs d'air électriques ou à chauffage direct, il faut installer deux disposi-
tifs de sécurité indépendants l'un de l'autre, à savoir un contrôleur de pression ou de flux et
un régulateur de température ou dispositif de sécurité équivalent. Le ventilateur des installa-
tions dont la puissance est supérieure à 3 kW doit continuer à fonctionner pendant au moins
60 s après l'arrêt de l'installation.
6 Les appareils de conditionnement d’air qui alimentent plusieurs compartiments coupe-feu
ventilés ensemble doivent être munis, à l'endroit où ils sont raccordés au conduit de pul-
sion/extraction, d'un dispositif arrêtant la ventilation et actionnant les clapets coupe-feu,
commandé par un détecteur de fumée. Ce dispositif n'est pas nécessaire si les locaux con-
cernés sont protégés par une installation de détection d'incendie et que l'installation aérau-
lique est reliée à un asservissement incendie.
3.7.1 Matériau
1 Les conduits de ventilation ainsi que les plafonds et sols ventilés doivent être en maté-
riaux RF1.
2 1 Ils peuvent être réalisés en matériaux au moins RF3 (cr) dans les cas suivants:
a dans l'un des compartiments coupe-feu ventilés ensemble situé dans des unités
d’utilisation de bureaux, de locaux scolaires ou d’appartements;
b lorsque les plafonds et sols ventilés se situent dans un compartiment coupe-feu;
c lorsque les conduits de ventilation sont noyés dans le béton;
d lorsqu’il s’agit de nappes de tubes.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
4 1 Les conduits flexibles en matériaux au moins RF3 (cr) sont autorisés pour raccorder des
bouches de pulsion / extraction (longueur maximale 2 m), pour aspirer de l'air localement
(longueur maximale 4 m), ainsi que pour raccorder des compensateurs, des manchettes
pour ventilateurs, des monoblocs de ventilation ou des appareils analogues.
7
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
a lorsque plusieurs compartiments coupe-feu sont ventilés ensemble, sous réserve des
dispositions du concept de protection incendie reposant sur les mesures de construc-
tion;
b dans les bâtiments administratifs et scolaires, lorsque la surface des compartiments
coupe-feu ventilés ensemble n'excède pas 1'200 m2;
c dans les établissements d’hébergement et les bâtiments d'habitation, lorsque la sur-
face totale des compartiments coupe-feu ventilés ensemble n'excède pas 600 m2;
d dans les installations de ventilation des salles d’eau;
e lorsque les conduits de ventilation restent séparés jusqu'à la centrale de ventilation;
f dans les bâtiments élevés dans les installations de ventilation des salles d’eau, des
cuisines et des pièces analogues, à condition qu'il n'y ait pas plus de 5 niveaux raccor-
dés au conduit d'évacuation vertical;
g entre les centrales de ventilation et les gaines techniques.
3 La pose et l’emploi de clapets terminaux pare-flammes sont régis par la déclaration de
performance ou le renseignement technique AEAI.
4 Il est interdit de poser des clapets terminaux pare-flammes à la place des clapets coupe-
feu exigés.
3.9 Nettoyage
Les installations aérauliques doivent être l'objet d'une maintenance et d'un nettoyage garan-
tissant en permanence leur bon fonctionnement et permettant d’éviter tout risque d'incendie.
4 Exigences supplémentaires
9
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
2 Les clapets coupe-feu doivent être équipés d’un détecteur de fumée pour gaines ou être
reliés à une installation de détection d'incendie existante.
4.2 Cuisines
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
b lorsque le débit est supérieur à 4'000 et inférieur ou égal à 12'000 m3/h, l'installation
d’évacuation d’air vicié desservant la cuisine doit être séparée de celles pour d'autres
locaux et doit posséder ses propres conduits et appareils. Les ventilateurs et appareils
de conditionnement d'air et de récupération de chaleur peuvent être placés dans le
même local séparé d'une résistance au feu égale à celle du compartimentage coupe-
feu correspondant à l’affectation et au moins de résistance EI 60. La récupération de
chaleur peut se faire en commun;
c lorsque le débit est supérieur à 12'000 m3/h, la cuisine doit être dotée de sa propre ins-
tallation aéraulique d'extraction, avec ses propres conduits et son propre ventilateur.
Cette installation doit être placée dans un local séparé d'une résistance au feu égale à
celle du compartimentage coupe-feu correspondant à l’affectation et au moins de ré-
sistance EI 60.
6 Les conduits d'extraction des cuisines doivent être placés dans des gaines techniques,
séparés les uns des autres ainsi que des autres installations par un panneau antifeu de ré-
sistance au feu 30 minutes en matériaux RF1 (résistant durablement à la chaleur).
11
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
4.3.4 Conduits répondant à des prescriptions plus sévères dans les gaines techniques
(voir annexe)
1 Si plusieurs conduits d'installations répondant à des exigences plus sévères (telles que
celles mentionnées aux chiffres 4.3.1 à 4.3.3 pour des installations spéciales) sont installés
dans la même gaine technique, ils doivent être séparés entre eux, par niveau et par compar-
timent, par un panneau antifeu de résistance au feu 30 minutes en matériaux RF1 (résistant
durablement à la chaleur). Si les conduits de ventilation sont en matériaux RF1, ils peuvent
être revêtus individuellement de matériaux RF1 (résistant durablement à la chaleur) de résis-
tance au feu El 30.
2 Les conduits doivent être séparés des autres installations placées dans la même gaine
par un panneau antifeu de résistance au feu 30 minutes en matériaux RF1 (résistant dura-
blement à la chaleur).
3 Si plusieurs conduits en matériau combustible sont placés dans la même gaine tech-
nique, la séparation mentionnée dans l'alinéa 1 n'est pas nécessaire, pourvu que la gaine
soit équipée de buses déluge ou de sprinklers.
