BQ-CC18 0

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 2

GBR DEU FRA ESP ITA NLD

Parts location Thank you for purchasing the Panasonic BQ-CC18 Charger Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic BQ-CC18-Ladegerätes! Merci d’avoir acheté le chargeur Panasonic BQ-CC18 Gracias por adquirir el cargador Panasonic BQ-CC18 Grazie per aver acquistato questo caricabatterie Panasonic BQ-CC18 Hartelijk dank voor uw aankoop van de Panasonic BQ-CC18 lader.
This manual contains important safety and operating instructions for the Panasonic Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento Questo manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo del Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor de
BQ-CC18 Battery Charger. Panasonic Ladegerät BQ-CC18. chargeur de piles Panasonic BQ-CC18. del Cargador de Pilas Panasonic BQ-CC18. caricabatterie Panasonic modello BQ-CC18. Panasonic BQ-CC18 batterijlader.
Before using, please read all of the instructions and warnings on (1) the battery Lesen Sie vor Gebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder auf Avant d’utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements Antes de utilizarlo, lea todas las instrucciones y advertencias que encontrará en (1) Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate sul Lees voor gebruik aandachtig alle instructies en waarschuwingen op
Charging indicator light charger; (2) the batteries; and (3) the product using the batteries. (1) dem Ladegerät, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Akkus nutzt. figurant sur (1) le chargeur de piles, (2) les piles et (3) le produit utilisant les piles. el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas. dispositivo (1), sulle batterie (2) e sul prodotto in cui saranno inserite le batterie (3). (1) de batterijlader, (2) de batterijen en (3) het product waarin u de batterijen gebruikt.
(In a battery charger) 1. To reduce the risk of injury, we recommend that 1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, 1. P
 our réduire le risque de dommages corporels, il 1. P
 ara reducir el riesgo de lesiones, 1. P
 er ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo 1. O
 m het risico op kwetsuren te beperken, raden
Charger  terminal Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are used. empfehlen wir, nur wiederaufladbare est recommandé d’utiliser des piles rechargeables recomendamos que utilice pilas recargables di utilizzare solo batterie ricaricabili Panasonic wij u aan om Panasonic Ni‑MH herlaadbare
Model BQ-CC18 2. Do not use non rechargeable batteries. Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden. Panasonic Ni-Mh. Panasonic de Ni-MH. Ni‑MH. batterijen te gebruiken.
AC plug 3. Do not use the charger in humid conditions.
4. Do not use the charger if it has a damaged plug. 2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Batterien. 2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables. 2. No utilice pilas no recargables. 2. Non utilizzare batterie non ricaricabili. 2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
5. Do not use the charger after it has been dropped or damaged. 2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. 3. Ne pas utiliser le chargeur dans des conditions humides. 3. No utilice el cargador en condiciones húmedas. 3. Non utilizzare in condizioni di umidità. 3. Gebruik de lader niet in vochtige omstandigheden.
Operating Instructions AAA  terminal 6. Do not open/disassemble the charger. 3. Ladegerät nicht mit beschädigtem Stecker betreiben.
4. L adegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
4. N e pas utiliser le chargeur avec une fiche endommagée.
5. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé ou s’il est endommagé.
4. No utilice el cargador en un enchufe dañado.
5. No utilice el cargador si éste se cae o sufre daños.
4. Non utilizzare il caricabatterie con prese danneggiate.
5. Non utilizzare il caricabatterie se è caduto o se è danneggiato.
4. Gebruik de lader niet met een beschadigde stekker.
5. Gebruik de lader niet nadat hij gevallen is of beschadigd werd.
7. Unplug the charger before maintenance or cleaning.
Bedienungsanleitung AA  terminal 8. Do not use the charger in direct sunlight. 5. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
6. Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
6. Ne pas ouvrir/démonter le chargeur.
7. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de procéder à un entretien ou à un
6. No abra/desmonte el cargador.
7. Desenchufe el cargador de CA antes de realizar tareas de mantenimiento o de
6. Non aprire o smontare il caricabatterie.
7. Scollegare il caricabatterie durante la manutenzione o la pulizia.
6. Open of demonteer de lader nooit.
7. Trek de lader uit het stopcontact voor u het toestel onderhoudt of reinigt.
Mode d’emploi This appliance can be used by children aged from 8 8. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen. nettoyage. limpieza. 8. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole. 8. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Fig. 1 years and above and persons with reduced physical, Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von 8. Ne pas utiliser le chargeur au soleil. 8. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Questo apparecchio può essere usato da bambini Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
Instrucciones de Funcionamiento sensory or mental capabilities or lack of experience Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés Este aparato puede ser utilizado por niños a partir di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke,
and knowledge if they have been given supervision oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften de 8 ans et plus, des personnes avec des capacités de 8 años de edad y por personas con capacidades fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
Istruzioni per l’uso physiques, sensorielles ou mentales réduites, físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
or instruction concerning use of the appliance in a Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern esperienza e conoscenza, nel caso in cui siano aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
Bedieningsvoorschriften How to insert a How to insert a safe way and understand the hazards involved. sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung ou des personnes manquant d'expérience et de tengan experiencia y capacitación siempre y cuando sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio in of instructies over het gebruik van het apparaat
Betjeningsvejledning AA Battery AAA Battery Children should not play with the appliance. in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon connaissances seulement si elles ont été formées hayan recibido supervisión o instrucciones relativas modo sicuro comprendendo i rischi inerenti. op een veilige manier en de mogelijke gevaren
Cleaning and user maintenance should not be made ausgehenden Gefahren verstanden haben. et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet al uso del aparato de una manera segura y hayan I bambini non devono giocare con l’apparecchio. begrijpen.
Bruksanvisning appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent comprendido los riesgos existentes.
by children without supervision. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. La pulizia e la manutenzione non devono essere Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Bruksinstrukser  terminal  OPERATING INSTRUCTIONS Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt les risques encourus. No permita que los niños jueguen con el aparato. effettuate da bambini senza supervisione. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder
Käyttöohjeet  
Please charge 2 or 4 batteries simultaneously. (fig4)
und gewartet werden. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ISTRUZIONI PER L’USO toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
AA and AAA type batteries cannot be charged by two slots of one side of a charger Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent ser realizados por niños sin supervisión. Caricare 2 o 4 batterie contemporaneamente. (Fig. 4)
GEBRUIKSAANWIJZING
Instrukcja obsługi AAA  terminal
together. (fig 5)
A battery cannot be charged also when it is set by only one battery. (fig5)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte laden Sie stets 2 oder 4 Akkus gleichzeitig auf. (Abb. 4) AA- und AAA-Akkus pas être effectués par des enfants sans surveillance. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Le batterie di tipo AA e AAA non possono essere caricate contemporaneamente su
due alloggiamenti di un lato del carica batterie. (Fig. 5) Laad 2 of 4 batterijen tegelijkertijd op. (afb. 4)
1) Observe polarity by matching (+) and (-) on the batteries to (+) and (-) on the Por favor, cargue 2 o 4 pilas simultáneamente. (Fig. 4) AA- en AAA-batterijen kunnen niet samen opgeladen worden door twee sleuven
Návod k použití AA  terminal charger.
können nicht gemeinsam in den zwei Steckplätzen einer Seite des Ladegeräts
aufgeladen werden. (Abb. 5) Ein Akku kann nicht aufgeladen werden, wenn er nur
CONSIGNES D’UTILISATION
Veuillez charger 2 ou 4 batteries simultanément. (Fig. 4)
Las pilas del tipo AA y AAA no pueden cargarse con dos espacios de un lado de un
Una batteria non può essere caricata neanche quando il set è composto da una
sola batteria. (Fig. 5) aan één zijde van een oplader.(afb. 5)
For AA battery, insert from the (+) terminal and push on the (-) terminal. (fig 2) als einziger Akku eingesetzt ist. (Abb. 5) cargador juntos. (Fig. 5) Een batterij kan niet ook worden opgeladen wanneer deze is ingesteld met slechts
Prevádzkové pokyny For AAA battery, insert from (-) terminal, then place (+) terminal into (+) contact 1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem
Les piles AA et AAA ne peuvent être chargées ensemble dans les deux
emplacements sur le même côté du chargeur. (Fig. 5)
Una pila tampoco se puede cargar cuando está ajustada por una sola pila. (Fig. 5)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+) e (-) del
carica batterie. één batterij. (afb. 5)
place. (fig 3) Ladegerät übereinstimmen. 1) Respete la polaridad emparejando (+) y (-) de las pilas con (+) y (-) del cargador. 1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) pool van de
Instrucţiuni de exploatare Fig. 2 Fig. 3 2) Plug charger into standard 100–240 V AC outlet; Setzen Sie beim AA-Akku zuerst den (+)-Pol ein und drücken Sie auf den (-)-Pol.
Une batterie ne peut être chargée lorsqu’elle est réglée par une seule batterie. (Fig. 5)
1) A
 fin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des
Para una pila AA, introduzca desde el terminal (+) y empuje en el terminal (-).
Per le batterie AA, inserire dal terminale (+) e spingere sul terminale (-).(Fig. 2)
Per le batteria AAA, inserire dal terminale (-), quindi posizionare il terminale (+) lader aan te sluiten.
3) C harging indicator lights should be lit, indicating that charging is being conducted. (Abb. 2) (Fig. 2) sul contatto (+).(Fig. 3) Voor AA-batterijen, plaats vanuit de (+)-terminal en duw op de (-)-terminal.(afb. 2)
Használati utasítás If indicator light does not come on:
4) a) Make sure batteries are inserted, making proper contact with terminals in
Setzen Sie beim AAA-Akku zuerst den (-)-Pol ein und platzieren Sie den (+)-Pol
batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Pour les piles AA, insérer à partir de la borne (+) et pousser sur la borne (-). (Fig. 2)
Para una pila AAA, insértela desde el terminal (-) y luego coloque el terminal (+)
en la posición de contacto (+). (Fig. 3)
2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA. Voor AAA-batterijen, plaats vanuit de (-)-terminal, plaats dan de (+)-terminal in de
(+)-contactplaats.(afb. 3)
am (+)-Kontakt. (Abb. 3) Pour les piles AAA, insérer à partir de la borne (-), et ensuite positionner la borne 3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
Οδηγίες χρήσης 4 ) b) M
each slot;
 ake sure charger is plugged into a working AC outlet.
2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang
(+) dans l’endroit indiqué par le repère (+). (Fig.3)
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA
3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está
caricamento è in corso. 2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100–240 V AC).
3) De indicatorlampjes moeten aangaan om aan te geven dat het toestel de
2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA. Se l’indicatore luminoso non si accende:
Instruções de Funcionamento 4) A fter charging time, shown in Table 1, unplug charger from AC outlet and remove
batteries to finish charging.
stattfindet.
4 ) Wenn die Kontrollleuchte nicht aufleuchtet:
3) Les indicateurs de charge doivent s’allumer pour signaler que la charge est en cours.
realizando.
Si el indicador no se ilumina:
4) a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto con i batterijen oplaadt.
Als het indicatorlampje niet brandt:
Si le témoin ne s’allume pas: terminali in ogni compartimento;
Инструкция за експлоатация For safety protection, this charger has autooff function after approximately 13 hours,
however charging times shown in Table 1 are recommended for longer battery life.
4 ) a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im
Ladeschacht verbunden sind.
a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con
los terminales de cada una de las ranuras.
4) b) assicurarsi che il caricabatterie sia inserito in una presa di corrente funzionante.
4) Dopo il periodo necessario alla ricarica riportato in fig. 1, togliere il caricabatterie
4)a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact maken
met de terminals in elk vakje.
chaque compartiment. b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA. 4)b) Controleer dan of de stekker van de lader in een stopcontact zit dat correct
Kullanma talimatları MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
4 ) b) S tellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC-Steckdose
handelt.
b) Vérifier que le chargeur est bien branché dans une prise de courant CA qui
fonctionne.
4) Una vez transcurrido el tiempo de carga mostrado en la tabla 1, desenchufe el
dalla presa di corrente CA e togliere le batterie per completare la ricarica.
Come misura di sicurezza, questo caricabatterie è dotato di una funzione di functioneert.
●Care
● and cleaning is essential. 4) Z iehen Sie nach Ablauf der in 1 angeführten Ladezeit den Netzstecker des cargador de la toma de CA y extraiga las pilas para finalizar la carga. 4) Na de laadtijd die wordt opgegeven in tabel 1, trekt u de lader uit het stopcontact
Upute za rad + + + + + + + + ●Unplug
● charger from AC outlet. Ladegeräts und entnehmen Sie die Batterien, um den Ladevorgang zu beenden.
4) Après la durée de charge indiquée au Tableau 1, débrancher le chargeur de la
prise de courant CA et retirer les piles pour mettre fin à la charge.
Para obtener una protección de seguridad, este cargador dispone de una función
autospegnimento dopo circa 13 ore.
Si raccomanda di seguire i tempi di ricarica indicati nella tabella 1 per una maggiore en haalt u de batterijen uit het toestel.
●If
● necessary clean with a dry cloth to remove dirt and grime. de apagado automático que se activa transcurridas unas 13 horas. Om veiligheidsredenen schakelt het toestel zich na ongeveer 13 uur automatisch uit.
Инструкция по эксплуатации ●Never
● immerse the charger in water or in any other liquid. Als Sicherheitsschutz verfügt dieses Ladegerät über eine Auto-off-Funktion, die es
nach ca. 13 Stunden automatisch abschaltet.
Pour des raisons de sécurité, ce chargeur est équipé d’une fonction de coupure
automatique après environ 13 heures.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 se recomiendan para obtener una
durata della batteria.
De laadtijden die worden weergegeven in tabel 1 worden aanbevolen voor een
- - - - - - - - Table 1 Die Ladezeiten in Tabelle 1 werden für eine längere Funktionsdauer der Batterien mayor duración de las pilas MANUTENZIONE E PULIZIA lange levensduur van de batterijen.
Naudojimo instrukcijos Charging time empfohlen.
Les durées de charge illustrées dans le Tableau 1 sont recommandées pour ●La
● manutenzione e la pulizia sono indispensabili.
Battery allonger la durée de vie des piles. MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA ●Scollegare
● il caricabatterie dalla presa di corrente. ONDERHOUD EN REINIGING
Ekspluatācijas instrukcijas Capacity WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE ●El
● cuidado y la limpieza son esenciales. ●Pulire
● con un panno pulito e asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco. ●Onderhoud
● en reiniging zijn van cruciaal belang.
AA size 4 pcs AA size 2 pcs Size 2 pcs/4 pcs ●●Pflege und Reinigung sind unerlässlich. ●L’entretien
● et le nettoyage sont des opérations essentielles. ●Desenchufe
● el cargador de la toma de CA. ●Non
● immergere mai il caricabatterie in acqua o liquidi. ●Trek
● de lader uit het stopcontact.
●●Ziehen Sie des Ladegeräts aus der Wechselstromsteckdose. ●●Si es necesario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad. ●Maak
● indien nodig schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
Інструкція 2400 – 2500 mAh 12 hours ●●Mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Ruß zu entfernen.
●Débranchez

●Au
le chargeur de la prise de courant c.a.
● besoin, le nettoyer avec un chiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés. ●Nunca
● sumerja el cargador en agua u otros líquidos. Tabella 1 ●Dompel
● de lader nooit onder in water of in een andere vloeistof.

Kasutusjuhend AA 1900 – 2000 mAh 10 hours


●●Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen. ●Ne
● jamais immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide. Tabla 1 TIPO TEMPO DI RICARICA Tabel 1
Tabelle 1
Tamaño Tiempo de carga CAPACITÀ Laadtijd
950 – 1000 mAh 5 hours
Tableau 1
Capacidad BATTERIA 2 pezzi/4 pezzi Batterijtype Capaciteit
Navodila za uporabo Ladezeit Type de Temps de charge de la pila
Akkugröße Kapazität Capacité 2 unidades/4 unidades 2400 – 2500 mAh 12 ore 2 stuks/4 stuks
+ + + + + + + +
900 – 950 mAh 10 hours 2 Stck./4 Stck. batterie 2 Pièces/4 Pièces 2400 – 2500 mAh 12 horas AA 1900 – 2000 mAh 10 ore 2400 – 2500 mAh 12 uur
AAA 750 – 800 mAh 8 hours 2400 – 2500 mAh 12 Stunden 2400 – 2500 mAh 12 heures
- - - - - - - - AA 1900 – 2000 mAh 10 horas 950 – 1000 mAh 5 ore AA 1900 – 2000 mAh 10 uur
550 – 650 mAh 6 hours AA 1900 – 2000 mAh 10 Stunden AA 1900 – 2000 mAh 10 heures 950 – 1000 mAh 5 horas 900 – 950 mAh 10 ore 950 – 1000 mAh 5 uur
AAA size 4 pcs AAA size 2 pcs SPECIFICATIONS 950 – 1000 mAh 5 Stunden 950 – 1000 mAh 5 heures 900 – 950 mAh 10 horas 900 – 950 mAh 10 uur
Model : BQ-CC18 AAA 750 – 800 mAh 8 ore
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A 900 – 950 mAh 10 Stunden 900 – 950 mAh 10 heures AAA 750 – 800 mAh 8 horas AAA 750 – 800 mAh 8 uur
Fig. 4 Output : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 (AA size) 550 – 650 mAh 6 ore
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 (AAA size) AAA 750 – 800 mAh 8 Stunden AAA 750 – 800 mAh 8 heures 550 – 650 mAh 6 horas 550 – 650 mAh 6 uur
Operating temperature : 0~35℃ (Indoor use only) SPECIFICHE TECNICHE
Warranty: The warranty starts from the moment of purchase.
550 – 650 mAh 6 Stunden 550 – 650 mAh 6 heures ESPECIFICACIONES Modello : BQ-CC18 SPECIFICATIES
PECE will repair or replace with equivalent charger in case of justified Ingresso : AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS Modelo : BQ-CC18 Uscita : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (tipo AA) Model : BQ-CC18
complaint. Modell : BQ-CC18 Entrada :C  A 100–240 V/ 50–60 Hz  0.2 A Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
The warranty is for the charger only. Modèle : BQ-CC18 DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (tipo AAA)
Distributed by Eingang : AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A Entrée : CA 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A Salida : CC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (tamaño AA)
Temp. di funzionamento : 0~35℃ (Solo per uso interno) Output : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (AA formaat)
The warranty is only related to defects in materials and workmanship. Ausgang : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (Größe AA) CC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (tamaño AAA) DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (AAA formaat)
Panasonic Energy Europe N.V. Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
Sortie : CC 3.0 V --- 200 mA x 2 (type AA)
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (Größe AAA) CC 3.0 V --- 100 mA x 2 (type AAA) Temperatura de funcionamiento : 0~35℃ (sólo para uso en interiores) Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto. Werktemperatuur : 0~35℃ (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Brusselsesteenweg 502 www.panasonic-batteries.com Betriebstemperatur : 0~35℃ (Nur in Innenräumen benutzen) PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso di reclamo
Température de service : 0~35℃ (usage intérieur uniquement) Garantía: La garantía comienza en el momento de compra. Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
1731 Zellik, Belgium + + + + + ●European
● Union - do not include with normal household waste. Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs. En caso de queja justificada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro giustificato.
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat. La garanzia copre solo il caricabatterie. PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot herstelling of
Include with electronic or electrical waste. Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert oder equivalente. omruiling.
Correct disposal avoids negative consequences for public health and the PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2) durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt. plainte justifiée. La garantía es válida sólo para el cargador. De garantie is enkel van toepassing op de lader.
environment, and saves valuable resources. Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
- -
Panasonic Testing Centre La garantie concerne le chargeur uniquement. La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción. Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
- - - Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel. La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication. Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en www.panasonic-batteries.com Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
Panasonic Service Europe, a division of Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
www.panasonic-batteries.com erhältlich. www.panasonic-batteries.com ●Unione Europea - Non smaltire con i normali rifiuti domestici. www.panasonic-batteries.com.
Panasonic Marketing Europe GmbH Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
Smaltire con i rifiuti elettronici o elettrici.
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany Fig. 5 ●Gehört nicht in den normalen Haushaltsabfall. ●●Union Européenne - ne pas jeter avec les ordures ménagères. ●Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales.
Incluir con residuos electrónicos o eléctricos. Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute pubblica e
●Europese Unie – niet bij het normale huishoudelijke afval werpen.
Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall. Déposer dans la poubelle prévue pour les composants électronique ou électrique. Inleveren als elektronisch of elektrisch afval.
Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für die Un dépôt correct permet d’éviter des conséquences négatives sur la santé publique Una correcta eliminación de residuos evita consecuencias negativas para la salud l’ambiente e preserva risorse preziose. Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en
BBQ6CAC1801A E0214-0 öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvolle Rohstoffe. pública y el medio ambiente, y ahorra recursos valiosos. het milieu en spaart waardevolle hulpbronnen.
et l’environnement, et aide à préserver les ressources précieuses.

DNK SWE NOR FIN POL CZE SVK ROU


Tak fordi du købte Panasonics BQ-CC18 oplader Tack för att du köpt batteriladdaren Panasonic BQ-CC18 Takk for at du kjøpte en Panasonic BQ-CC18 lader Kiitämme sinua, että olet hankkinut Panasonic BQ-CC18 laturin Dziękujemy za zakup ładowarki BQ-CC18 firmy Panasonic Děkujeme, že jste si zakoupili nabíječku BQ-CC18 společnosti Panasonic Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre nabíjačku Vă mulţumim pentru achiziţionarea încărcătorului Panasonic BQ-CC18
batérií Panasonic BQ-CC18.
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger vedr. sikkerhed Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för Panasonic Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhet og bruk av Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvallisuus ja käyttöohjeita Panasonic BQ‑CC18 Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i Tato příručka obsahuje důležité pokyny k  bezpečnosti a provozu nabíječky baterií Pred použitím si, prosím, prečítajte všetky pokyny a upozornenia na (1) nabíjačke Acest manual conţine informaţii importante privind siguranţa şi instrucţiuni de
og betjening af Panasonic BQ-CC18 batterioplader. batteriladdare BQ-CC18. Panasonic BQ-CC18 batterilader. akkulaturia varten. eksploatacji ładowarki do akumulatorów BQ-CC18 firmy Panasonic. BQ-CC18 společnosti Panasonic. batérií, (2) batériách a (3) produkte, v ktorom batérie použijete. operare pentru încărcătorul de acumulatori Panasonic BQ-CC18.
Inden den tages i brug: Sørg for at læse alle vejledninger og advarsler om (1) Innan användning bör du läsa igenom alla instruktioner och varningsmeddelanden Før bruk bør du lese alle advarslene og opplysningene om (1) batteriladeren (2), Ennen käyttöä lue kaikki ohjeet ja varoitukset, jotka on annettu (1) akkulaturista, (2) Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z instrukcjami i Před použitím se seznamte s pokyny a výstrahami týkajícími se (1) nabíječky Înaintea utilizării, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele privind (1) încărcătorul
batteriopladeren, (2) batterierne og (3) det produkt, som batterierne skal bruges i. på (1) batteriladdaren (2) batterierna och (3) produkten där batterierna används. batteriene og (3) produktet du vil bruke batteriene i. akuista ja (3) akkuja käyttävästä tuotteesta. ostrzeżeniami umieszczonymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorach i (3) produkcie baterií, (2) baterií a (3) produktů, v nichž se baterie používají. 1. A
 by sa minimalizovalo riziko zranenia, de acumulatori, (2) acumulatorii şi (3) produsul care foloseşte acumulatorii.
1. For at mindske risikoen for personskader 1. Vi rekommenderar användning av 1. V
 i anbefaler at du bruker Panasonic Ni‑MH 1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi korzystającym z akumulatorów.
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat odporúčame použiť nabíjateľné Ni‑Mh batérie 1. P
 entru a reduce riscul unui accident,
anbefales det at bruge Panasonics opladelige uppladdningsbara batterier Ni‑MH från Panasonic. oppladbare batterier for å redusere faren for skade. suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni‑MH 1. A
 by zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się nabíjecí baterie Ni‑MH společnosti Panasonic. značky Panasonic. recomandăm folosirea bateriilor reîncărcabile
Ni‑Mh‑batterier. 2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara. 2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes. uudelleen ladattavia akkuja. korzystanie z akumulatorów Ni‑MH firmy Panasonic. 2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie. 2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné. Panasonic Ni‑MH.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier. 3. Använd inte laddaren i fuktiga miljöer.
4. Använd inte laddaren om kontakten är trasig.
3. Ikke bruk laderen på fuktige steder.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja. 2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh. 3. Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí. 3. Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkých podmienkach.
2. Nu utilizaţi acumulatori reîncărcabili.
3. Brug ikke opladeren i fugtige omgivelser. 4. Ikke bruk laderen hvis stikkontakten er skadet. 3. Nie korzystać z ładowarki w warunkach dużej wilgotności. 4. Nepoužívejte nabíječku s poškozenou zástrčkou. 4. Nabíjačku nepoužívajte s poškodenou prípojkou.
5. A
 nvänd inte laddaren om du tappar den eller om den skadas på något sätt. 5. Ikke bruk laderen etter at den har blitt skadet eller mistet i gulvet. 3. Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa. 4. Nie korzystać z ładowarki z uszkodzoną wtyczką sieciową. 5. Nepoužívejte nabíječku, která spadla nebo je poškozená. 5. Nabíjačku nepoužívajte potom, čo vám padla alebo sa poškodila. 3. Nu folosiţi încărcătorul în medii cu umiditate ridicată.
4. Brug ikke opladeren, hvis stikket er beskadiget. 6. Öppna inte/montera inte isär laddaren. 4. Älä käytä laturia, jos pistoke on vioittunut. 4. Nu cuplaţi încărcătorul la o priză deteriorată.