5 Contrôles
Les clapets coupe-feu et les asservissements incendie doivent être contrôlés périodique-
ment.
7 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
8 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
Annexe
Les explications de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispositions des di-
rectives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment des dispo-
sitions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
13
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
B = compartiment coupe-feu
Conduits de pulsion / extraction en matières textiles combustibles [en matériaux au moins RF3 (cr)]
à l'intérieur d'un même compartiment coupe-feu
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
15
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
Traversée d'éléments de construction formant compartiment coupe-feu selon l'annexe ad chiffre 3.7.8
17
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
Commentaire:
- Il n'est pas nécessaire de monter des clapets coupe-feu, étant donné que la surface des compartiments
coupe-feu ventilés ensemble (400 m2) n'excède pas la surface maximale autorisée (600 m2) (chiffre 3.8.2, al.
2c);
- les climatiseurs alimentent chacun un groupe de compartiments coupe-feu ventilés ensemble et ne doivent
donc pas obligatoirement être munis, sur les conduits d'air vicié, d'un dispositif couplé à un détecteur de fu-
mée commandant l'arrêt de l'installation aéraulique (selon le chiffre 3.6 al. 6).
19
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Commentaire:
- Il faut former deux groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble (L1 + L2), étant donné que la
surface totale des compartiments coupe-feu (900 m2) excède la surface maximale autorisée (600 m2). Les
deux groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble doivent être séparés par des clapets coupe-
feu (selon le chiffre 3.8.2 al. 2c);
- Le climatiseur alimente plusieurs groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble et doit donc être
équipé, sur les conduits d'air vicié, d'un dispositif couplé à un détecteur de fumée qui commandera l'arrêt de
l'installation aéraulique et la fermeture des clapets coupe-feu (selon le chiffre 3.6 al. 6).
20
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
21
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Commentaire:
- Il faut former trois groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble (L1 + L2 + L3), étant donné que
la surface totale des compartiments coupe-feu (2'700 m2) excède la surface maximale autorisée (1'200 m2).
Les trois groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble doivent être séparés par des clapets
coupe-feu (selon le chiffre 3.8.2 al. 2b).
22
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
Commentaire:
- Restaurant B1 et cuisine B2: le restaurant et la cuisine sont alimentés par le même conduit d'air frais. Le restaurant et la
cuisine doivent former deux compartiments coupe-feu distincts, séparés l'un de l'autre par des clapets coupe-feu (selon
chiffre 3.8.2 al. 1a);
- Bureaux: il faut former deux groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble (L1 + L2), étant donné que la sur-
face totale des compartiments coupe-feu (1'600 m2) excède la surface maximale autorisée (1'200 m2). Les deux groupes
de compartiments coupe-feu ventilés ensemble doivent être séparés par des clapets coupe-feu (selon le chiffre 3.8.2 al.
2b);
- Chambres: Il faut former deux groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble (L3 + L4), étant donné que la
surface totale des compartiments coupe-feu (900 m2) excède la surface maximale autorisée (600 m2). Les deux groupes
de compartiments coupe-feu ventilés ensemble doivent être séparés par des clapets coupe-feu (selon le chiffre 3.8.2 al.
2c).
23
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Commentaire:
Restaurant et cuisine B4 et B5
- Le restaurant et la cuisine sont alimentés par le même conduit d'air frais. Le restaurant et la cuisine doivent
former deux compartiments coupe-feu distincts, séparés l'un de l'autre par un clapet coupe-feu (selon chiffre
3.8.2 al. 1a).
1. Étage de bureaux, B7 à B10
- Il faut former deux groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble (L1 + L2), étant donné que la
surface totale des compartiments coupe-feu (1'600 m2) excède la surface maximale autorisée (1'200 m2).
Les deux groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble doivent être séparés par des clapets
coupe-feu (selon le chiffre 3.8.2 al. 2b).
2. Étage de bureaux B11
- Étant donné que la surface des compartiments coupe-feu (2'400 m2) excède la surface maximale autorisée
(1'200 m2), il faut séparer le compartiment coupe-feu des autres étages de bureaux par des clapets coupe-
feu (chiffre 3.8.2 al. 2b).
3. Étages de bureaux B12 et B13
- Étant donné que la surface des compartiments coupe-feu (2'400 m2) excède la surface maximale autorisée
(1'200 m2), il faut séparer le compartiment coupe-feu des autres étages de bureaux par des clapets coupe-
feu (chiffre 3.8.2 al. 2b).
24
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
Commentaire:
Grands magasins de B3 à B5
- Les grands magasins sont équipés des mêmes conduits d'air frais et des mêmes conduits servant à extraire
l'air vicié. Les grands magasins forment chacun un compartiment coupe-feu distinct ; ces compartiments
doivent être séparés les uns des autres par des clapets coupe-feu (selon chiffre 3.8.2 al. 1a).
1. Étage d'habitations B6 à B11 — 2. Étages d'habitations B12 à B15
- Il faut former quatre groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble (L1 + L2 + L3 + L4), étant don-
né que la surface totale des compartiments coupe-feu (B6 à B11 et B12 à B15 = 1'200 m2) excède la surface
maximale autorisée (600 m2). Les deux groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble doivent être
séparés par des clapets coupe-feu (selon le chiffre 3.8.2 al. 2c).
Étage d'établissements d’hébergement B16 à B18
- Il faut former deux groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble (L5 + L6), étant donné que la
surface totale des compartiments coupe-feu (1'200 m2) excède la surface maximale autorisée (600 m2). Les
deux groupes de compartiments coupe-feu ventilés ensemble doivent être séparés par des clapets coupe-
feu (selon le chiffre 3.8.2 al. 2c).