5. Brug ikke opladeren, hvis den har fået stød eller slag eller har synlige fejl. 6. Du må ikke åpne eller demontere laderen. 5. Nie korzystać z ładowarki, która spadła lub została uszkodzona. 6. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte. 6. Nabíjačku neotvárajte/nerozoberajte.
7. Koppla ur laddare före underhåll eller rengöring. 7. Trekk laderen ut av stikkontakten før vedlikehold eller rengjøring. 5. Älä käytä laturia, jos se on pudotettu tai vioittunut. 6. Nie otwierać, nie demontować ładowarki. 7. Před započetím údržby nebo čištění odpojte nabíječku. 7. Pred údržbou alebo čistením odpojte nabíjačku. 5. Nu folosiţi încărcătorul dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat.
6. Opladeren må ikke åbnes/skilles ad. 8. Använd inte laddaren i direkt solljus. 6. Älä avaa/pura osiin laturia. 6. Nu deschideţi/dezasamblaţi încărcătorul.
7. Tag oplader ud af stikket før vedligeholdelse eller rengøring. 8. Ikke plasser laderen i direkte sollys. 7. Odłączyć ładowarkę przed przeglądem lub czyszczeniem urządzenia. 8. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle. 8. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
7. Irrota laturi ennen huoltoa tai puhdistusta. 7. Deconectaţi încărcătorul înainte de a efectua operaţii de întreţinere sau curăţare.
8. Brug ikke opladeren i direkte sollys. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller 8. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
8. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, 8. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta
derover og personer med reducerede fysiske, eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och eldre og personer med nedsatte fysiske, sensoriske Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat 8 roku życia oraz osoby o obniżonych możliwościach
eller mentale evner, eller med manglende erfaring lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a mentálnymi schopnosťami, osoby bez dostatočných de la 8 ani în sus şi de către persoane care au
sansemæssige eller mentale evner eller manglende kunskap under förutsättning att de har övervaktats fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají pokyny skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru, capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller eller fått anvisningar om säker användning av og kunnskap dersom dette skjer under oppsyn eller henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod
veiledning om bruk av laderen på en sikker måte, slik ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a alebo ak boli inštruované o bezpečnom použití cărora le lipsesc experienţa şi cunoştinţele, dacă
har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af apparaten och är medvetna om de involverade warunkiem działania pod nadzorem lub po uprzednim chápou možná nebezpečí z toho plynoucí. výrobku a chápu nebezpečenstvo s ním spojené. sunt supravegheaţi sau cărora le-au fost oferite
apparatet og forstår de farer, det indebærer. riskerna. at de kan forstå mulige farer ved feil betjening. valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
Barn må ikke leke med laderen. turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Deti by sa nemali hrať so zariadením. instrucţiuni cu privire la utilizarea în siguranţă a
Børn må ikke lege med apparatet. Barn får inte leka med apparaten. użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez aparatului şi au înţeles riscurile implicate.
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af Rengöring och underhåll får inte utföras av barn Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av liittyvät vaarat. Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez
INSTRUKCJA OBSŁUGI
børn uden opsyn. utan tillsyn. barn uten tilsyn. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Proszę ładować 2 lub 4 baterie jednocześnie. (rys. 4) dozoru. dozoru. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
BETJENINGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING BRUKERVEILEDNING Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman Baterie typu AA i AAA nie mogą być ładowane w dwóch gniazdach z jednej strony
ładowarki jednocześnie. (rys. 5)
NÁVOD K OBSLUZE PREVÁDZKOVÉ POKYNY Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de
Nabíjejte prosím 2 nebo 4 baterie současně. (obr. 4)
Oplad venligst 2 eller 4 batterier samtidig. (Fig. 4) 2 eller 4 batterier ska laddas samtidigt. (Fig. 4) Vennligst lad 2 eller 4 batterier samtidig (Fig. 4).
AA- og AAA-batterier kan ikke lades samtidig i to spor på samme side av laderen valvontaa. Nie można także ładować baterii, gdy włożona jest tylko jedna bateria. (rys. 5) Baterie typu AA a AAA nelze nabíjet společně dvěma nabíjecími sloty na jedné
Nabíjajte 2 alebo 4 batérie naraz. (Obr. 4)
Batérie typu AA a AAA nie je možné nabíjať spolu dvoma slotmi na jednej strane către copii fără a fi supravegheaţi.
AA og AAA batterier kan ikke oplades samtidig af to huller i én side af opladeren. Batterier av typ AA och AAA kan laddas samtidigt i de två facken på laddarens ena 1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator do straně nabíječky.(obr. 5) nabíjačky. (Obr. 5)
(Fig. 5) sida. (Fig. 5) (Fig. 5). KÄYTTÖOHJEET biegunów (+) i (-) w ładowarce. INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Et batteri kan heller ikke lades dersom det bare settes ett batteri inn i laderen (Fig. 5). Baterii rovněž nelze nabíjet, když je do nabíječky vložena samotná. (obr. 5) Batériu nie je možné tiež nabíjať pri vložení len jednej batérie. (Obr. 5) Vă rugăm să încărcaţi 2 sau 4 baterii simultan. (fig. 4)
Et batteri yderligere kan ikke oplades, når det er indstillet af kun ét batteri. (Fig. 5) Ett batteri kan inte laddas för sig självt. (Fig. 5) Lataa 2 tai 4 akkua samanaikaisesti. (kuva 4) W przypadku akumulator typu AA, włóż zaczynając od zacisku (+) i wciśnij zacisk 1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na 1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og (-) på 1) P
 assa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på laddaren. 1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+) og (-) på AA- ja AAA-akkuja ei voi ladata samanaikaisesti laturin toisen puolen paikoissa. (-).(rys. 2) Bateriile de tip AA şi AAA nu pot fi încărcate prin două fante alăturate de o singură
laderen. nabíječce. nabíjačke. parte a încărcătorului. (fig. 5)
opladeren. AA-batterier ska sättas i från pluspolen (+) och tryckas på plats vid minuspolen (kuva 5) W przypadku akumulator AAA, włóż zaczynając od zacisku (-), a następnie Baterii AA vkládejte (+) pólem napřed a zatlačte na (-) pól. (obr. 2) Batérie veľkosti AA vkladajte z terminálu (+) a zatlačte na terminál (-). (Obr. 2)
Med AA batteri, indsæt fra (+)-polen og skub på (-)-polen. (fig. 2) (-). (Fig. 2) Sett inn AA-batterier fra (+)-terminalen og trykk på (–)-terminalen (Fig. 2). Akkua ei myöskään voi ladata, kun vain yksi akku on asetettu. (kuva 5) umieść zacisk (+) w styku (+).(rys. 3) O baterie nu poate fi încărcată, de asemenea, atunci când este introdusă o singură
Sett inn AAA-batterier fra (-)-terminalen og plasser (+)-terminalen i (+)-kontakten Baterii AAA vkládejte (-) pólem napřed a poté umístěte (+) pól do (+) kontaktu. Pri batériách veľkosti AAA vkladajte z terminálu (-), potom umiestnite svorku (+) baterie. (fig. 5)
Med AAA batteri, indsæt fra (-)-polen og placér derefter (+)-polen i (+)-kontakten. AAA-batterier ska sättas i från minuspolen (-), och pluspolen (+) ska sedan 1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin. 2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V. (obr. 3) do kontaktného miesta (+). (Obr. 3)
(fig. 3) tryckas på plats vid plussidan (+). (Fig. 3) (Fig. 3). Aseta AA-akut laturiin (+)-napa edellä ja työnnä (-)-napaa. (kuva 2) 3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania. 1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt. 2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC. 2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke. încărcător.
2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm). 2) S
 ätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V. Aseta AAA-akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa Jeżeli lampka kontrolna nie pali się: 3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení. 3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.
3) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladningen er 3) Laddningslamporna
 ska lysa och visa att laddning pågår. 3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp. (+)-kontaktipaikkaan. (kuva 3) a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają Pentru baterii AA, introduceţi de la borna (+) şi împingeţi pe borna (-).(fig. 2)
Hvis indikatorlyset ikke slår seg på: Pokud se kontrolka nerozsvítí: Ak sa kontrolka indikátora nezapne: Pentru bateriile AAA, introduceţi de la borna (-), apoi poziţionaţi borna (+) în locul
begyndt. Om indikatorlampan inte tänds: 2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan. się ze złączami komór. a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom
Hvis kontrollampen ikke tændes: a) S
 e till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt med a) K
 ontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på hver side. 3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä. b) Należy sprawdzić, czy ładowarka podłączona jest do działającego gniazda de contact.(fig. 3)
b) S
 jekk at du har plugget laderen til en AC-stikkontakt som virker. v každém oddíle. priečinku. 2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med terminalen i varje fack. Ellei merkkivalo syty: sieciowego. b) Zkontrolujte, že je nabíječka zapojena k funkčnímu zdroji napětí AC. b) Uistite sa, že je nabíjačka zapojená k fungujúcej sieťovej zásuvke.
terminalerne på hver plads. b) S
 e till att laddaren installerats i ett fungerande vägguttag. 4) D ra laderen ut av stikkontakten og ta ut batteriene etter at de er ladet opp i den a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin 4) P o upływie czasu podanego w punkcie 1. należy odłączyć ładowarkę z gniazda 3) Ledurile indicatoare trebuie să fie aprinse, indicând încărcarea bateriilor.
tiden som vises i fig. 1. 4) Po uplynutí doby nabíjení uvedené v bodě 1, odpojte nabíječku od zdroje napětí 4) Po ukončení nabíjania (viď údaje o čase v 1) odpojte nabíjačku zo zástrčky a Dacă indicatorul nu se aprinde:
b) Se efter, at opladerens stik er sat i stikkontakten, og at der er tændt for den. 4) E
 fter att laddingen utförts enligt punkt 1, ska laddaren kopplas från vägguttaget liittimiin jokaisessa lovessa. sieciowego i wyciągnąć akumulatory w celu ukończenia ładowania. AC a ukončete nabíjení tím, že baterie vyjmete. vyberte batérie.
4) Efter opladningstiden (vist under 1) tages opladerens stik ud af kontakten, og och batterierna plockas ur. b) Varmista, että laturi on liitetty toimivaan AC-pistorasiaan. a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fiecare locaş se
Av sikkerhetsmessige hensyn slår laderen seg av automatisk etter ca. 13 timer. W celu zachowania bezpieczeństwa ładowarka została wyposażona w mechanizm Tato nabíječka má ochrannou funkci automatického vypínání asi po 13 hodinách. află în contact.
batterierne tages ud. Ladetiden som er vist i tabell 1 anbefales for at batteriene skal ha lengst mulig levetid. 4) K ohdassa 1 ilmoitetun latausajan jälkeen, irrota laturi AC-pistorasiasta ja ota akut Doby nabíjení uvedené v tabulce 1 jsou doporučené pro prodloužení životnosti Z bezpečnostných dôvodov sa nabíjačka po približne 13 hodinách sama vypne.
Av säkerhetsskäl stängs denna laddare av automatiskt efter ungefär 13 timmar. wyłączający ją po około 13 godzinach. Údaje o dobe nabíjania, uvedené v tabuľke 1, sú vypočítané tak, aby zabezpečili čo b) Asiguraţi-vă că încărcătorul este conectat la o priză CA în stare de
Af hensyn til sikkerheden slukkes opladeren automatisk efter ca. 13 timer. Tiderna för laddning i Tabell 1 rekommenderas för att batterierna ska hålla länge. pois ja lopeta lataus. Czasy podane w tabeli 1 zalecane są dla utrzymania dłuższej żywotności baterie.
VEDLIKEHOLD OG VASK najväčšiu výdrž batérie. funcţionare.
For at skåne batterierne anbefales det at overholde de opgivne ladetider i Tabel 1. ●Vask
● og vedlikehold er vesentlig. Turvallisuussyistä johtuen tässä laturissa on automaattinen katkaisutoiminto noin akumulatorów. 4) După scurgerea timpului de încărcare, deconectaţi încărcătorul indicat în fig. 1,
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING 13 tunnin jälkeen. ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ●Vård
● och rengöring är nödvändigt. ●Trekk
● laderen ut av AC stikkontakten. KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE ●Správná
● péče a čištění jsou velmi důležité. de la priză şi extrageţi bateriile.
●Hvis
● det er nødvendig, tørk over den med en tørr klut for å fjerne skitt og smuss. Taulukossa 1 näkyviä latausaikoja suositellaan akun pidemmän kestoiän vuoksi. ●Starostlivosť
● a čistenie sú dôležité.
●Det
● er vigtigt at rense og vedligeholde opladeren. ●Koppla
● ur laddare från vägguttaget. ●Przy
● czyszczeniu ładowarki zachować ostrożność. ●Odpojte
● nabíječku ze zásuvky. ●Odpojte
● nabíjačku zo zásuvky. Din motive de siguranţă, acest încărcător dispune de o funcţie de oprire automată
●Tag
● oplader ud af stikkontakten. ●Torka
● vid behov bort smuts med en torr trasa. ●Du
● må aldri dyppe laderen i vann eller noen annen form for væske. KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS ●Należy
● odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest ●V případě
● potřeby odstraňte nečistoty suchým hadříkem. după 13 ore.
●Ak
● je to potrebné, vyčistite ho suchou handričkou, aby sa odstránili nečistoty a
●Gnid
● efter behov med en tør klud for at fjerne snavs og belægninger. ●Sänk
● inte ner laddaren i vatten eller annan vätska. Tabellen 1 ●Huolto
● ja puhdistus on tärkeää. używane. ●Nabíječku
● neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. špina. Se recomandă respectarea duratelor de încărcare din tabelul 1, pentru prelungirea
●Læg
● aldrig opladeren i vand eller andre væsker. ●Irrota
● laturi pistorasiasta. ●W
● razie konieczności przetrzeć suchą szmatką w celu usunięcia kurzu i Tabulce 1 duratei de viaţă a bateriilor.
Tabell 1
Ladetid ●Puhdista
● tarvittaessa pyyhkeellä ja poista lika ja karsta. zanieczyszczeń.
●Nabíjačku
● nikdy neponárajte do vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.
Tabel 1
Uppladdningstid Batteristørrelse Kapasitet ●Älä
● upota laturia koskaan veteen tai muuhun nesteeseen. ●Nigdy
● nie zanurzać ładowarki w wodzie ani innym płynie. Velikost doba nabíjení Tabuľke 1 ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
Ladetid Batteristorlek Kapacitet 2 stk./4 stk. Kapacita Čas nabíjania
●Întreţinerea
● şi curăţarea sunt esenţiale.
Batteristørrelse Kapacitet 2 st/4 st Taulukossa 1 Tabeli 1
baterie 2 ks/4 ks Veľkosť ●Deconectaţi
● încărcător la priza CA.
2 stk./4 stk. 2400 – 2500 mAh 12 timer Latausaika Czas ładowania Kapacita
2400 – 2500 mAh 12 timmar Rozmiar 2400 – 2500 mAh 12 hodiny batérie 2 kusy/4 kusy
●Dacă
● este necesar, curăţaţi murdăria cu o cârpă uscată.
AA 1900 – 2000 mAh 10 timer Akkukoko Kapasiteetti Pojemność ●Nu
● scufundaţi încărcătorul în apă sau în alt lichid.
2400 – 2500 mAh 12 timer 2 kpl/4 kpl akumulatora 2 szt./4 szt. AA 1900 – 2000 mAh 10 hodiny 2400 – 2500 mAh 12 hodiny Tabelul 1
AA 1900 – 2000 mAh 10 timmar 950 – 1000 mAh 5 timer
AA 1900 – 2000 mAh 10 timer 2400 – 2500 mAh 12 tuntia 2400 – 2500 mAh 12 godz. AA 1900 – 2000 mAh 10 hodiny Dimensiune Timp de încărcare
950 – 1000 mAh 5 timmar 900 – 950 mAh 10 timer 950 – 1000 mAh 5 hodiny Capacitate
950 – 1000 mAh 5 timer AA 1900 – 2000 mAh 10 tuntia AA 1900 – 2000 mAh 10 godz. 950 – 1000 mAh 5 hodiny baterie 2 buc./4 buc.
900 – 950 mAh 10 timmar AAA 750 – 800 mAh 8 timer 900 – 950 mAh 10 hodiny
900 – 950 mAh 10 timer 950 – 1000 mAh 5 tuntia 950 – 1000 mAh 5 godz. 900 – 950 mAh 10 hodiny 2400 – 2500 mAh 12 ore
AAA 750 – 800 mAh 8 timmar 550 – 650 mAh 6 timer AAA 750 – 800 mAh 8 hodiny
AAA 750 – 800 mAh 8 timer 900 – 950 mAh 10 tuntia 900 – 950 mAh 10 godz. AAA 750 – 800 mAh 8 hodiny AA 1900 – 2000 mAh 10 ore
550 – 650 mAh 6 timmar 550 – 650 mAh 6 hodiny
550 – 650 mAh 6 timer TEKNISKE DATA AAA 750 – 800 mAh 8 tuntia AAA 750 – 800 mAh 8 godz. 550 – 650 mAh 6 hodiny 950 – 1000 mAh 5 ore
SPECIFIKATIONER Modell : BQ-CC18 SPECIFIKACE
SPECIFIKATIONER Modell : BQ-CC18 Inngang :A  C 100–240 V ~ 50–60 Hz  0.2 A 550 – 650 mAh 6 tuntia 550 – 650 mAh 6 godz. Model : BQ-CC18 TECHNICKÉ ÚDAJE
900 – 950 mAh 10 ore
Utgang : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (AA størrelse) Vstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
Model
Input
: BQ-CC18
: AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
Inmatning
Utmatning
: AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
: DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (AA-storlek) DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (AAA størrelse) TEKNISET TIEDOT DANE TECHNICZNE Výstup : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (velikost AA) Model : BQ-CC18 AAA 750 – 800 mAh 8 ore
Príkon : AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
Output : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (str. AA)
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (str. AAA)
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (AAA-storlek) Brukstemperaturer : 0~35℃ (Kun til innendørs bruk) Malli
Tulo
: BQ-CC18
:A  C 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
Model
Wejście
: BQ-CC18
: Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz  0.2 A Provozní teplota
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (velikost AAA)
: 0~35℃ (pouze pro použití v interiéru) Výstup : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (veľkosť AA) 550 – 650 mAh 6 ore
Driftstemperatur : 0~35℃ (endast användning inomhus) DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (veľkosť AAA)
Driftstemperatur : 0~35℃ (må kun bruges indendørs) Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato. Lähtö : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (AA koko) Wyjście : Prąd stały 3.0 V --- 200 mA x 2 - (rozmiar AA) SPECIFICAŢII
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum. PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med Prąd stały 3.0 V --- 100 mA x 2 - (rozmiar AAA) Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku. Prevádzková teplota : 0 až 35℃ (Iba pre interiérové použitie)
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (AAA koko)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet. PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det. Temperatura pracy : 0~35℃ (tylko do użytku domowego) V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj Model : BQ-CC18
tilsvarende vare. Käyttölämpötila : 0~35℃ (Vain sisäkäyttöön) poskytne odpovídající náhradu. Záruka: Platnosť záruky začína v okamžiku nákupu výrobku.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette. Garantin gäller bara för laddaren. Intrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
Garantien gjelder kun for ladeenheten. Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen. Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu. Záruka se vztahuje pouze na nabíječku. V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za Ieşire : CC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (AA)
Garantien gælder kun opladeren. Garantin täcker bara matriel och produktionsfel. Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil. neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl. PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady. CC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (AAA)
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på valituksen perusteella. reklamacji. Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách Temperatură de operare : 0~35℃ (Folosire numai în interior)
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på www.panasonic-batteries.com Takuu koskee vain akkulaturia. Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę. Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
www.panasonic-batteries.com www.panasonic-batteries.com www.panasonic-batteries.com. Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.
●Europeiska gemenskapen - släng inte tillsammans med vanligt Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä. Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe. Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
hushållsavfall. ●Evropská unie – nevyhazujte do běžného domovního odpadu. stránkach www.panasonic-batteries.com. PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
●EU: Må ikke kasseres sammen med normalt husholdningsaffald. Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
Inkluderas tillsammans med elektroniskt eller elektriskt avfall. Patří do elektronického nebo elektrického odpadu. reclamaţii întemeiate.
Skal afleveres som elektronisk eller elektrisk affald. www.panasonic-batteries.com www.panasonic-batteries.com. ●Európska únia – nevhadzujte do bežného domového odpadu. Patrí do
Korrekt deponi undviker konsekvenser för allmänhetens hälsa och för Správná likvidace odpadu zabraňuje negativním dopadům na zdraví a životní Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Korrekt bortskaffelse hindrer ophobning af sundhedsskadelige stoffer i prostředí a chrání cenné zdroje. elektronického alebo elektrického odpadu. Správna likvidácia odpadu
miljön och bevarar värdefulla tillgångar. ●Euroopan unioni - ei saa panna tavallisen kotitalousjätteen mukaan. ●Unia Europejska – Nie wyrzucać z tradycyjnymi odpadami domowymi. Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
miljøet og sparer værdifulde ressourcer. zabraňuje negatívnym účinkom na zdravie a životné prostredie a chráni
Hävitettävä elektronisten tai sähkölaitteiden jätemääräysten mukaisesti. Usuwać razem z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi. cenné zdroje. Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
Oikealla jätteen hävittämisellä vältetään terveyteen ja ympäristöön vaikuttavat Właściwa utylizacja niweluje szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko oraz chroni www.panasonic-batteries.com
negatiiviset seuraamukset ja säästetään arvokkaita resursseja. cenne bogactwa naturalne.
HUN GRC PRT BGR TUR HRV
Parts location Köszönjük, hogy a Panasonic BQ-CC18 akkumulátortöltőt vásárolta meg ! Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το Φορτιστή Panasonic BQ-CC18 Obrigado por adquirir o carregador Panasonic BQ-CC18 Благодарим ви, че закупихте зарядното устройство BQ-CC18 на Panasonic Panasonic BQ-CC18 şarj cihazını satın aldığınız için teşekkür ederiz Hvala vam što ste kupili punjač Panasonic BQ-CC18
A kezelési útmutató fontos biztonsági és üzemeltetési utasításokat tartalmaz a Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια και τη Este manual contém instruções de segurança e funcionamento para o carregador Това ръководство съдържа важни указания за безопасност и работа със Bu kullanım kılavuzu Panasonic BQ-CC18 şarj aleti ile ilgili önemli emniyet ve Ovaj priručnik sadrži važne upute o sigurnosti u rukovanju za punjač baterija
Panasonic BQ-CC18 akkumulátortöltőhöz. χρήση του φορτιστή μπαταρίας Panasonic BQ-CC18. de pilhas Panasonic BQ-CC18. зарядното устройство за батерии Panasonic BQ-CC18. çalıştırma talimatlarını içermektedir. Panasonic BQ-CC18.
A töltő használata előtt olvassa el (1) az akkutöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις Antes de usar o equipamento, leia todas as instruções e avisos no (1) carregador Преди да го използвате, моля прочетете всички указания и предупреждения Ürünü kullanmaya başlamadan önce (1) pil şarj cihazı, (2) piller ve (3) pillerin Prije korištenja pročitajte sve upute i upozorenja na (1) punjaču baterija,
Charging indicator light akkumulátorral működtetett terméken található összes utasítást és biztonsági jelölést is ! προειδοποιητικές σημάνσεις σχετικά με (1) το φορτιστή μπαταρίας, (2) τις de pilhas, (2) nas pilhas e (3) na aplicação onde utiliza as pilhas. върху (1) зарядното устройство за батерии, (2) батериите и (3) уреда, kullanıldığı ürün ile ilgili tüm talimat ve uyarıları lütfen okuyunuz. (2) baterijama i (3) proizvodu koji će koristiti baterije.
μπαταρίες και (3) το προϊόν που χρησιμοποιεί μπαταρίες.
(In a battery charger)
1. A sérülésveszély csökkentése érdekében 1. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, 1. P
 ara reduzir o risco de acidente, recomendamos работещ с батериите.
1. K
 işisel yaralanma riskini azaltmak için Panasonic GARANTİ BELGESİ 1. K
 ako biste smanjili rizik od ozljeda,
 terminal
javasoljuk, hogy kizárólag újratölthető Panasonic que se usem pilhas recarregáveis Panasonic Ni‑MH. 1. За избягване на риск от нараняване ви Ni‑MH yeniden şarj edilebilir pillerini kullanmanızı preporučujemo korištenje Panasonic Ni‑MH
συνιστούμε τη χρήση μόνο επαναφορτιζόμενων препоръчваме да използвате презареждащи
Ni‑MH akkumulátorokat használjon. μπαταριών Ni‑MH της Panasonic. 2. Não use pilhas ou baterias não recarregáveis. öneririz. baterija s mogućnošću punjenja.
AC plug
2. Ne töltsön vele nem tölthető elemeket ! 3. Não use o carregador em condições de humidade. се батерии Panasonic NIMH. 2. Şarj edilme özelliği olmayan pilleri kullanmayınız. 2. Ne koristite baterije koje se ne mogu puniti.
3. Ne használja a töltőt párás környezetben ! 2. Χρησιμοποιήστε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. 4. Não use o carregador com a ficha danificada.
5. Não use o carregador após ter caído ou ter sido detectada uma avaria. 2. Не използвайте непозволяващи зареждане батерии. 3. Şarj cihazını nemli ortamlarda kullanmayınız. İmalatçı ve İthalatçı Firmanın 3. Ne koristite punjač u vlažnim uvjetima.