25
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
26
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
27
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
TL ≤ 100 °C x= 0,1 m
TL de 100°C à 200 °C x= 0,2 m
TL de 200 à 400 °C x= 0,4 m
28
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Installations aérauliques / 25-15fr
Conduit de fumée
Cuisine professionnelle
Laboratoire
29
Installations aérauliques / 25-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Légende
Symboles et abréviations
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
30
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
Matières dangereuses
01.01.2017 / 26-15fr
État 06.08.2018
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.bsvonline.ch/fr/prescriptions
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
3 Exigences générales 5
3.1 Principes 5
3.2 Quantités de matières entreposées 7
3.3 Évaluation du danger d'incendie et d'explosion 7
3.4 Construction et emplacement 7
3.5 Équipements techniques des locaux 8
3.5.1 Ventilation 8
3.5.2 Source d'ignition 8
3.5.3 Système de protection contre la foudre 8
3.5.4 Installations d'alarme et d'extinction 9
3.6 Exploitation des locaux 9
3.6.1 Concept d’entreposage (voir annexe) 9
3.6.2 Séparation des matières (voir annexe) 9
3.6.3 Signalisation des dangers et des interdictions 9
3
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
12 Autres dispositions 20
13 Entrée en vigueur 20
Annexe 21
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
3 Exigences générales
3.1 Principes
1 Il y a lieu de prendre, là où des matières dangereuses sont entreposées ou manipulées,
des mesures de protection incendie relatives à la construction, à l'équipement, à l'organisa-
tion et à la lutte contre le feu. Ces mesures portent entre autres sur les distances de sécuri-
té, les compartiments coupe-feu, les voies d'évacuation et de sauvetage, les dispositifs de
décharge de pression et l'extraction de fumée et de chaleur. Elles doivent être prises en fon-
ction des données suivantes:
a la situation du niveau ou du local;
b la nature et la quantité de matières dangereuses;
c les procédés mis en œuvre;
d les équipements servant à l'exploitation.
2 Pour l'entreposage et la manipulation des matières dangereuses, il faut prendre des me-
sures de protection en vue d'empêcher les incendies et les explosions ou de limiter leurs ef-
fets.
3 Les mesures de protection sont déterminées par le type et la quantité des matières, des
fûts, des récipients et des matériaux de conditionnement utilisés.
4 Les fûts, les récipients et les emballages doivent posséder une résistance mécanique,
thermique et chimique répondant aux contraintes de l'exploitation. Ils doivent être conçus de
manière à garantir un stockage et un transport sûrs des matières.
5 Les mesures de protection à prendre concernent également les fûts et récipients vides
non nettoyés.
6 Les locaux où sont entreposées des matières dangereuses doivent être conçus, cons-
truits et exploités de façon à garantir la sécurité des personnes, à préserver l'environnement
et à éviter les dommages.
7 Tout projet d'entreposage de matières dangereuses doit faire l'objet d'un concept de pro-
tection incendie. Celui-ci doit être soumis à l'autorité de protection incendie avant le début
des travaux.
5
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
8 Les locaux où l'activité fait courir un risque grave aux personnes, aux animaux et à l'envi-
ronnement doivent faire l'objet d'un plan de sécurité approprié, mais aussi de mesures spé-
ciales telles que l'entreposage dans des bâtiments d'un étage, isolés, incombustibles et stric-
tement réservés à cet usage (voir chiffre 12 «Autres dispositions»).
9 Les installations, les équipements et les appareils servant aux manipulations ainsi qu'à
l'entreposage de liquides facilement inflammables, de matières ou de préparations explo-
sibles doivent faire l'objet de mesures de prévention des explosions (voir chiffre 12 «Autres
dispositions»).
10 Avant de manipuler ou d'entreposer des matières solides inflammables (matières solides
inflammables, catégories 1 et 2), des matières combustibles finement fractionnées, ou des
poussières inflammables, il faut prendre des mesures de réduction des risques (voir
chiffre 12 «Autres dispositions»).
Ces mesures comprennent par exemple:
l'aspiration des poussières à la source;
l'installation de séparateurs;
la mise à la terre;
la mise à l'état inerte ou inertage.
11 Outre les dispositions de la présente directive, il faut tenir compte aussi des indications et
des consignes figurant sur les fiches de données de sécurité des matières et des prépara-
tions dangereuses ou, le cas échéant, sur les notices d’utilisation des engins pyrotech-
niques.
12 Les matières dangereuses ne doivent être entreposées ni dans les dégagements ni les
passages, ni dans les voies d'évacuation horizontales ou verticales, ni devant les entrées ou
les issues.
13 L'exploitant de l'ouvrage ou de l'entrepôt doit veiller à ce qu'une information sur la nature,
la quantité et le lieu de stockage des matières dangereuses soit disponible sur place en tout
temps.
14 Il faut instruire le personnel du danger d'incendie, et lui donner les consignes afin qu'il
sache que faire en cas d'incendie et comment alerter les sapeurs-pompiers. Le personnel
doit être en mesure d'utiliser les dispositifs d'extinction de l'entreprise.
15 Si l'affectation des locaux est modifiée, ou si les matières stockées changent en nature ou
en quantité, entraînant une aggravation du risque d'incendie, il faut adapter les mesures de
protection incendie en conséquence.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
Sans installation
Installation de
de détection Installation
Classification des matières détection
d'incendie ou sprinklers
d'incendie
sprinklers
Liquides inflammables catégorie 1, 2, 3
(H224, H225, H226)
Matières solides inflammables catégories 600
1, 2 (H228) (2'400 dans les entre-
Liquides comburants cat. 1 et matières pôts à rayonnages
50 200 équipés d'une installa-
solides comburantes cat. 1 (H271)
tion sprinklers auto-
Peroxydes organiques liquides cat. 1 et matique à générateurs
solides cat. 1 (H250) de mousse)
Matières auto-échauffantes cat. 1 et 2
(H251, H252)
Matières qui dégagent, au contact de
l'eau, des gaz inflammables pouvant s'en-
50 200 -
flammer spontanément, cat. 1, 2, 3 (H260,
H 261)
Liquides inflammables non classifiés
(point d'éclair > 60 °C)
Solides inflammables non classifiés 100 400 2’400
Liquides comburants cat. 2, 3 et matières
solides comburantes cat. 2, 3 (H272)
7
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
b Dans les locaux exposés au danger d’incendie et d’explosion, des mesures doivent
être prises (voir chiffre 12 « Autres dispositions ») pour empêcher ou limiter la forma-
tion d’une atmosphère explosive dangereuse. Ces locaux doivent former des compar-
timents coupe-feu.
2 Les parois extérieures en construction légère ainsi que les autres dispositifs de décharge
doivent être disposés et constitués de façon à ne pas créer un danger disproportionné pour
le voisinage.
3 Les entrepôts de matières dangereuses doivent former des compartiments coupe-feu. Si
nécessaire, ils doivent être équipés de dispositifs de sécurité ou de surveillance.
3.5.1 Ventilation
1 Les locaux ou les zones dans lesquels des gaz, des vapeurs, des brouillards ou des
poussières inflammables peuvent se concentrer en quantité dangereuse doivent être suffi-
samment ventilés, naturellement ou artificiellement (voir chiffre 12 «Autres dispositions»).
2 Les ventilateurs et leurs mécanismes d'entraînement situés dans les zones exposées au
risque d'explosion ou dans les conduits d'évacuation de l'air ne doivent pas être une source
d'ignition.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
c Les bâtiments abritant des stocks de pneus ou de produits dérivés de plus de 60 t ou des
entrepôts de plus de 600 m2 doivent être protégés contre la foudre.
d Les grands entrepôts abritant des engins pyrotechniques (plus de 300 kg) doivent être
protégés contre la foudre.
Pour la conception, la réalisation et l'entretien des systèmes de protection contre la foudre,
voir la directive de protection incendie «Systèmes de protection contre la foudre».
9
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
4.4 Biogaz
Le stockage et l'utilisation de biogaz sont soumis à des exigences spéciales (voir chiffre 12
«Autres dispositions»).
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
5.2.1 Généralités
1 Les locaux d'entreposage des liquides inflammables doivent être séparés des autres lo-
caux par des portes EI 30. L'accès aux locaux à réservoirs doit se faire par des trous
d'homme (0,7 1 m). Les trous d'homme doivent être munis de couvercles EI 30.
2 Dans les chaufferies séparées d'une résistance au feu EI 60, il est autorisé de stocker
jusqu’à 4'000 l de mazout dans de petits réservoirs ou jusqu’à 8’000 l dans des réservoirs en
acier.
11
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
5.2.2 Fûts (d'une capacité maximale de 450 l) et petits réservoirs (d'une capacité maximale
de 2’000 l)
1 Le compartiment coupe-feu doit satisfaire à des exigences qui dépendent du volume
stocké.
Liquides inflammables, point
Liquides inflammables, point
Volume stocké d'éclair ≤ 60 °C (catégories 1,
d'éclair > 60 °C
2, 3)
Armoire RF1 avec bac de ré- Armoire RF1 avec bac de réten-
26 – 100 l
tention et marquage tion et marquage
2 Ces liquides peuvent aussi être stockés dans des armoires répondant la norme
SN EN 14470-1:2004 et de la résistance au feu adéquate.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
5 Il n'est pas nécessaire que la ventilation fonctionne par intermittence ou soit enclenchée
en permanence si elle est asservie à une installation de détection de gaz.
5.4 Manipulation
1 Lorsque les installations, les dispositifs et les appareils ne peuvent constituer des sys-
tèmes fermés, ils doivent être conçus de sorte les vapeurs ou brouillards combustibles ne
puissent s’en échapper en concentration dangereuse (par exemple par aspiration à la
source).
2 En l’absence de systèmes fermés et de possibilité d’aspiration, le local d’entreposage doit
faire l’objet d’une ventilation mécanique suffisante.
3 3 La ventilation mécanique est considérée comme suffisante lorsque l’air des locaux ou
des secteurs est changé au moins 10 fois par heure, et que l’orifice d’aspiration est situé à
une hauteur maximale de 0,1 m au-dessus du sol (voir chiffre 12 «Autres dispositions»).
13
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
2 Les matières dégageant des gaz inflammables au contact de l'eau doivent être conser-
vées au sec et protégées de l'humidité. Les réserves qui excèdent la quantité nécessaire à
la bonne marche du travail dans les locaux d'exploitation doivent être entreposées dans des
locaux séparés, spécialement aménagés et dûment signalés.
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
5 Les compartiments coupe-feu abritant des stocks de plus de 60 t ou d'une surface supé-
rieure à 600 m2 doivent être équipés d'installations sprinklers à générateurs de mousse avec
émulseur AFFF.
6 La quantité entreposée maximale autorisée par compartiment coupe-feu est de 240 t
pour 2'400 m2.
15
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
11.1 Généralités
11.2 Entreposage
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
9 Les locaux d'entreposage doivent être conçus de telle sorte qu'aucun rongeur ne puisse y
pénétrer.
10 Les grands entrepôts (engins pyrotechniques dont le poids brut est supérieur à 300 kg)
ne doivent pas être situés dans une zone d'habitation.
11 Ils doivent être protégés contre la foudre.
11.2.3 Exigences supplémentaires concernant les entrepôts abritant jusqu'à 300 kg d'engins
pyrotechniques
Les locaux dans lesquels sont stockés des engins pyrotechniques en vrac (sans emballage
d’expédition) d'un poids n'excédant pas 300 kg doivent avoir une résistance EI 60. Ils
doivent être strictement réservés à cet usage.