AAA  terminal 4. Ne használja a töltőt sérült dugasszal ! 3. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε συνθήκες υψηλής υγρασίας. 3. Не използвайте зарядното устройство в условия на висока влажност. 4. Şarj cihazını hasarlı fişlerle kullanmayınız. 4. Ne koristite punjač s oštećenim utikačem.
6. Não abra/desmonte o carregador.
5. Ne használja a töltőt, ha az leesett vagy megsérült ! 4. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή με κατεστραμμένο βύσμα.
7. Desligue o carregador quando estiver a fazer a sua manutenção ou limpeza. 4. Н
 е използвайте зарядното устройство при повреден щепсел. 5. Düşen veya zarar gören şarj cihazını kullanmayınız. Unvanı : BURLA MAKİNA TİCARETİ VE 5. Ne koristite punjač nakon što je pao ili se oštetio.
AA  terminal 6. A töltőt ne nyissa fel/ne szerelje szét ! 5. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αφού έχει πέσει ή έχει υποστεί κάποια ζημιά. 5. Не използвайте зарядното устройство, ако е било изпускано или 6. Şarj cihazını açmayınız, sökmeyiniz. 6. Nemojte otvarati/rastavljati punjač.
7. K
 arbantartás vagy tisztítás előtt húzza ki a töltőt a hálózati dugaljból. 6. Μην ανοίγετε/αποσυναρμολογείτε το φορτιστή. 8. Não use o carregador com luz solar directa.
повредено. 7. Bakım yada temizlik öncesinde şarj cihazını prizden çıkarın.
YATIRIM A.Ş. 7. Prije održavanja ili čišćenja punjača, isključite ga iz utičnice za napajanje
8. Ne használja a töltőt közvetlen napfényben ! 7. Αποσυνδέετε το φορτιστή πριν τη συντήρηση ή τον καθαρισμό. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a 6. Не отваряйте и не разглобявайте зарядното устройство. 8. Şarj cihazını doğrudan güneş ışığı altında kullanmayınız. Merkez Adresi : BANKALAR CAD. NO:23 izmjeničnom strujom.
Fig. 1 Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
8. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε απευθείας έκθεση με το ηλιακό φως.
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com 7. И
 зключвайте зарядно устройство преди поддръжка или почистване.
Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, KARAKÖY EMİNÖNÜ-İSTANBUL 8. Ne koristite punjač pri izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8. Не излагайте зарядното устройство на пряка слънчева светлина.
Telefonu : 0 212 256 49 50 Ovaj uređaj smiju koristiti djeca u dobi od 8 godina i
csökkent fizikai-, érzékelő- vagy szellemi képességűek, ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες capacidades físicas, sensoriais ou mentais Това устройство може да се използва от деца на duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan veya
vagy olyan személyek, akik nem rendelkeznek reduzidas ou falta de experiência e conhecimento eğer cihazın güvenli kullanımı ve tehlikelerini Faks : 0212 297 10 18 stariji, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim
φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη възраст от 8 години или повече, както и от хора ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju
How to insert a How to insert a tapasztalattal és ismerettel, abban az esetben εμπειρίας και γνώσης, εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη se receberem supervisão ou instrução em relação с ограничени физически, сетивни или умствени kapsayan denetim ve talimatlar verildiyse deneyim Malın
használhatják, ha felügyelik vagy utasításokkal látták el à utilização do aparelho de forma segura e ve bilgileri sınırlı olan kişiler tarafından kullanılabilir. Cinsi : PİL ŞARJ CİHAZI dovoljno iskustva i znanja, ako su pod nadzorom te
AA Battery AAA Battery ή καθοδήγηση σχετικά με την χρήση της συσκευής με способности или от такива с недостатъчно знания ako su upućeni u korištenje uređaja na siguran način
őket a termék biztonságos kezelésével kapcsolatban, ασφαλή τρόπο, και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. compreenderem os riscos envolvidos. и опит при условие, че бъдат наблюдавани или Çocuklar bu cihaz ile oynamamalıdır. Markası : PANASONİC
és megértik az esetleges veszélyforrásokat. As crianças não devem brincar com o aparelho. Temizleme ve kullanıcı bakımı denetim olmadan Modeli : te razumiju opasnosti do kojih može doći.
Τα παιδιά θα πρέπει να μην παίζουν με τη συσκευή. инструктирани във връзка с безопасното използване на Bandrol ve Seri No : - Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
 terminal Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει A limpeza e a manutenção pelo utilizador não устройството и ако разбират свързаните с това рискове. çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

A tisztítást és a karbantartást nem ajánlott felügyelet devem ser feitas por crianças sem supervisão. Teslim Tarihi ve Yeri : --- Djeca bez nadzora ne smiju obavljati poslove
 
να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Не позволявайте деца да си играят с устройството. ÇALIŞMA TALİMATLARI
Lütfen 2 veya 4 pili eşzamanlı şarj edin. (şek. 4) Garanti Suresi : 2 Yıl održavanja i čišćenja.
nélküli gyermeknek végezni. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Почистването и поддръжката не бива да се извършват AA ve AAA tip piller şarj cihazının bir tarafındaki iki yuva tarafından birlikte şarj Azami Tamir Suresi : 20 İş Günü
Por favor, carregue 2 ou 4 pilhas simultaneamente. (fig. 4) edilemez. (şek. 5) UPUTE ZA RAD
AAA  terminal KEZELÉS Παρακαλούμε να φορτίζετε ταυτόχρονα 2 ή 4 μπαταρίες. (εικ. 4) Não se podem carregar pilhas de tipo AA e AAA em conjunto em dois от деца без надзор. Pil yalnızca tek pil olarak ayarlandığı zaman da şarj edilemez. (şek. 5) Molimo da punite istovremeno 2 ili 4 baterije. (sl. 4)
Egyszerre 2 vagy 4 akkumulátort töltsön. (4. ábra) AA és AAA típusú akkumulátorok Οι μπαταρίες τύπου ΑΑ και ΑΑΑ δεν μπορούν να φορτιστούν μαζί από δύο compartimentos de um lado de um carregador. (fig. 5) 1) Pillerin üzerindeki (+) ve (-) kutupların şarj cihazı üzerindeki (+) ve (-) kutuplara Satıcı Firmanın Baterije tipa AA i AAA ne mogu se puniti u dva utora s jedne strane punjača
AA  terminal nem tölthetők egyszerre a töltő egyazon oldalának két rekeszében. (5. ábra) Az υποδοχές της μίας πλευράς του φορτιστή. (εικ. 5) A pilha também não pode ser carregada se estiver sozinha no carregador. (fig. 5) ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА istovremeno. (sl. 5)
akkumulátor akkor sem tölthető, ha csak egy van behelyezve. (5. ábra) Η μπαταρία δεν μπορεί επίσης να φορτιστεί όταν έχει τοποθετηθεί μόνη της. (εικ. 5) Моля зареждайте едновременно 2 или 4 батерии. (фиг. 4) uyduğunu gözlemleyin. Unvanı :
1) Observe a polaridade fazendo corresponder o (+) e o (-) nas pilhas ao (+) e ao (-) AA pil için, (+) uçtan sokun ve (-) uçtan bastırın. (şek. 2) Baterija se ne može puniti kada je postavljeno na samo jednu bateriju. (sl 5).
1) Ü
 gyeljen a megfelelő polaritásra, az akkumulátorok (+) és (-) pólusai a töltőn lévő 1) Ε λέγξτε την πολικότητα ταιριάζοντας το (+) και το (-) των μπαταριών με το (+) και no carregador. Батерии АА и ААА не могат да се зареждат едновременно на две съседни
AAA pil için, (-) uçtan sokun, ardından (+) ucu (+) temas yerine yerleştirin.(şek. 3)
Adresi : 1) Vodite računa o polaritetu spajanjem (+) i (-) na baterijama i oznakama (+) i (-) na
(+) és (-) pólusjelzésnek megfelelő irányba legyenek. το (-) του φορτιστή. Para pilhas AA, insira começando no terminal (+) e empurre para o terminal (-). места от една и съща страна на зарядното устройство. (фиг. 5) punjaču.
Fig. 2 Fig. 3 Az AA méretű akkuk esetében először a (+) pólusnál lévő végét helyezze be, Για μπαταρία AA, εισάγετέ την από τον πόλο (+) και πιέστε την προς τον πόλο (-).(εικ. 2) Не е възможно и зареждането на само една батерия. (фиг. 5) 2) Şarj cihazını standart bir 100–240 V AC prizine takınız. Telefonu :
(fig. 2) 3) Şarj gösterge lambaları yanar durumda olmalıdır, bu lambaların yanar durumda Baterije tipa AA umetnite sa strane pola (+) i gurnite prema polu (-) (sl. 2)
majd tolja a helyére a (-) pólusnál (2. ábra). Για μπαταρία ΑΑΑ, εισάγετέ τη από τον πόλο (-), έπειτα τοποθετήστε τον πόλο (+) στη Para pilhas AAA, insira começando no terminal (-) e depois coloque o terminal 1) С
 ъблюдавайте полярността като се уверите, че (+) и (-) на батериите
olması şarj işleminin yapılmakta olduğunu göstermektedir.
Satıcı Faks : Baterije tipa AA umetnite sa strane pola (-), zatim pol (+) postavite u kontakt (sl. 3)
Az AAA méretű akkuk esetében először a (-) pólusnál lévő végét helyezze be, θέση επαφής (+), τοποθετήστε.(εικ. 3) съвпадат с (+) и (-) на зарядното устройство.
ezután tolja a helyére a (+) pólusnál (3. ábra). 2) Συνδέστε το φορτιστή σε τυπική πρίζα 100–240 V AC
(+) no local do contacto (+).(fig. 3)
За батерии АА - слагайте ги откъм (+) клемата и натиснете към (-) клемата.(фиг. 2) Gösterge lambası yanmazsa: Fatura Tarihi ve No : --- 2) Uključite punjač u standardnu AC utičnicu od 100–240 V.
2) Ligue o carregador numa tomada standard 100–240 V AC a) Pillerin takılı olup olmadığını ve her bir pil yuvasındaki kutuplarla temas edip 3) Indikatorske lampice punjenja trebale bi svijetliti naznačujući da je punjenje u
2) C
 satlakoztassa a töltőt egy szabványos 100–240 V-os váltakozó áramú aljzatba ! 3) Οι ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης πρέπει να ανάβουν, δείχνοντας την εξέλιξη της 3) O indicador luminoso de carga deve ficar aceso, indicando que a carga está a За батерии ААА - слагайте ги откъм (-) клемата, след това поставете (+) tijeku.
3) A
 töltésjelző lámpáknak világítaniuk kell, jelezve, hogy a töltés folyamatban van. φόρτισης. клемата на (+) контактното място.(фиг. 3) etmediğini kontrol ediniz.
ser feita. b) Şarj cihazının çalışır bir elektrik prizine takılı olduğundan emin olunuz. Ako se indikator napajanja ne uključi:
Ha a jelzőfény nem gyullad ki: Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει: Se a luz indicadora não se acende: 2) Включвайте зарядното устройство в стандартен контакт за променлив ток a) Provjerite jesu li baterije umetnute i dodiruju li se ispravno s polovima u
a) G
 yőződjön meg arról, hogy az akkuk be vannak helyezve, és mindegyik a) Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά και βρίσκονται σε 100–240 V. 4) 1’te gösterilen şarj süresinden sonra, şarj cihazını AC prizden çıkarın ve şarj
a) Certifique-se que as baterias foram introduzidas, fazendo um bom contacto işlemini bitirmek için pilleri çıkarın. svakom utoru.
nyílásban megfelelően érintkeznek a csatlakozókkal ! σωστή επαφή με τους πόλους. 3) Светлинните индикатори на зареждането трябва да са светнали, което
b) G
 yőződjön meg arról, hogy a töltőt működőképes váltakozó áramú aljzatba b) Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος στο ρεύμα.
com os terminais em cada entalhe.
означава, че се осъществява зареждане. Emniyetli korunma için, bu şarj cihazının yaklaşık 13 saat sonra otomatik kapanma Bu belge Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun b) Provjerite je li punjač uključen u ispravnu AC utičnicu.
b) Certifique-se que o carregador está ligado a uma tomada conveniente. 4) Nakon punjenja prikazanog na 1, isključite punjač iz utičnice izmjenične struje i
csatlakoztatta ! 4) Μ όλις περάσει ο χρόνος φόρτισης που αναγράφεται στον πίνακα 1, 4) A pós o tempo de carga exibido em 1, desligue o carregador da tomada CA e Ако индикаторната лампа не свети: özelliği vardır. hükümleri geçerli olmak üzere ithalatçı firma izvadite baterije za završetak punjenja.
4) A
 1. ábrán feltüntetett töltési idők letelte után húzza ki a töltőt a váltakozó áramú αποσυνδέστε το φορτιστή και αφαιρέστε τις μπαταρίες. a) Проверете дали батериите са поставени правилно, така че да правят Daha uzun pil ömrü için Tablo 1’de gösterilen şarj sürelerine uyulması önerilir.
konnektorból, és vegye ki az akkumulátorokat a készülékből, a töltési művelet
retire as pilhas para acabar a carga.
добър контакт във всяко гнездо.
tarafından ihtiyari olarak hazırlanmıştır. Ürünün Kao mjere predostrožnosti ovaj punjač ima funkciju automatskog isključivanja nakon
+ + + + + + + + Για λόγους ασφαλείας, αυτός ο φορτιστής διαθέτει λειτουργία αυτόματης BAKIM VE TEMİZLİK otprilike 13 sati.
befejezéseként. απενεργοποίησης ύστερα από περίπου 13 ώρες. Por segurança, este carregador tem uma função para se desligar ao fim de, b) Проверете дали зарядното устройство е включено в работещ контакт ●Bakım
● ve temizlik şarttır. tüm parçaları dahil firmamızın garantisi altındadır. Vrijeme punjenja prikazano u Tablici 1 preporučuje se za dulji vijek trajanja baterija.
A biztonság érdekében a töltő kb. 13 óra elteltével automatikusan kikapcsol. Οι χρόνοι φόρτισης του πίνακα 1 συνιστώνται για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της aproximadamente, 13 horas. за променлив ток.
Tempos de carga exibidos na Tabela 1 são recomendados para um tempo de vida ●Elektrik
● şarj cihazını prizinden çıkarın.
Az akkumulátorok hosszabb élettartama érdekében az 1. táblázatban feltüntetett μπαταρίας. 4) С
 лед времето на зареждане, посочено във фиг. 1, изключете зарядното ●Gerekirse
● kuru bir bezle silerek kir ve tozu temizleyiniz. ODRŽAVANJE, BRIGA I ČIŠĆENJE
- - - - - - - - töltési idők alkalmazása javasolt.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
das baterias mais prolongado. устройство от контакта и извадете батериите, за да приключите
зареждането.
●Şarj
● cihazını asla su veya başka bir sıvı içerisine daldırmayınız. ●Briga
● i čišćenje su od iznimne važnosti.
●Isključite
● punjač iz utičnice za napajanje izmjeničnom strujom.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ●Η
● φροντίδα και ο καθαρισμός είναι απαραίτητα. MANUTENÇÃO, CUIDADO E LIMPEZA Tablo 1
●Fontos
● a készüléket időszakonként karbantartani és tisztítani. ●Cuidado
● e limpeza é essencial. За обезопасяване на зарядното устройство то има функция за ●Ako
● je potrebno, očistite ga suhom tkaninom kako biste uklonili prašinu i i
●Αποσυνδέστε
● το φορτιστή από την πρίζα.
AA size 4 pcs AA size 2 pcs ●●Karbantartás és tisztítás megkezdése előtt a hálózati kábelt húzza ki a konnektorból. ●Καθαρίστε
● με ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε, εάν χρειάζεται, τη σκόνη και τη ●Desligue
● o carregador da tomada AC. самоизключване след около 13 часа. Şarj Süresi nečistoću.
●Szükség
● szerint száraz ronggyal távolítsa el a szennyeződést ! μουτζούρα. ●Se
● for necessário, limpe com um pano seco para remover o pó e sujidade. Времето за зареждане, посочено в Таблица 1, се препоръчва за осигуряване Pil Türü Kapasite ●Punjač
● nikada ne uranjajte u vodu ili neku drugu tekućinu.
●A
● töltőt soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba ! ●Ποτέ
● μη βυθίζετε το φορτιστή στο νερό ή σε άλλα υγρά. ●Nunca
● submerja o carregador na água ou noutro líquido. на по-дълъг живот на батериите. 2 pcs/4 pcs Tablici 1
1. táblázatban Πίνακα 1 Tabela 1 ПОДДРЪЖКА, ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
2400 – 2500 mAh 12 saat Veličina Vrijeme punjenja
Töltési idő Μέγεθος διάρκεια φόρτισης Tempo de carga ●Грижите
● и почистването са много важни. Kapacitet
Akkumulátorméret Kapacitás Tamanho Capacidade ●Изключете
● щепсела на зарядно устройство от контакта.
AA 1900 – 2000 mAh 10 saat baterije 2 kom./4 kom.
μπαταρίας Χωρητικότητα 2 unid./4 unid. ●●А ко е необходимо, почистете със суха кърпа, за да отстраните праха и
+ + + + + + + + 2 db/4 db 2 τεμ./4 τεμ. замърсяванията. 950 – 1000 mAh 5 saat 2400 – 2500 mAh 12 sata
2400 – 2500 mAh 12 óra 2400 – 2500 mAh 12 ώρες 2400 – 2500 mAh 12 horas ●●Никога не потапяйте зарядното устройство във вода или в друга течност.
AA 1900 – 2000 mAh 10 sata
Таблица 1 900 – 950 mAh 10 saat
- - - - - - - - AA 1900 – 2000 mAh 10 óra AA 1900 – 2000 mAh 10 ώρες AA 1900 – 2000 mAh 10 horas Време за зареждане 950 – 1000 mAh 5 sata
Размер на AAA 750 – 800 mAh 8 saat
950 – 1000 mAh 5 óra 950 – 1000 mAh 5 ώρες 950 – 1000 mAh 5 horas Мощност
батерията 2 бр/4 бр 550 – 650 mAh 6 saat 900 – 950 mAh 10 sata
AAA size 4 pcs AAA size 2 pcs
900 – 950 mAh 10 óra 900 – 950 mAh 10 ώρες 900 – 950 mAh 10 horas 2400 – 2500 mAh 12 часа AAA 750 – 800 mAh 8 sata
ÖZELLİKLER
Fig. 4 AAA 750 – 800 mAh 8 óra AAA 750 – 800 mAh 8 ώρες AAA 750 – 800 mAh 8 horas AA 1900 – 2000 mAh 10 часа Model : BQ-CC18
550 – 650 mAh 6 sata
550 – 650 mAh 6 óra 550 – 650 mAh 6 ώρες 550 – 650 mAh 6 horas 950 – 1000 mAh 5 часа
Giriş
Çıkış
: AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
: DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (AA boy) SPECIFIKACIJE
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (AAA boy)
ESPECIFICAÇÕES Model : BQ-CC18
Modell : BQ-CC18
MŰSZAKI ADATOK
Μοντέλο
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
: BQ-CC18 Modelo : BQ-CC18 900 – 950 mAh 10 часа Çalışma sıcaklığı : 0~35℃ (Sadece iç kullanım)
Ulaz : AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
Teljesítményfelvétel : A
 C 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A Είσοδος :A C 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A Entrada
Saída
: AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
:D  C 3.0 V --- 200 mA x 2 - (tamanho AA)
AAA 750 – 800 mAh 8 часа Garanti: Garanti, ürün satın alındığı anda başlar.
PECE, şikayetin haklı bulunması halinde şarj cihazını onaracak veya muadili
Izlaz : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (veličina AA)
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (veličina AAA)
Kimeneti teljesítmény : D
 C 3.0 V --- 200 mA x 2 - (AA méret) Έξοδος :D C 3.0 V --- 200 mA x 2 - (Μέγεθος AA)
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (AAA méret) DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (Μέγεθος AAA) DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (tamanho AAA)
Temperatura de funcionamento : 0~35℃ (uso interior apenas)
550 – 650 mAh 6 часа bir şarj cihazıyla değiştirecektir.
Garanti yalnızca şarj cihazı için verilir.
Radna temperatura : 0~35℃ (za korištenje samo u zatv. prostorima)
Üzemi hőmérséklet : 0~35℃ (Csak beltéri használatra) Θερμοκρασία Λειτουργίας : 0~35℃ (Μόνο εσωτερική χρήση)
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Jamstvo: Jamstvo je važeće od trenutka kad ste kupili proizvod.
Jótállás: A jótállás a vásárlás napján kezdődik. Εγγύηση: Η εγγύηση ισχύει από τη στιγμή της αγοράς. Garantia: A garantia começa no momento da compra. Ayrıntılı bilgiyi Panasonic Energy Europe N.V.’den veya PECE obavlja popravke i zamjenjuje punjač istim modelom u slučaju
+ + + + + A PECE jogos panasz esetén javítja vagy cseréli a hibás készüléket. Το PECE επισκευάζει ή αντικαθιστά με αντίστοιχο φορτιστή αν η βλάβη A Panasonic repara ou substitui por um equipamento equivalente no caso Модел : BQ-CC18 www.panasonic-batteries.com’dan edinebilirsiniz.
opravdane pritužbe.
A jótállás csak a töltőre érvényes. καλύπτεται από την εγγύηση. de se justificar. Вход : променлив ток 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A ●Avrupa Birliği — Normal evsel çöple birlikte atmayınız. Jamstvo se odnosi isključivo na punjač.
A jótállás az anyag- vagy gyártási hibára érvényes. Η εγγύηση ισχυεί μόνο για τους φορτιστές. A garantia apenas abrange o carregador. Изход : постоянен ток 3.0 V --- 200 mA x 2 - (размер AA) Elektronik veya elektrik atıklarıyla birlikte atınız. Jamstvo se odnosi isključivo na greške u izradi i na materijalu.
- - - - - További részeletekért forduljon cégünkhöz - Panasonic Energy Europe N.V.- vagy kersse Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περιπτώσεις κακοτεχνίας.
Περαιτέρω λεπτομέρειες είναι διαθέσιμες στο www.panasonic-batteries.com
A garantia abrange defeitos de fabrico. постоянен ток 3.0 V --- 100 mA x 2 - (размер AAA)
Работна температура : 0~35℃ (Да се използва само на закрито)
Doğru çöp atma kurallarına uyulması toplum sağlığı ve çevre üzerindeki
olumsuz sonuçları önler ve değerli kaynakların tasarruf edilmesini sağlar. Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internet
fel honlapunkat www.panasonic-batteries.com Para mais detalhes consultar Panasonic Energy Europe N.V. ou
●Ευρωπαϊκή Ένωση - Δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνεται με τα οικιακά www.panasonic-batteries.com Гаранция: Гаранцията е в сила от момента на покупката stranicama: www.panasonic-batteries.com
●Az Európai Unió országaira vonatkozó szabály: tilos normál háztartási
Fig. 5 hulladékkal együtt tárolni ! απορρίμματα. ●União Europeia - não incluir no lixo doméstico normal. PECE ще замени или отремонтира уреда
Elektromos vagy elektronikus hulladékkal együtt tárolandó. Συμπεριλαμβάνεται με τα ηλεκτρονικά ή τα ηλεκτρικά απορρίμματα. Incluir no lixo electrónico ou eléctrico. Гаранцията се отнася за зарядното
A megfelelő hulladékkezeléssel elkerülhetők az egészség- és környezetkárosító hatások, Με τη σωστή διάθεση των απορριμμάτων αποφεύγονται αρνητικές συνέπειες για τη Гаранцията е за дефекти в у-вото
A colocação correcta do lixo evita consequências negativas para a saúde
illetve értékes erőforrások takaríthatók meg. δημόσια υγεία και για το περιβάλλον καθώς και διαφυλάσσονται πολύτιμοι πόροι. За повече информация посетете www.panasonic-batteries.com
pública e ambiente, e poupa recursos valiosos.

RUS LTU LVA UKR EST SVN


Благодарим вас за приобретение зарядного устройства Panasonic BQ-CC18 Код дати виготовлення зарядного пристрою (Мал. 5) Dėkojame, kad įsigijote Panasonic BQ-CC18 įkroviklį Pateicamies par Panasonic BQ-CC18 akumulatoru lādētāja iegādi Дякуємо Вам за покупку зарядного пристрою Panasonic моделі BQ-CC18 Täname teid Panasonic BQ-CC18 laadija ostmise eest. Zahvaljujemo se vam za nakup polnilca Panasonic BQ-CC18.
Данное руководство содержит важные инструкции по безопасной Šioje instrukcijoje pateikiamos svarbios saugos ir naudojimo instrukcijos, skirtos Šī instrukcija satur svarīgu informāciju par drošību un Panasonic BQ-CC18 Дана інструкція містить важливі вказівки з техніки безпеки та експлуатації Käesolev juhend sisaldab BQ-CC18 akulaadija kohta olulist ohutusinfot ning Navodila vsebujejo pomembna varnostna in navodila za uporabo polnilca
эксплуатации зарядного устройства Panasonic BQ-CC18. maitinimo elementų įkrovikliui Panasonic BQ-CC18. akumulatoru lādētāja ekspluatāciju. зарядного пристрою Panasonic моделі BQ-CC18. kasutusjuhiseid. Panasonic BQ-CC18.