11.2.4 Exigences supplémentaires concernant les entrepôts abritant jusqu'à 1'000 kg d'en-
gins pyrotechniques
1 Les locaux dans lesquels sont stockés des engins pyrotechniques en vrac (sans embal-
lage d’expédition) d'un poids n'excédant pas 1'000 kg doivent être situés contre une paroi
extérieure (munie d'un dispositif de décharge de pression) d'un bâtiment isolé en matériaux
de la catégorie RF1. Aucune construction n'est autorisée au-dessus de ces locaux, qui doi-
vent être strictement réservés à cet usage.
2 Les locaux de stockage doivent être en matériaux de la catégorie RF1. Les locaux de
stockage dans le bâtiment ou contigus au bâtiment ainsi que les locaux de stockage situés
sur les toits doivent être séparés des locaux adjacents par une résistance EI 90 en maté-
riaux RF1 sans ouverture.
3 Les parties de bâtiments contiguës aux locaux de stockage ne doivent ni présenter un
danger d'incendie particulier ni abriter des locaux recevant un grand nombre de personnes.
17
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
18
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
3 Les stands utilisés pour vendre ces articles ne doivent pas être placés devant les entrées
ou les issues, ni dans les passages pouvant servir de voie d'évacuation.
4 Seuls des articles factices peuvent être exposés dans les vitrines. Ils doivent être dé-
signés comme tels.
19
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
5 Les feux d'artifice de scène doivent être stockés sur place dans des récipients adéquats,
en matériaux de la catégorie RF1 et verrouillables. Ces récipients doivent être rangés dans
des locaux d'une résistance EI 30 au minimum. Les portes de ces locaux doivent avoir une
résistance au feu EI 30. Ces locaux peuvent servir à d'autres usages dans la mesure où le
risque d'incendie est faible. Les réserves brutes de feux d'artifice de scène (sans emballage
d'expédition) ne doivent pas dépasser 50 kg.
6 La personne qui s'occupe de l'exécution du feu d'artifice de scène est également respon-
sable du stockage.
7 Selon la situation, il est réservé à l'autorité compétente de poser des conditions plus
étendues (par exemple service de surveillance incendie).
12 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de la pré-
sente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commission technique
de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001 Berne ou
www.praever.ch/fr/bs/vs).
13 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'organisme
chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques au commerce
(AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obligatoire dans tous les can-
tons.
20
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
Annexe
Les explications de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispositions des di-
rectives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment des dispo-
sitions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
ad chiffre 2 Classification
Le système général harmonisé (SGH) est un système international de désignation, d'étiquetage et
d'emballage des matières dangereuses.
Cette classification a pour but de signaler les dangers des produits chimiques et de communiquer
les consignes de sécurité de façon uniforme dans le monde entier, au moyen des mêmes picto-
grammes, des mêmes mentions de danger, des mêmes conseils de prudence et des mêmes fiches
de données de sécurité.
21
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Les différentes propriétés des matières dangereuses sont représentées et signalées au moyen des
9 pictogrammes SGH que voici:
Ces propriétés des matières, des mélanges ou des produits dangereux sont maintenant classées en
diverses catégories désignées par un code précédé de la lettre H. Exemple : les catégories de dan-
gers auxquelles appartiennent les liquides inflammables.
Il existe, hors de la catégorie des liquides inflammables, d'autres classes de dangers. Seuls ceux
qui concernent le plus souvent la sécurité incendie sont mentionnés ci-dessous.
22
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
Matières soli-
Matières solides in- H228 Matière solide inflammable
des in-
flammables
flammables
23
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Il existe d'autres classes de danger, d'autres pictogrammes et d'autres codes H recensés dans
l'Ordonnance sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (OChim). Voir
sous le chiffre 12 «Autres dispositions»
24
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
Légende : Entreposage Bac de rétention pour liquides, pour chaque classe de matières Seules les matières ne réagissant
commun pas entre elles peuvent être stockées ensemble.
Mur-écran (porteur au minimum EI 60) ou distance de sécurité de 2,5 mètres. Bac de rétention
Séparation
pour les liquides
25
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
26
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
27
Matières dangereuses / 26-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Soit il faut ajouter un émulseur AFFF à l'eau des sprinklers, soit il faut prévoir un dispositif supplé-
mentaire d'aspersion de mousse au sol à déclenchement automatique et manuel.
28
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Matières dangereuses / 26-15fr
Catégorie F2 (Ne doivent pas être remis à des personnes de moins de 16 ans);
Pièces d'artifice présentant un faible danger et prévus pour être employés dans un petit péri-
mètre, à l'extérieur.
Catégorie F3 (Ne doivent pas être remis à des personnes de moins de 18 ans);
Pièces d'artifice présentant un danger modéré et prévus pour être utilisés à l'extérieur, dans un
vaste périmètre.
Catégorie F4 (Ne peuvent être remis qu'à des personnes ayant des connaissances particulières
et âgées de 18 ans révolus);
Pièces d'artifice présentant un grand danger et ne pouvant être employés que par des personnes
ayant des connaissances particulières (pièces d'artifice à usage professionnel).
Les engins pyrotechniques à usage professionnel sont classés conformément à la législation fédé-
rale sur les explosifs dans les catégories suivantes.
Catégorie T1
Engins pyrotechniques destinés à être utilisés sur scène, à l’intérieur ou à l’extérieur, y compris
dans les productions cinématographiques et télévisuelles, ou à une utilisation analogue et qui
présentent un risque faible.
Catégorie T2
Engins pyrotechniques destinés à être utilisés uniquement par des personnes ayant des con-
naissances particulières, sur scène, à l’intérieur ou à l’extérieur, y compris dans les productions
cinématographiques et télévisuelles, ou à une utilisation analogue.
Catégorie P1
Les engins pyrotechniques autres que les pièces d’artifice et les engins pyrotechniques destinés
à être utilisés sur scène, qui présentent un risque faible.
Catégorie P2
Les engins pyrotechniques autres que les pièces d’artifice et les engins pyrotechniques destinés
à être utilisés sur scène, qui sont destinés à être manipulés ou utilisés uniquement par des per-
sonnes ayant des connaissances particulières.
Catégorie P3
Cartouches et douilles industrielles contenant une charge propulsive qui donne l'impulsion initiale
à un travail mécanique.
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
29
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2015 / 27-15fr
État au 22.03.2017
Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr
2 Principes 4
3 Processus 4
3.1 Généralités 4
3.2 Phases du processus 5
3.2.1 Phase d’études préliminaires 5
3.2.2 Phase d’étude du projet (voir annexe) 5
3.2.3 Phase d’appel d'offres 5
3.2.4 Phase de réalisation 5
3.2.5 Phase d’exploitation 6
9 Autres dispositions 8
10 Entrée en vigueur 9
Annexe 10
3
Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
1 Champ d’application
1 En protection incendie, il est admis de recourir aux méthodes de preuves ou à d'autres
méthodes en vue d'évaluer le danger et le risque d'incendie, ou les conceptions sur les-
quelles repose la sécurité incendie dans un cas particulier, pourvu que les objectifs définis
dans la norme de protection incendie soient atteints et que le problème soit considéré dans
son ensemble.
2 La présente directive fixe les exigences auxquelles doivent répondre ces méthodes de
preuves, mais aussi les processus, les documents nécessaires, quant à la forme et au fond,
de même que les utilisateurs et les moyens employés dans ce but.
3 Cette directive est applicable à ces méthodes dans toute la protection incendie, qu'il
s'agisse d'une construction nouvelle, d'une transformation ou d'une rénovation.
2 Principes
1 Le recours aux méthodes de preuves confère une plus grande responsabilité aux per-
sonnes concernées, en vertu de l'article 3 de la norme de protection incendie.
2 L'autorité de protection incendie statue sur l'admissibilité des méthodes de preuves en
protection incendie et sur la reconnaissance des personnes spécialisées en protection in-
cendie. À cet égard, les principes suivants s'imposent:
a seules les méthodes reconnues ou considérées comme équivalentes peuvent être
employées;
b les concepts de protection incendie faisant appel aux méthodes de preuves ne peu-
vent être présentés que par des personnes spécialisées reconnues ou considérées
comme équivalentes.
3 Pour ce faire, l'autorité de protection incendie se fonde sur le répertoire de la protection
incendie de l’AEAI.
4 L'autorité de protection incendie examine les concepts et les preuves de protection in-
cendie pour vérifier qu'ils soient complets, compréhensibles et plausibles.
5 Il appartient à l'autorité de protection incendie de décider si les preuves nécessaires sont
apportées.
6 Les exploitants des locaux doivent eux aussi, pour obtenir l'autorisation demandée, attes-
ter aux propriétaires qu'ils ont pris connaissance que cette autorisation est liée à l’application
de méthodes de preuves et qu'ils s'engagent à respecter en tout temps et sans restriction les
conditions aux limites déterminantes pour la validité de la preuve.
3 Processus
3.1 Généralités
1 Le processus comprend en principe les phases suivantes : études préliminaires, étude du
projet, appel d’offres, réalisation et exploitation.
2 Il est possible de s'écarter de ce modèle pour s'adapter aux particularités du projet con-
cerné, avec l'accord de l'autorité de protection incendie.
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr
5
Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
2 S'ils constatent des écarts par rapport à ce qui est exigé, la personne spécialisée et l'utili-
sateur doivent déterminer si la méthode employée ou les autres éléments probants invoqués
sont encore valables dans les nouvelles conditions.
3 Les écarts qui invalident la preuve doivent donner lieu à une nouvelle étude ou être corri-
gés.
4 Toute nouvelle étude doit être réexaminée par l'autorité de protection incendie.
5 À la fin de la phase de réalisation, l'autorité de protection incendie peut exiger une décla-
ration de conformité attestant que les mesures exécutées correspondent aux éléments de la
preuve et du concept.
6 L'autorité de protection incendie peut faire de cette déclaration une condition à l'autorisa-
tion d'exploiter le bâtiment.
4.1 Rapport
Les méthodes de preuves doivent être remises à l'autorité de protection incendie sous la
forme de rapport.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr
7
Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
9 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale, 3001
Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr
10 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le le 18 septembre 2014 par
l'organisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves tech-
niques au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère
obligatoire dans tous les cantons.
9
Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Annexe
Les explications et illustrations de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispo-
sitions des directives, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendam-
ment des dispositions, ni se voir attribuer un caractère normatif.
Il appartient aux propriétaires du bâtiment ou à ses exploitants de définir d'autres objectifs pour ré-
pondre aux impératifs de l'entreprise: par exemple, protéger la réputation de l'entreprise ou garantir
son exploitation.
Le tableau ci-dessous contient des exemples d'objectifs de protection spécifiques, associés à leur
critères de performances et aux valeurs (visées) servant à les quantifier, compte tenu du temps plus
ou moins long (de 5 à 30 minutes) pendant lequel les occupants restent dans le bâtiment. Ces élé-
ments constituent une base dont il est possible de s'écarter en concertation avec l'autorité de pro-
tection incendie. Les critères de performances doivent être remplis en tout temps.
10
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr
11
Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Dans les cas où seules les températures d'un incendie sont déterminantes, on peut négliger les pa-
ramètres caractérisant le taux de production de gaz toxiques et le taux de désenfumage.
12
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr
Validation de l’autorité
Personne spécialisée
Autorité de protec-
Maître d’ouvrage
tion incendie
Projeteur
1 Définition de l'objet
(Que veut-on construire ?)
- Définition affectation du bâtiment, y com- - Convention sur l'affectation du bâ-
pris contraintes liées à affectation timent
- Convention d'affectation, projet - Plans, descriptif du projet, concepts
- Mesures de protection incendie connues - Concept de protection incendie
- Choix des intervenants - Organigramme
2 Définition des objectifs de protection
(Quel niveau de sécurité ?)