Перед использованием, пожалуйста, прочитайте все инструкции и Prieš naudodami būtinai perskaitykite visas instrukcijas, esančias ant (1) maitinimo Pirms lietošanas, lūdzu, izlasiet visas instrukcijas un brīdinājumus par akumulatoru Перш ніж почати користуватися виробом, ознайомтеся з усіма вказівками та Enne akulaadija kasutamist lugege kõiki juhiseid ja hoiatusi (1) akulaadija (2) akude Prosimo, da pred uporabo preberete vsa navodila in opozorila na (1) polnilcu, (2)
предупреждения, касающиеся (1) устройства зарядки аккумулятора, (2) elementų įkroviklio, (2) maitinimo elementų ir (3) gaminio, naudojančio maitinimo lādētāju (1), akumulatoriem (2) un ierīcēm (3), kurās akumulatori tiek izmantoti. попередженнями на (1) зарядному пристрої; (2) заряджувальних елементах ja (3) akusid kasutava toote kohta. baterijah in (3) izdelku v katerega boste vstavili baterije.
живлення; (3) виробі, що використовує заряджувальні елементи живлення.
аккумулятора и (3) изделия, в котором они используются. elementus.
1. Lai samazinātu savainošanās risku, mēs iesakām 1. Д
 ля зниження ризику отримання пошкоджень 1. V
 igastuste vältimiseks soovitame teil kasutada 1. Z
 aradi manjše nevarnosti poškodb, svetujemo
1. В целях безопасности мы рекомендуем 1. Siekiant sumažinti sužalojimo pavojų, izmantot uzlādējamos akumulatorus Panasonic ainult Panasonic Ni‑MH akusid uporabo Panasonic Ni‑Mh polnilnih baterij
пользоваться аккумуляторами Ni‑MH. rekomenduojame naudoti Panasonic Ni‑MH рекомендується використовувати нікель-
Ni‑MH. металогідридні елементи живлення Panasonic, 2. Ärge kasutage mittelaetavaid elemente (patareisid). 2. Ne uporabljajte nepolnilnih baterij.
2. Используйте только аккумуляторы. pakartotinai įkraunamus maitinimo elementus. 2. Nelietojiet akumulatorus, kuri nav atkārtoti 3. Akulaadijat ei tohi kasutada niiskes keskkonnas. 3. Ne uporabljajte polnilca v vlažnih pogojih
3. Не пользуйтесь зарядным устройством во влажной среде.
2. Nenaudokite vienkartinių maitinimo elementų. що перезаряджаються. 4. Akulaadijat ei tohi kasutada kui pistik on vigastatud. 4. Ne uporabljajte polnilca v kolikor je vtič poškodovan
4. Не пользуйтесь зарядным устройством с поврежденным штепселем.
5. Не пользуйтесь зарядным устройством, если оно пострадало в результате 3. Nenaudokite įkroviklio drėgmės sąlygomis. uzlādējami. 2. В
 икористовуйте лише з заряджувальними
5. Akulaadijat ei tohi kasutada kui see on viga saanud või kukkunud.
6. Akulaadijat ei tohi avada ega ringi ehitada.
5. Ne uporabljajte polnilca v kolikor vam je padel na tla ali pa je poškodovan
6. Ne odpirajte/rastavljajte polnilca
4. Nenaudokite įkroviklio, jei pažeistas kištukas. 2. Nelietojiet lādētāju mitros apstākļos.
падения.
6. Не открывайте и не разбирайте зарядное устройство. 5. Nenaudokite įkroviklio, jei jis buvo numestas ar pažeistas. 3. Nelietojiet lādētāju ar bojātu kontaktdakšu.
4. Nelietojiet lādētāju, ja tas ir nokritis vai bojāts.
елементами живлення. 7. Enne hooldust või puhastamist eemaldage laadija vooluvõrgust.
8. Akulaadijat ei tohi kasutada otsese päikesevalguse käes.
7. Pred vzdrževanjem ali čiščenjem polnilec izključite.
8. Ne uporabljajte polnilca na soncu
6. Neatidarykite ir neardykite įkroviklio. 3. Не використовуйте пристрій в умовах підвищенної вологості.
7. О
 тсоедините зарядное устройство от сети при обслуживании или чистке.
8. Избегайте воздействия прямых солнечных лучей на зарядное устройство. Мал. 5 7. Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar valydami ištraukite įkroviklio. 5. Neatveriet/neizjauciet lādētāju.
6. Pirms apkopes vai tīrīšanas atvienojiet lādētāju no barošanas tīkla.
4. Не використовуйте пристрій з несправною вилкою.
5. Не використовуйте пристрій, якщо він падав або його було пошкоджено.
Seadet tohivad kasutada lapsed alates kaheksandast Napravo lahko uporabljajo otroci, stari najmanj 8 let,
Данное устройство может использоваться
8. Nenaudokite įkroviklio tiesioginėje saulės šviesoje.
Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai, asmenys, kurių fizinės,
8. Sargājiet lādētāju no tiešiem saules stariem. 6. Не відкривайте і не розбирайте пристрій. eluaastast, vähenenud füüsiliste, sensoorsete või in osebe s slabšimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi
7. П
 еред технічним оглядом або чищенням вимкніть зарядний пристрій з розетки
детьми от 8-ми лет и старше, людьми с Приклад
jutiminės ar protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenys, neturintys patirties Šo iekārtu drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci, електромережі. vaimsete võimetega isikud ning kogemuste ja teadmisteta sposobnostmi oziroma pomanjkanjem izkušenj in
15.12.13 ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ar apmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supranta
kā arī personas ar pavājinātām fiziskām, sensorām 8. Не використовуйте пристрій в зоні прямої дії сонячних променів.
isikud, kui neid juhendatakse või neile on antud seadme znanja, če so pod nadzorom ali so bile podučene o
ограниченными физическими, сенсорными 15: день gresiančius pavojus.
Даний пристрій може використовуватися дітьми
или умственными способностями или 12: місяць Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. vai garīgām spējām un personas bez pieredzes un ohutuks kasutamiseks vajalikud juhtnöörid ja nad varni uporabi naprave in seznanjene z nevarnostmi.
13: рік Vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali valyti prietaiso arba atlikti jo priežiūros
zināšanām, ja tiek nodrošināta to uzraudzība vai віком від 8 років та особами з обмеженими mõistavad võimalikke kaasnevaid ohtusid. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
с недостаточным опытом и знаниями, Гарантийные обязательства: darbų.
фізичними, чуттєвими чи розумовими можливостями,
если они находятся под присмотром или Вступают в силу с момента покупки. NAUDOJIMO NURODYMAI apmācība saistībā ar iekārtas drošu lietošanu, ja tās або особами з браком досвіду та знань, якщо вони Lapsed ei tohi seadmega mängida. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
PECE произведет ремонт или эквивалентную замену зарядного устройства
их проинструктировали относительно в случае обоснованной претензии.
Vienu metu įkraukite 2 arba 4 baterijas. (4. pav.)
AA ir AAA tipo baterijų negalima įkrauti, jas įdėjus į du šalia esančius įkroviklio
izprot iesaistītos riskus. перебувають під наглядом або після інструктажу Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega vzdrževanja brez nadzora.
использования данного устройства безопасным Гарантия действительна только для данного устройства.
Гарантия распространяется только на производственные дефекты.
lizdus vienoje pusėje. (5. pav.) Bērni nedrīkst rotaļāties ar iekārtu. щодо використання даного пристрою безпечним hooldada. Navodila za uporabo
Baterijos taip pat negalima įkrauti, jei įdėta tik viena baterija. (5. pav.) Polnite 2 ali 4 baterije hkrati (slika 4).
способом, и они осознают сопутствующие риски. Более подробную информацию можно получить в Panasonic Energy Europe 1) Laikykitės poliškumo, taikydami ant baterijos pažymėtus (+) ir (-) su (+) ir (-) Bērni nedrīkst bez uzraudzības veikt tīrīšanu un apkopi. шляхом та усвідомлюють можливі супутні ризики. KASUTUSJUHISED Baterij AA in AAA ne morete polniti hkrati na dveh mestih na eni strani polnilnika (slika 5).
N.V. или на сайте www.panasonic-batteries.com pažymėtais ant įkroviklio. Palun laadige üheaegselt 2 või 4 akut. (joonis 4) Prav tako ne morete polniti ene same baterije (slika 5).
Дети не должны играть с устройством. AA bateriją dėkite nuo (+) lizdo ir įstumkite į (-) lizdą. (2. pav.)
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Uzlādējiet vienlaikus 2 vai 4 akumulatorus (4. att). AA un AAA tipa akumulatorus Діти не повинні гратися з пристроєм. AA ja AAA tüüpi akusid ei saa koos laadida laadija sama poole kahes pilus. (joonis 5) 1) Upoštevajte polarnost, in sicer baterije vstavite tako, da se pola (+) in (-) na
Akusid ei saa laadida ka ühekaupa. (joonis 5)
Чистка и обслуживание не должны выполняться AAA bateriją dėkite nuo (-) jungties pusės, tuomet įterpkite (+) jungtį į (+)
kontaktui skirtą vietą. (3. pav.)
nevar uzlādēt kopā divos slotos, kas atrodas lādētāja vienā pusē (5. att). Очищення та технічне обслуговування не повинні 1) Jälgige polaarsust ühitades (+) ja (-) märgistused akul (+) ja (-) märgistustega
baterijah ujemata s poloma (+) in (-) na polnilniku.
Baterijo AA vstavite v pol (+) in pritisnite na pol (-) (slika 2)
Akumulatoru nevar uzlādēt arī tad, ja ir ievietots tikai viens akumulators (5. att).
детьми без присмотра. 2) Įjunkite įkroviklį į standartinį kintamosios srovės (AC) 100–240 V lizdą. 1) Ievērojiet polaritāti, savietojot (+) un (-) spailes uz akumulatoriem ar lādētāja (+) виконуватись дітьми без нагляду. laadijal.
AA-akude puhul sisestage (+) akuots (klemm) ja vajutage (-) akuotsale
Baterijo AAA vstavite v pol (-), nato pa pomaknite pol (+) na mesto kontakta (+)
3) Įkrovos indikatoriaus lemputės turi užsidegti; tai reiškia, kad vyksta įkrovimas. un (-) spailēm. (slika 3)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Jei lemputė neužsidega: ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ (klemmile). (joonis 2) 2) Vtaknite vtikač polnilca v standardno 100–240V AC vtičnico.
Пожалуйста, заряжайте одновременно 2 или 4 батареи. (Рис. 4) AA tipa akumulatoriem vispirms ievietojiet (+) pola galu un tad iespiediet (-) pola Будь ласка, заряджайте одночасно 2 або 4 батареї. (Мал.4) Батареї типу АА та AAA-akude puhul sisestage esmalt (-) märgistusega akuots (klemm), seejärel
a) Įsitikinkite, kad maitinimo elementai įdėti užtikrinant tinkamą kontaktą su galu (2. att) 3) Indikator za polnjenje bo posvetil, kar pomeni, da so se baterije začele polniti.
Батареи типа АА и ААА нельзя заряжать одновременно с помощью двух gnybtais, esančiais kiekviename plyšyje. ААА не можна заряджати разом за допомогою двох слотів з одного боку зарядного asetage (+) märgistusega akuots (klemm) (+) märgistusega kontaktpessa. (joonis 3)
AAA tipa akumulatoriem ievietojiet (-) polu un pēc tam ievietojiet (+) polu (+) пристрою. (Мал. 5) Також не можна заряджати батарею, коли встановлена тільки V kolikor indikator za polnjenje ne posveti:
слотов одной стороны зарядного устройства. (Рис. 5) b) Įsitikinkite, kad įkroviklis yra įjungtas į veikiantį AC lizdą. 2) Ühendage toitekaabel 100–240 V~ seinakontaktiga. a) Preverite ali so baterije pravilno vstavljene
Батарею также нельзя заряжать, когда установлена только одна батарея. kontakta vietā (3. att) одна батарея. (Мал.5) 3) Laadimisindikaatorid peaksid laadija seinakontaktiga ühendamisel süttima,
4) P raėjus laikui, nurodytam 1 skyriuje, baikite įkrovimą ištraukdami įkroviklį iš 2) Pievienojiet lādētāju pie standarta 100–240 V maiņstrāvas sienas kontakta. 1) Д
 отримуйтесь полярності шляхом співставлення (+) та (-) на батареях з (+) та (-) b) Preverite ali je polnilec vključen v AC vtičnico
(Рис. 5) kintamosios srovės lizdo ir išimdami elementus. tähistades normaalset laadimist. 4) Po času polnjenja prikazanem v tabeli 1 iztaknite polnilec iz AC vtičnice in
1) Соблюдайте полярность, сопоставляя (+) и (-) на аккумуляторах и (+) и (-) 3) Jāiedegas lādēšanas indikatoriem, lai norādītu, ka notiek uzlādēšana. на зарядному пристрої. Kui indikaatorid ei sütti:
Saugumo sumetimais šiame įkroviklyje įdiegta automatinio išsijungimo funkcija, Ja indikators neiedegas: Для батареї АА, вставте її з боку клеми (+) та натисніть на клему (-).(Мал. 2) odstranite baterije.
на зарядном устройстве. suveikianti po maždaug 13 valandų. Для батареї ААА, вставте з боку клеми (-), потім покладіть клему (+) в місце a) v eenduge, et laadijas on akud ning akudel on laadimisklemmidega hea kontakt.