- Prescriptions de droit public
- Prescriptions de droit privé
- Facteurs d'influence internes et externes
- Objectifs de protection et critères de per- - Document de référence "objectifs
formances de protection"
3 Analyse du danger
(Que peut-il se passer ?)
- Événements internes et externes
- Scénarios possibles (sans appréciation)
4 Scénarios d'incendie
(Quels sont les incendies vraisemblables ?)
- Évaluation des risques
- Scénarios déterminants (appréciation) - Document de référence "scénarios
- Paramétrage des scénarios d'incendie"
5 Étude
(Les prescriptions peuvent-elles être respec-
tées ?)
- Examen des conditions de validité de - Document de référence sur les
l'étude études
- Définition du modèle
- Définition du mode d'évaluation des résul-
tats
- Apport de la preuve - Rapport d'étude
- Analyse des incertitudes et des erreurs
6 Appréciation et évaluation des résultats
(Les prescriptions sont-elles respectées ?)
- Mise en évidence de la validité de la - Rapport final sur la preuve
preuve
- Mise en évidence des conséquences sur la
planification ( parfois multiples)
7 Documentation
- Dépôt de la documentation
- Contrôle de l'intégralité de la documenta- - Rapport d'étude / approbation de la
tion documentation
- Contrôle de la compréhension de la preuve
- Contrôle de la plausibilité de la preuve
Responsabilité Collaboration
13
Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
14
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr
15
Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
b Preuve quantitative
les scénarios d'incendie considérés doivent être étayés par tous les éléments permettant de les
expliquer, toutes les grandeurs et les paramètres intervenant dans ces scénarios, de même que
les conditions préalables et les contraintes qui limitent l'emploi de la méthode;
il faut mentionner les modèles utilisés, y compris les données servant à les vérifier et à les vali-
der, ainsi que les limites dans lesquelles leur utilisation est possible;
les résultats de la preuve quantitative doivent être clairs, compréhensibles et étayés de telle fa-
çon qu'une personne qualifiée puisse voir si la solution envisagée satisfait aux critères de réalisa-
tion des objectifs et aux valeurs permettant de les quantifier;
il faut faire état des incertitudes et des imprécisions qui affectent l'interprétation des résultats;
il faut montrer si la méthode employée est probante ou non.
c Observations:
les modèles employés doivent permettre de décrire tous les effets de l'incendie sous l'angle des
critères de performance à remplir, afin d'évaluer les conclusions de l'étude;
toutes les connaissances sur lesquelles le modèle s'appuie dans le domaine de la physique doi-
vent avoir été publiées;
les caractéristiques du modèle ainsi que les paramètres de la preuve doivent être dûment vérifiés
et validés;
l'autorité de protection incendie peut exiger, pour l'approuver, que l'on justifie ce fait en produi-
sant des documents probants;
ces exigences concernent aussi les modèles physiques faisant appel à des maquettes aux di-
mensions très réduites pour représenter des incendies;
les évaluations graphiques doivent être représentées en deux dimensions et cotées. Les repré-
sentations en trois dimensions ne peuvent pas être évaluées;
il est possible de recourir à des méthodes telles que les variations des paramètres et les ana-
lyses de sensibilité en vue d'évaluer les incertitudes et les imprécisions de l'analyse. Sont no-
tamment déterminantes les relations proportionnelles et exponentielles.
Conclusions
le rapport doit faire état des incidences des conclusions de l'étude sur le concept de protection
incendie en général et sur les mesures à prendre en particulier, notamment en ce qui concerne
les équipements de protection incendie;
il doit également faire état des incidences sur l'exploitation de l'entreprise, telles que les restric-
tions ou les exigences dont il faut tenir compte, etc..
16
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Méthodes de preuves en protection incendie / 27-15fr
Les dessins de la présente annexe sont protégés par le droit d’auteur. Reproduction, copie ou
duplication autorisées avec mention de la source.
17
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Associazione degli istituti cantonali di assicurazione antincendio
01.01.2015 / 28-15fr
Procédure de reconnaissance AEAI / 28-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Remarques:
Les exigences de la norme de protection incendie reprises dans cette directive apparaissent sur
fond gris.
Vous trouverez la dernière édition de cette directive de protection incendie sur l’internet à l’adresse
www.praever.ch/fr/bs/vs
Distribution:
Association des établissements cantonaux d’assurance incendie
Bundesgasse 20
Case postale
CH - 3001 Berne
Tel 031 320 22 22
Fax 031 320 22 99
Courriel [email protected]
Internet www.vkf.ch
2
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Procédure de reconnaissance AEAI / 28-15fr
2 Généralités 4
2.1 Mise sur le marché 4
2.2 Utilisation (voir annexe) 4
7 Confidentialité 8
8 Publicité 8
9 Taxes 8
10 Voies de recours 8
11 Autres dispositions 9
12 Entrée en vigueur 9
Annexe 10
3
Procédure de reconnaissance AEAI / 28-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
1 Champ d'application
La présente directive fixe la procédure de reconnaissance, par l'AEAI, des produits de pro-
tection incendie ainsi que des entreprises et des personnes spécialisées dans la protection
incendie.
2 Généralités
4
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Procédure de reconnaissance AEAI / 28-15fr
3 Pour obtenir une reconnaissance par l’AEAI, le demandeur doit fournir la preuve que le
produit de protection incendie satisfait aux prescriptions de protection incendie, qui ont un
caractère obligatoire. Pour les produits qui ne sont pas recensés dans une norme harmoni-
sée ou qui n’ont pas fait l’objet d’une évaluation technique européenne (ETE), l’AEAI ac-
cepte les preuves suivantes:
rapports d’essai, certificats et attestations de conformité d’organismes de contrôle et de cer-
tification accrédités. En l’absence de tels documents, la preuve peut aussi être apportée en
se basant sur l’expérience et l’état de la technique, sur les résultats d’essai existants, sur la
détermination par le calcul selon des procédures validées ou sur d’autres procédés de clas-
sification (à l’instar de CWFT, Classification Without Further Testing).
4 Pour chaque catégorie de produits, l’AEAI publie régulièrement la liste des normes euro-
péennes applicables, des spécifications d’essais reconnues et des preuves nécessaires.
3.2 Procédure
1 Le demandeur dépose auprès de l’AEAI une demande accompagnée d’une attestation de
conformité, d'un certificat d’un rapport d’essais ou d'expertise émanant d'un organisme re-
connu. L’AEAI peut en plus demander une documentation technique ainsi que des indica-
tions sur l'entretien de l'objet en question.
2 Avant de délivrer une reconnaissance AEAI, l’AEAI mène une procédure de consultation
auprès des autorités de protection incendie.
5
Procédure de reconnaissance AEAI / 28-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
4.1 Généralités
1 Les équipements de protection incendie exigés par les prescriptions de protection incen-
die ou par l'autorité de protection incendie pour compenser une insuffisance sur le plan de la
sécurité incendie doivent être conçus, montés et entretenus par des entreprises spéciali-
sées. Les prescriptions de protection incendie déterminent dans quels cas ces travaux ne
peuvent être exécutés que par des entreprises qui bénéficient d’une reconnaissance AEAI.
Lorsque les équipements ne sont pas obligatoires, c'est l'autorité de protection incendie qui
décide si ces entreprises doivent être reconnues.
2 Pour bénéficier d’une reconnaissance AEAI, les entreprises conceptrices doivent justifier
de leurs compétences dans la conception et la planification de projets, et dans la conduite
des travaux dans leur domaine.
3 Pour bénéficier d’une reconnaissance AEAI, les entreprises réalisatrices doivent justifier
de leurs compétences dans la conception et la planification de projets, mais aussi dans la
réalisation et l’entretien d'installations.
4 L’AEAI publie et tient à jour une liste des dispositions applicables à la reconnaissance des
entreprises spécialisées.
4.2.1 Organisation
1 Les entreprises reconnues doivent disposer de ressources humaines, matérielles et fi-
nancières suffisantes pour mener à bien la planification ou la réalisation de projets, et assu-
mer les responsabilités qui en découlent.
2 Celles qui réalisent des installations doivent en outre être dotées d'une organisation per-
formante, capable d'assurer un entretien efficace, et disposer de l'appareillage et des pièces
de rechange nécessaires. Elles doivent être en mesure d'exécuter dans les délais les tra-
vaux d’entretien prescrits et remédier aux dérangements dans les 24 heures.
6
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Procédure de reconnaissance AEAI / 28-15fr
4.3 Procédure
1 L’entreprise soumet à l’AEAI une demande de reconnaissance à l'appui de laquelle elle
fournit les preuves que les conditions énoncées sous le chiffre 4.2 sont remplies.
2 Avant de délivrer l'attestation de reconnaissance, l’AEAI mène une procédure de consul-
tation auprès des autorités de protection incendie.
7
Procédure de reconnaissance AEAI / 28-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
4 Les entreprises qui souhaitent faire proroger leur reconnaissance AEAI doivent en faire la
demande à l'AEAI au moins 6 mois avant son expiration. Pour le renouvellement, ce sont les
prescriptions en vigueur lors du dépôt de la demande de renouvellement qui sont détermi-
nantes. Le renouvellement ne peut être accordé que sur la base d'une documentation à jour
et complète.
5 La reconnaissance AEAI n'est pas transmissible. En cas de fusion, de liquidation ou de
reprise d’une entreprise reconnue, l’AEAI réexamine la demande de l’entreprise qui poursuit
les activités.
7 Confidentialité
Tous les documents et informations relatifs aux produits et aux entreprises sont traités confi-
dentiellement par l'AEAI, par les autorités de protection incendie et par les commissions
concernées.
8 Publicité
1 Les entreprises ont le droit d'indiquer dans leur publicité qu'elles-mêmes ou leurs produits
bénéficient de reconnaissances et de renseignements techniques AEAI. Le texte doit alors
faire mention de la reconnaissance AEAI ou du renseignement technique AEAI, avec le nu-
méro correspondant.
2 La publicité ne doit pas comporter d'indications trompeuses ou mensongères.
9 Taxes
1 L’AEAI perçoit des taxes pour la reconnaissance AEAI et le renseignement technique
AEAI des produits et des entreprises, pour la publication dans le répertoire de protection in-
cendie de l’AEAI et pour la distribution des marques AEAI.
2 La perception et le montant des taxes sont régis par le règlement tarifaire de l'AEAI.
10 Voies de recours
Les voies de recours sont indiquées en même temps que les décisions communiquées par
les commissions instituées par l’AEAI. La procédure de recours est définie dans un règle-
ment AEAI sur les recours et les réclamations.
8
DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE Procédure de reconnaissance AEAI / 28-15fr
11 Autres dispositions
Les arrêtés, publications et «documents fixant l’état de la technique» à observer en plus de
la présente directive de protection incendie figurent dans un répertoire publié par la commis-
sion technique de protection incendie et actualisé périodiquement (AEAI, case postale,
3001 Berne ou www.praever.ch/fr/bs/vs).
12 Entrée en vigueur
La présente directive, obligatoire en vertu de la décision prise le 18 septembre 2014 par l'or-
ganisme chargé d'appliquer l’Accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques
au commerce (AIETC), entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle revêt un caractère obliga-
toire dans tous les cantons.
9
Procédure de reconnaissance AEAI / 28-15fr DIRECTIVE DE PROTECTION INCENDIE
Annexe
Les explications de la présente annexe apportent des précisions sur certaines dispositions de cette
directive, mais sans que lesdites explications puissent être considérées indépendamment des dis-
positions, ni présenter un caractère normatif.
10