Для аккумулятора AA вставьте со стороны клеммы (+) и надавите на a) Pārliecinieties, ka akumulatori ievietoti pareizi un katrā ligzdā tiem ir kontakts b) veenduge, et akulaadija on ühendatud toimiva seinakontaktiga. Zaradi varnosti ima polnilec auto-off funkcijo, ki avtomatsko izklopi polnilec po 13
Laikantis rekomenduojamos įkrovos trukmės, pateiktos 1 lentelėje, elementų ar terminālu. контакту (+).(Мал. 3)
клемму (-).(Рис. 2) eksploatacijos laikas ilgesnis. 4) Kui tabelis 1 toodud laadimisaeg on möödunud, eemaldage akulaadija urah.
b) Pārliecinieties, ka lādētājs tiek pievienots funkcionējošam sienas kontaktam. 2) П
 ід’єднайте зарядний пристрій до стандартної 100–240 V розетки електромережі.
Для аккумулятора AAA вставьте со стороны клеммы (-), затем установите 3) Загориться світловий індикатор на ознаку виконання заряджання. seinakontaktist ning eemaldage akud laadijast. Priporočeni časi polnjenja baterij prikazani v tabeli 1 podaljšajo življenja baterij.
клемму (+) в месте контакта (+).(Рис. 3) TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, APTARNAVIMAS IR VALYMAS 4) p ēc tam, kad pagājis 1. attēlā norādītais uzlādēšanas laiks, atvienojiet lādētāju Якщо індикатор заряджання не світиться:
2) Подключайте зарядное устройство к стандартной электрической розетке ●Priežiūra
● ir valymas yra labai svarbu. no barošanas tīkla un, lai pabeigtu lādēšanu, izņemiet baterijas no ierīces. Täiendava ohutusmeetmena katkestab laadija akude laadimise pärast 13 tunni VZDRŽEVANJE, RAVNANJE IN ČIŠČENJE
a) Впевніться, що елементи живлення вставлені та мають контакт із кожним möödumist. ●Pravilno
● ravnanje s polnilcem in čiščenje je ključnega pomena.
100–240 В переменного тока. ●Ištraukite
● įkroviklio iš kintamosios srovės elektros tinklo lizdo. Drošības nolūkos šim lādētājam ir automātiskās izslēgšanās funkcija, kas pēc полюсом у відповідному відсіку.
aptuveni 13 stundām atslēdz ierīci. Tabelis 1 toodud laadimisajad on akude eluea pikendamiseks soovituslikud. ●Polnilec
● iztaknite iz vtičnice AC.
3) Процесс зарядки должен сопровождаться свечением световых ●Jei
● reikia, valydami sausa šluoste pašalinkite purvą ir nešvarumus. b) Впевніться, що зарядний пристрій ввімкнено в робочу розетку ●●V kolikor je potrebno čiščenje polnilca, ga očistite z suho krpo da odstranite
индикаторов заряда. ●Jokiu
● būdu nemerkite įkroviklio į vandenį ar kitą skystį. 1. tabulā norādītie uzlādēšanas laiki ir ieteicami, lai nodrošinātu ilgāku bateriju електромережі. HOOLDUS JA PUHASTAMINE
kalpošanas laiku. 4) Після заряджання на протязі вказаного у Таблиці 1 часу, від’єднайте шнур umazanijo in nesnago.
Если световая индикация не включается: 1 lentelėje ●Hooldus
● ja puhastamine on vajalikud. ●Nikoli
● ne potopite polnilca v vodo ali kakršnokoli drugo tekočino.
a) Убедитесь в том, что аккумуляторы вставлены и в каждом из отсеков TEHNISKĀ APKOPE, KOPŠANA UN TĪRĪŠANA живлення від розетки та вийміть елементи живлення для завершення заряджання. ●Eemaldage
● laadija seinakontaktist.
обеспечен надежный контакт. Maitinimo Krovimo trukmė ●Kopšana
● un tīrīšana ir svarīga. З метою забезпечення безпеки цей пристрій має функцію автоматичного
відключення після приблизно 13 годин.
●Vajadusel
● puhastage korpus puhta ja kuiva riidega mustusest ja tolmust. Tabela 1
b) Убедитесь, что зарядное устройство подключено к исправной
elementų Talpa 2 maitinimo elementai/
●Atvienojiet
● lādētāju no barošanas tīkla kontakta. Вказаний у Таблиці 1 час зараджання рекомендований для продовження терміну
●Laadijat
● tuleb hoida vedelike eest!
Velikost Čas polnjenja
электрической розетке. ●Ja
● nepieciešams, notīriet putekļus un netīrumus ar sausu drāniņu. придатності елементів живлення. Tabel 1 Kapaciteta
4) После зарядки в течение времени, указанного на Рис. 1, отключите dydis 4 maitinimo elementai ●Nekad
● nelieciet lādētāju ūdenī vai citā šķidrumā. baterije 2 bateriji/4 bateriji
зарядное устройство от электрической розетки; извлеките аккумуляторы - 1. tabula РЕМОНТ, ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ Laadimisaeg
процесс заряда завершен.
2400 – 2500 mAh 12 valandos ●●Пристрій потребує спеціального догляду та чищення. Element Maht 2400 – 2500 mAh 12 ur
В целях безопасности данное зарядное устройство имеет функцию Uzlādēšanas laiks ●●Вимкніть зарядний пристрій з розетки електромережі. 2 tk/4 tk
автоматического отключения приблизительно через 13 часов работы. AA 1900 – 2000 mAh 10 valandos Akumulatora ●●П
 ри необхідності протріть сухою серветкою для видалення пилу та забруднень.
AA 1900 – 2000 mAh 10 ur
Продолжительность времени заряда, показанная в Табл.1, рекомендуется Jauda No 2 gabaliem/ ●●Ніколи не занурюйте зарядний пристрій у воду чи будь-які інші рідини. 2400 – 2500 mAh 12 tundi
для продления срока службы аккумуляторов. 950 – 1000 mAh 5 valandos izmērs Таблиця 1 950 – 1000 mAh 5 ur
No 4 gabaliem AA 1900 – 2000 mAh 10 tundi
ОБСЛУЖИВАНИЕ, УХОД И ЧИСТКА
900 – 950 mAh 10 valandos Тип елементів Час заряджання 900 – 950 mAh 10 ur
●Регулярный
● уход и чистка являются обязательными. 2400 – 2500 mAh 12 stundas Ємність 950 – 1000 mAh 5 tundi
●Отключите
● зарядного устройства от сетевой розетки.
AAA 750 – 800 mAh 8 valandos живлення 2 шт./4 шт. AAA 750 – 800 mAh 8 ur
●Если
● требуется, удалите грязь и пыль сухой тряпкой. AA 1900 – 2000 mAh 10 stundas 900 – 950 mAh 10 tundi
●●Ни в коем случае не погружайте зарядное устройство в воду или любую 550 – 650 mAh 6 valandos 2400 – 2500 mAh 12 год. 550 – 650 mAh 6 ur
другую жидкость. 950 – 1000 mAh 5 stundas AAA 750 – 800 mAh 8 tundi
AA 1900 – 2000 mAh 10 год. SPECIFIKACIJA
Таблице 1 TECHNINIAI DUOMENYS
900 – 950 mAh 10 stundas 550 – 650 mAh 6 tundi
Размер Время зарядки Modelis : BQ-CC18 950 – 1000 mAh 5 год. Model : BQ-CC18
Ёмкость Įėjimas :A  C 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A AAA 750 – 800 mAh 8 stundas TEHNILISED ANDMED Vhod : AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
аккумулятора 2 шт/4 шт Išėjimas : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (AA dydis) 900 – 950 mAh 10 год. Izhod : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 – (AA size)
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (AAA dydis) 550 – 650 mAh 6 stundas Mudel : BQ-CC18 DC 3.0 V --- 100 mA x 2 – (AAA size)
2400 – 2500 mAh 12 часа Darbinė temperatūra : 0~35℃ (Naudoti tik viduje) AAA 750 – 800 mAh 8 год. Sisendvool
Väljundvool
: 100–240 V~ / 50–60 Hz  0.2 A
: 3,0 V --- 200 mA x 2 (AA mõõt)
Območje temperaturnega delovanja
Specifikācijas : 0~35℃ (samo za uporabo v zaprtem prostoru)
AA 1900 – 2000 mAh 10 часа
Garantija: Garantijos laikas skaičiuojamas nuo prekės įsigijimo
PECE sutaisys ar pakeis analogišku krautuvu esant pagrįstam nusiskundimui Modelis : BQ-CC18 550 – 650 mAh 6 год. 3,0 V --- 100 mA x 2 (AAA mõõt)
Ievadstrāva : AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A Töötemperatuur : 0~35℃ (ainult siseruumides) Garancija: Granacijski rok prične teči z dnem nakupa.
Garantija taikoma tik krautuvui
950 – 1000 mAh 5 часа Garantija taikoma tik žaliavų ar gamybos defektams Izvadstrāva : DC 3.0 V --- 200 mA x 2 - (AA izmērs)
DC 3.0 V --- 100 mA x 2 - (AAA izmērs) Модель : BQ-CC18
Технічні характеристики
  Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav
PECE bo polnilec popravil ali zamenjal v primeru, da je uveljavljanje
garancije upravičeno.
900 – 950 mAh 10 часа Daugiau informacijos rasite Panasonic Energy Europe N.V. ar
www.panasonic-batteries.com
Darbības temperatūra : 0~35℃ (Lietošanai tikai telpās) Вхід
Вихід
: AC 100–240 V / 50–60 Hz  0.2 A
: 3,0 V --- 200 mA x 2 (AA тип)
seadustest tulenev pretensioonide esitamise õigus. Garancija je samo za polnilec.
●Euroopa Liit - kasutatud elektri- ja elektroonikatooteid ei tohi visata ära Garancija velja le za napake v materialu in delovanju.
AAA 750 – 800 mAh 8 часа ●Europos Sąjungoje: draudžiama išmesti su įprastinėmis buitinėmis atliekomis.
Garantija: Garantija stājas spēkā no pārdošanas brīža
PECE remontēs vai apmainīs pret ekvivalentu lādētāju pamatotas sūdzības Робоча температура
3,0 V --- 100 mA x 2 (AAA тип)
: 0~35℃ (виключно для використання у приміщенні) koos tavaliste olmejäätmetega. Podrobna navodila lahko pridobite pri Panasonic Energy Europe N.V. ali na
Pridėkite prie elektrinių ar elektroninių prietaisų atliekų.
550 – 650 mAh 6 часа Teisingai išmetus tokias atliekas, išvengiama neigiamų padarinių žmonių
gadījumā
Šī garantija attiecas tikai uz lādētāju
Гарантійні обов’язки:
 Гарантія починається з моменту придбання.
Nõuetekohase käitlemise, taaskasutuse ja ringlussevõtu tagamiseks
tuleb need tooted viia sihtotstarbelisse kogumispunkti, kooskõlas
internetni strani strani www.panasonic-batteries.com
sveikatai ir aplinkai bei saugomi vertingi ištekliai. ●EU – ne odvrzite med ostale odpadke.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Garantija attiecināma tikai uz defektiem, saistītiem ar nekvalitatīviem PECE відновить або замінить на еквівалентний ЗП у разі виправданої скарги. rahvusliku seadusandlusega ja EL direktiividega. Odvrzite med elektronske ali električne odpadke.
materiāliem un ražotāja darbu Гарантія дійсна тільки для даного пристрою.
Модель : BQ-CC18 Гарантія розповсюджується тільки на виробничі дефекти. Selle toote nõuetekohane kõrvaldamine aitab hoida kokku väärtuslikke S pravilnim odlaganjem odpadkov ne povzročamo negativnih posledic na
Вход : AC 100–240 В / 50–60 Гц  0.2 A Detalizētu informāciju var iegūt Panasonic Energy Europe N.V. vai ressursse ja vältida võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja zdravje ljudi in okolje, ter skrbimo za prihranek surovin.
www.panasonic-batteries.com За детальною інформацією звертайтесь до Panasonic Energy Europe N.V. чи на
Выход : DC 3.0 V --- 200 мА x 2 - (размер AA) www.panasonic-batteries.com keskkonnale, mis võivad nõudeid eirava jäätmekäitlusega kaasneda.
DC 3.0 V --- 100 мА x 2 - (размер AAA) ●Eiropas Savienībā – neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem.
Рабочая температура : 0~35℃ (Пользоваться только в помещении) ●Європейський Союз - не викидайте зі звичайними побутовими відходами.
Izmetiet elektronisko vai elektrisko produktu atkritumos. Викидайте у контейнер для відходів електронного чи електричного обладнання.
Pareiza atkritumu utilizācija novērš veselībai un videi radītās negatīvās sekas un Належна утилізація попереджає негативні наслідки для здоров'я людей та
saglabā vērtīgos resursus. навколишнього середовища і сприяє збереженню цінних ресурсів.

Vous aimerez peut-être aussi